• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 14094

English Turkish Film Name Film Year Details
What's the need to search for them in every hotel? Neden her oteli arama gereği duyuyorsun? Darr-1 1993 info-icon
Do you intend to collect your dues? Yoksa para koparmak niyetinde misin? Darr-1 1993 info-icon
Just check and tell me if Sunil Malhotra is staying here! Sadece kontrol et ve söyle Sunil Malhotra burada kalıyor mu! Darr-1 1993 info-icon
You're screaming at me? Now I will never tell you. Bana mı bağırıyorsun? Artık sana hiç söylemem. Darr-1 1993 info-icon
Please check and tell me if Mr. and Mrs. Malhotra are staying here. Lütfen kontrol edin ve söyleyin onlar burada kalıyor mu kalmıyor mu? Darr-1 1993 info-icon
There's no Malhotra here. Burada Malhotra yok. Darr-1 1993 info-icon
From where do such people come and harass me? Böyle insanlar neden gelip beni taciz eder ki? Darr-1 1993 info-icon
Who are you to stop me? Pour four glasses into it Beni kim durdurabilir ki? Dört bardak doldur! Darr-1 1993 info-icon
It will spill over Sir. So be it. It's my liquor. Ama taşacak efendim. Olabilir. Bu benim içkim. Darr-1 1993 info-icon
What do have you got to do with it? I'm paying for it. Come on Pour! Onunla ne ilgisi var? Bunun için ödüyorum. Hadi doldur! Darr-1 1993 info-icon
How come you are here? Buraya nasıl geldin? Darr-1 1993 info-icon
We never met after college! Yes Üniversiteden sonra hiç karşılaşmadık!! Evet. Darr-1 1993 info-icon
How are you? I'm fine. How are you? Nasılsın? İyiyim. Sen nasılsın? Darr-1 1993 info-icon
I'm fine Ben de iyiyim. Darr-1 1993 info-icon
After meeting you I am reminded of our college days. Seninle karşılaşmak bana üniversite günlerimizi hatırlattı. Darr-1 1993 info-icon
Jokes fun mischief all day long! Gün boyu eğlenceli fesat şakalar yapardık! Darr-1 1993 info-icon
Get it get it! Aynısından aynısından! Darr-1 1993 info-icon
If this intoxication were not there.. Eğer bu meret olmasa... Darr-1 1993 info-icon
it would be difficult to live life. ...hayat daha zor olurdu. 1 Darr-1 1993 info-icon
You tell me! What happened of that girl of whom you were crazy about? Söyle bakalım! Delicesine sevdiğin kız ne oldu? Darr-1 1993 info-icon
Did you get her or not? I will get her. Onunla birlikte misin? Tabii ki evet. Darr-1 1993 info-icon
Make sure you call me. Beni bulacağına emindim. Darr-1 1993 info-icon
The letters written by you which you deposited with me.. Yazdığın bütün mektuplar yanımda... Darr-1 1993 info-icon
all her belongings which you had deposited with me.. ...bütün eşyalarını bana teslim etmiştin. Darr-1 1993 info-icon
even today all those things are with me. Bugün bile hepsini saklıyorum. Darr-1 1993 info-icon
I will present it to her. Hepsini ona hediye edeceğim. Darr-1 1993 info-icon
And if I pass away give it to her as a gift from me. Ve eğer ben veremezsem bunu senin yapmanı istiyorum. Darr-1 1993 info-icon
Come on now! Don't speak of death! Dur şimdi! Ölümden söz etmeyelim! Darr-1 1993 info-icon
You've to live for a long time. Önünde uzun yıllar var. Darr-1 1993 info-icon
It's tough. Bu çok zor. Darr-1 1993 info-icon
The liver is not efficient. Karaciğerim neredeyse iflas etti. Darr-1 1993 info-icon
The heart too is in a delicate state. Kalbim için de çok hassas bi durum... Darr-1 1993 info-icon
There's a cat and mouse game going on between me and life. Benle yaşam arasında devam eden bir kedi fare oyunu var. Darr-1 1993 info-icon
God knows when the rat will catch the mouse. Kedinin fareyi ne zaman yakalayacağını ancak Tanrı bilir. Darr-1 1993 info-icon
What was the name of your girlfriend? 1 Sevgilinin adı neydi? Darr-1 1993 info-icon
"It's etched on the winds" "Rüzgarların üzerine yazılmış" Darr-1 1993 info-icon
"It's inscribed on the mountains" "Dağların eteklerine yazılmış" Darr-1 1993 info-icon
"You and I were made for each other" "Sen ve ben birbirimiz için yaratılmışız" Darr-1 1993 info-icon
"You and I are made for each other" "Sen ve ben birbirimiz için yaratılmışız" Darr-1 1993 info-icon
"For this beautiful legend of love.." "Bu güzellik için aşk efsanesi..." Darr-1 1993 info-icon
"you and I have descended from the skies" "...sen ve ben gökyüzünden indik" Darr-1 1993 info-icon
"These moments and the stories of love.." "Bu anlar ve aşk hikayeleri..." Darr-1 1993 info-icon
"bring two youngsters together" "...iki genci bir araya getirir" Darr-1 1993 info-icon
"Together we tread the path of love" "Biz birlikte sevgi yolunda yürüyoruz" Darr-1 1993 info-icon
"Keep smiling just like this.." "İşte böyle gülümsemeye devam et.." Darr-1 1993 info-icon
"biting the end of your scarf in shyness" "Eşarbını utanarak ısırma" Darr-1 1993 info-icon
"Do away with the veil of your tresses " "Saçlarından peçeni sıyır da..." Darr-1 1993 info-icon
"let me see your pretty face" "...güzel yüzünü göreyim" Darr-1 1993 info-icon
"Proud lithesome.." "Havalı, kıvrakça..." Darr-1 1993 info-icon
"walk up to me " "...yürü bana doğru" Darr-1 1993 info-icon
"for these are the traits I so dearly love" "Bu, en sevdiğim yönlerin" Darr-1 1993 info-icon
"It's all over the winds" "Rüzgarların üzerine yazılmış" Darr-1 1993 info-icon
"The mountains bear testimony" "Dağların eteklerine yazılmış" Darr-1 1993 info-icon
"Let's tell the world today.." "Bugün bütün dünyaya..." Darr-1 1993 info-icon
"we love each other more than our own lives" "...birbirimizi canımızdan daha çok sevdiğimizi söyleyelim" Darr-1 1993 info-icon
"In the victory and defeat of love.." "Aşkta, yenilgi de olur, zafer de.." Darr-1 1993 info-icon
"of what consequence is my heart.." "Hepsi de kalpten gelir" Darr-1 1993 info-icon
"I've laid my life at your feet" "Ben hayatımı senin ayaklarına serdim" Darr-1 1993 info-icon
"You and I.. Are made for each other" "Sen ve ben birbirimiz için yaratılmışız" Darr-1 1993 info-icon
It's a sixer! İşte altılı! Özür dilerim, müfettiş, özür dilerim! Darr-1 1993 info-icon
I'm Rahul! Merhaba, ben Rahul! Darr-1 1993 info-icon
Fool! You've dropped a simple catch! Aptal! Basit bir atışı bile yakalayamadın! Darr-1 1993 info-icon
Captain Mehra is my father I see Sunil's boss! Kaptan Mehra benim babam. Anlıyorum... Sunil'in patronu! Darr-1 1993 info-icon
Looks like you are very fond of cricket. Görünüşe göre sen krikete bayağı düşkünsün. Darr-1 1993 info-icon
You're also playing? I don't play now Peki oynuyor musun? Artık oynamıyorum. Darr-1 1993 info-icon
I used to play in Chandigarh on behalf of Punjab University. Chandigarh'da Punjab Üniversitesi adına oynuyordum. Darr-1 1993 info-icon
How is Sunil? Where is he playing? Sunil nasıl? O nerede oynuyor? Darr-1 1993 info-icon
Not Gavaskar Your Sunil You didn't attend the wedding? Gavaskar değil. Sizin Sunil'iniz. Düğüne katılmadın mı? Darr-1 1993 info-icon
No I wasn't in town. Where is he these days? Hayır, ben şehirde değildim. Bugünlerde nerelerde acaba? Darr-1 1993 info-icon
Where does a man go after marriage? In the heaven of dreams. Bir erkek evlendikten sonra nereye gider? Rüya cennetine. Darr-1 1993 info-icon
He has gone on a honeymoon? Yes Balayına mı gitti? Evet. Darr-1 1993 info-icon
You were asking something? Sen bir şey mi sormuştun? Darr-1 1993 info-icon
You were telling me where Sunil has gone Sen Sunil'in nereye gittiğini söylüyordun. Darr-1 1993 info-icon
He must've gone Hey! This wicket is very important. Şeye gitmiş... hey! Bu atış çok önemli! Darr-1 1993 info-icon
Whatever you say.. Sen ne dersen de... Darr-1 1993 info-icon
but if any of their player had struck a four in the final overs.. ...ama eğer onların oyucuları son 4 vuruşu yaparlarsa... Darr-1 1993 info-icon
their team was sure to win. That's what I was telling you. ...kesinlikle kazanırlar. Ben de bunu söylüyordum ya. Darr-1 1993 info-icon
If I was a part of the team we would’ve surely won the match. Eğer takımda ben olsaydım, kesinlikle kazanırlardı. Darr-1 1993 info-icon
You always say that if you played we would have won. Sen hep, eğer oyunda sen olsan kazanacağımızı söylüyorsun. Darr-1 1993 info-icon
Don't you interfere! It's because of you that Sen karışma! Senin yüzünden... Darr-1 1993 info-icon
I'm not a part of the Indian team along with Gavaskar and Kapil Dev ...Hint takımında Gavaskar ve Kapil Dev ile birlikte değilim. Darr-1 1993 info-icon
Why? She put forth a condition.. Neden? Eğer ortaya çıkmamış olsaydı... Darr-1 1993 info-icon
that either I should marry her or join the Indian team ...şu anda ben Hint takımındaydım. Darr-1 1993 info-icon
What proof did you have whether you know how to play cricket? Kriket oynayacağından nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? Darr-1 1993 info-icon
The proof is that I got married to you. And another problem was that Eminim, çünkü seninle evlendim. Ve başka bir sorun da... Darr-1 1993 info-icon
there had to be someone to look after my sister Kiran. ...birilerinin kız kardeşim Kiran'a birinin göz kulak olması gerekiyordu. Darr-1 1993 info-icon
Now you've come to the point! What's the need to say that? İşte bu. Bunu söylemeye ne gerek var? Darr-1 1993 info-icon
Sunil too appeared worried before marriage. Sunil de evlenmeden önce çok endişeli görünüyordu. Darr-1 1993 info-icon
Daddy was saying that some boy telephones Babam, bir gencin, senin kız kardeşini arayıp rahatsız ettiğini söylüyordu. Darr-1 1993 info-icon
Dog! Rascal! Scoundrel! He's not a boy he's a ghost! Köpek! Alçak! O bir genç değil, o bir hayalet! Darr-1 1993 info-icon
He had made life difficult for us. Whenever the phone bell rang.. Hepimizin hayatını mahvetti. Telefon çalınca... Darr-1 1993 info-icon
we used to get panicky Kiran had even become half mad. ...hepimiz panik oluyorduk. Kiran bile yarı deli oldu. Darr-1 1993 info-icon
Just see he will die such a death Göreceksin, o öyle bir ölecek ki... Darr-1 1993 info-icon
that even dogs wouldn’t touch his dead body. ...cesedine köpekler bile dokunmayacak. Darr-1 1993 info-icon
He has been cursed by me. Ben onu lanetledim. Darr-1 1993 info-icon
She had cursed me too. And I became her husband! O, beni de lanetledi, ve ben onun kocası oldum! Darr-1 1993 info-icon
What? Is it a curse to become my husband? Ne? Benim kocam olman bir lanet mi? Darr-1 1993 info-icon
It's a curse to be a husband. It's a greater curse to be a wife Bir koca olmak lanettir. Asıl lanet, karı olmaktır. Darr-1 1993 info-icon
Everything is fine after marriage isn't it? Evlendikten sonra her şey yoluna girdi, değil mi? Darr-1 1993 info-icon
Yes. Everything is fine so far. Evet. Bugüne kadar her şey gayet iyi. Darr-1 1993 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14089
  • 14090
  • 14091
  • 14092
  • 14093
  • 14094
  • 14095
  • 14096
  • 14097
  • 14098
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact