• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 27

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
In July of'43, 1943 Temmuz'unda... 100 Million BC-1 2008 info-icon
the US Eldridge was docked in a Philadelphia Naval Shipyard, ...US Eldridge, Philadelphia Donanma Rıhtımına yanaşmıştı... 100 Million BC-1 2008 info-icon
when all of a sudden it just disappeared. ...ve tam o anda aniden ortadan kayboldu. 100 Million BC-1 2008 info-icon
At around the same time, Aynı zaman diliminde... 100 Million BC-1 2008 info-icon
that same ship was spotted off the coast of Norfolk, ...geminin, Virginia'lı bir ticaret gemisi tarafından... 100 Million BC-1 2008 info-icon
Virginia by a Merchant Marine vessel, some 370 miles away. ...Norfolk'un 370 mil açığında olduğu raporlandı. 100 Million BC-1 2008 info-icon
Most of the crew vanished completely Mürettebatın çoğu tamamen ortadan kayboldu... 100 Million BC-1 2008 info-icon
and 5 of them were actually fused to ...ve onlardan beşi geminin güvertesi ve... 100 Million BC-1 2008 info-icon
the various bulkheads and decks of the ship itself. ...duvarlarında erimiş halde bulundu. 100 Million BC-1 2008 info-icon
Leaving many people, however, Birçok insan... 100 Million BC-1 2008 info-icon
to believe that the government actually discovered teleportation. ...hükümetin gerçekten madde transferini keşfettiğine inandı. 100 Million BC-1 2008 info-icon
Not quite. Pek değil. 100 Million BC-1 2008 info-icon
The Edridge didn't move at all, Edridge tamamen hareket etmedi... 100 Million BC-1 2008 info-icon
at least not through space. ...en azından boşlukta değil. 100 Million BC-1 2008 info-icon
The position of the ship didn't change, Geminin konumu değişmedi... 100 Million BC-1 2008 info-icon
but the position of the Earth, did. ...fakat dünyanın ki değişti. 100 Million BC-1 2008 info-icon
A Rainbow device actually sent the Eldridge Bir Gökkuşağı Cihazı, Eldridge'i... 100 Million BC-1 2008 info-icon
8 hours backwards, through time. ...zaman içinde 8 saat geriye gönderdi. 100 Million BC-1 2008 info-icon
We're talking about time travel here? Biz burada zaman yolculuğundan mı bahsediyoruz? 100 Million BC-1 2008 info-icon
Indeed. After the war, the program was moved here, Aslında savaştan sonra program, buraya taşındı... 100 Million BC-1 2008 info-icon
where experimentation continued. ...ve denemelere burada devam edildi. 100 Million BC-1 2008 info-icon
By 1949 I was in charge of the program 1949' da programa dahil oldum... 100 Million BC-1 2008 info-icon
and eager to take it to the next level. ...ve bir sonraki seviyeye geçmek için hevesliydim. 100 Million BC-1 2008 info-icon
So on 29 November of that year, Bu yüzden aynı yılın 29 Kasımında... 100 Million BC-1 2008 info-icon
I sent a team of scientists and sailors, ...zaman geçidinden, bilim adamları ve... 100 Million BC-1 2008 info-icon
But the system, my system, Fakat sistem, benim sistemim... 100 Million BC-1 2008 info-icon
for bringing them back, didn't work ...onları geri getirmek için işe yaramadı... 100 Million BC-1 2008 info-icon
and 19 men and 2 women ...19 erkek ve 2 kadın... 100 Million BC-1 2008 info-icon
were stranded 70 million years in the past. ...70 milyon yıl öncesinde mahsur kaldılar. 100 Million BC-1 2008 info-icon
70 million years? 70 milyon mu? 100 Million BC-1 2008 info-icon
You didn't think a couple of weeks were enough? Birkaç haftanın yetebileceğini düşünmediniz mi? 100 Million BC-1 2008 info-icon
We were trying to be careful. Dikkatli olmaya çalışıyorduk. 100 Million BC-1 2008 info-icon
There was a great deal of debate about creating temporal paradoxes... Zamanı hakkında büyük tartışmalar oldu... 100 Million BC-1 2008 info-icon
Like if you went back in time Eğer yakın bir zamana gönderseydiniz... 100 Million BC-1 2008 info-icon
and killed your grandfather sort of thing. ...büyükbabanızı öldürebileceğiniz ihtimali gibi. 100 Million BC-1 2008 info-icon
Yes, so I chose a time well before human history Evet, bu zamana etki edebilecek olasılıkları en aza indirmek için... 100 Million BC-1 2008 info-icon
to minimize the chances of adversely affecting the present. ...insanlık tarihinden önceki bir zamanı seçtim. 1 100 Million BC-1 2008 info-icon
I've spent the last 59 years trying to correct my mistake 1 59 yılımı bu hatamı düzeltmek için çalışmakla harcadım... 100 Million BC-1 2008 info-icon
and improving technology ...ve bu teknolojiyi geliştirmek için... 100 Million BC-1 2008 info-icon
Excuse me sir, Affedersiniz efendim. 100 Million BC-1 2008 info-icon
what makes you think they even survived the transportation? Onların bu yolcuktan canlı çıktıklarını düşündüren şey nedir? 100 Million BC-1 2008 info-icon
We weren't sure, until a couple of weeks ago, Birkaç hafta öncesine kadar emin değildik... 100 Million BC-1 2008 info-icon
when a team of archaeologists ...bir grup arkeolog... 100 Million BC-1 2008 info-icon
discovered a series of cave paintings, in Western Argentina. ...Batı Arjantin'de ki bu mağara resimlerini keşfedene kadar. 100 Million BC-1 2008 info-icon
Electro carbon analysis dates these paintings Elektro Karbon analizlerine göre çizimler... 100 Million BC-1 2008 info-icon
at between 64 and 76 million BC. ...M.Ö. 64 ila 76. milyon yılları arasına ait. 100 Million BC-1 2008 info-icon
Yea, but that doesn't prove that those are your guys... Evet, fakat bu onların sizin adamlarınız olduğunu kanıtlamaz... 100 Million BC-1 2008 info-icon
This is not your fault FRANK, BU SENİN HATAN DEĞİLDİ. 100 Million BC-1 2008 info-icon
Lights please. Işıklar lütfen. 100 Million BC-1 2008 info-icon
Welcome. To the Rainbow Room. Gökkuşağı odasına hoş geldiniz. 100 Million BC-1 2008 info-icon
Everything you see here, Burada gördüğünüz her şey... 100 Million BC-1 2008 info-icon
controls the mechanics of the Rainbow device. ...gökkuşağı makinesini kontrol ediyor. 100 Million BC-1 2008 info-icon
What is it? Bu da ne? 100 Million BC-1 2008 info-icon
Basically, a mile long Beryllium tube, En basit tanımıyla, bir mil uzunluğunda Berilyum'dan yapılmış kapalı bir tünel. 100 Million BC-1 2008 info-icon
we discovered in Philadelphia, that by applying electro magnetic energy, Philadelphia'da keşfettik ki... 100 Million BC-1 2008 info-icon
that spins at close to the speed of light. ...yönü çok yüksek bir frekansta salınan tektonik bir alan oluşuyor. 100 Million BC-1 2008 info-icon
After that it was just a matter of gravity. Bundan sonra iş sadece yerçekimiyle ilgili birkaç ayrıntıya kalmıştı. 100 Million BC-1 2008 info-icon
To do what? Ne için? 100 Million BC-1 2008 info-icon
To open a wormhole. Bir solucan deliği açmak için. 100 Million BC-1 2008 info-icon
The theory of general relativity Genel izafiyet teorisi... 100 Million BC-1 2008 info-icon
allows the possibility of closed time like curves, ...uzay zamanın bükülebileceğini söyler. 100 Million BC-1 2008 info-icon
through which an object can move to any point within that curve. Bu bükülme sayesinde iki nokta arasındaki en kısa mesafe değiştirilebilir. 100 Million BC-1 2008 info-icon
When the Rainbow Device reaches maximum velocity Gökkuşağı makinesi maksimum hıza ulaşınca hedeflenen... 100 Million BC-1 2008 info-icon
the path between two points in a curve is created. ...iki noktayı birbirine en yakın konuma getirecek maksimum bükülme yaratılır. 100 Million BC-1 2008 info-icon
The gravitational pull of an object dropped into the singularity Tekillik durumuna kadar küçülmüş maddenin yerçekimi... 100 Million BC-1 2008 info-icon
creates a passage through space time. ...uzay zamanda özel bir durum yaratır. 100 Million BC-1 2008 info-icon
Look, I could sit here Bakın, burada oturup... 100 Million BC-1 2008 info-icon
and try to explain quantum mechanics, ...kuantum mekaniğini açıklamayı denerim... 100 Million BC-1 2008 info-icon
CTL's and Mankowski space theories, ...CTL ve Mankowski'nin zaman teorilerini de... 100 Million BC-1 2008 info-icon
but I believe you would be bored, ...fakat inanıyorum ki bu sizi sıkacaktır... 100 Million BC-1 2008 info-icon
and you still wouldn't understand it. ...ve siz bunu yine de anlamayacaksınız. 100 Million BC-1 2008 info-icon
The bottom line is it's a surprisingly simple process, Temelde şaşılacak kadar basit bir süreç... 100 Million BC-1 2008 info-icon
but the difficulty has been within calculating the space time relation. ...fakat zor olan uzay zaman ilişkisini hesaplamak. 100 Million BC-1 2008 info-icon
When hasn't been nearly as big a problem as where. Hangi zamanda oldukları, nerede oldukları kadar büyük bir sorun değildi... 100 Million BC-1 2008 info-icon
That is until the cave paintings were found. ...mağara resimleri bulunana kadar. 100 Million BC-1 2008 info-icon
Why not just go back sixty years before they left? Neden sadece onları gönderdiğiniz 60 yıl öncesine gitmiyoruz? 100 Million BC-1 2008 info-icon
First, there's still the concern about paradoxes, Birincisi, hala bazı çelişkiler hakkında endişelerimiz var... 100 Million BC-1 2008 info-icon
and second it's impossible to pinpoint the exact moment the team was sent. ...ve ikincisi tam olarak onların gönderildiği zamana gitmek imkansız. 100 Million BC-1 2008 info-icon
I'm confident however, Eminim yine de... 100 Million BC-1 2008 info-icon
that we can come within a few months or years that they disappeared. ...biz onların kaybolduğu birkaç ay yakınlarına veya aynı yıla gidebiliriz. 100 Million BC-1 2008 info-icon
We? Biz mi? 100 Million BC-1 2008 info-icon
I'm going back with you, Ben de sizinle geliyorum. 100 Million BC-1 2008 info-icon
I never make the same mistake twice, Aynı hatayı ikinci kez asla yapmam... 100 Million BC-1 2008 info-icon
and I won't send others in my place again. ...ve diğerleri gibi tekrar sizi de yalnız gönderemem. 100 Million BC-1 2008 info-icon
Besides, you'll need me to reopen the portal on the other side. Ayrıca, diğer tarafta kapıyı tekrar açmak için bana ihtiyacınız olacak. 100 Million BC-1 2008 info-icon
It's an extraordinary mission gentlemen. Baylar, bu sıra dışı bir görev. 100 Million BC-1 2008 info-icon
More dangerous than anything you've ever done before, Daha önceki bütün görevlerinizden daha tehlikeli... 100 Million BC-1 2008 info-icon
and I will not order any of you to accept it. ..ve bunu kabul etmeniz için asla sizi zorlamayacağım. 100 Million BC-1 2008 info-icon
If you don't want to do it, there will be no questions asked. Kabul etmek istemezseniz de, asla size bir şey sorulmayacak. 100 Million BC-1 2008 info-icon
Fuck it. We're in. Lanet olsun. Biz varız. 100 Million BC-1 2008 info-icon
Write your letters to your families, get your affairs in order. Ailelerinize mektup yazın, gönül işlerinizi de halledin. 100 Million BC-1 2008 info-icon
Dismissed. Get some rest. You leave at 0 300 hours. Bitmiştir. Biraz dinlenin. 100 Million BC-1 2008 info-icon
Is everyone ready? Herkes hazır mı? 100 Million BC-1 2008 info-icon
Men are good to go. Adamlar gitmek için hazır. 100 Million BC-1 2008 info-icon
The Eldridge Sailors reported headaches and nausea after the experiment, Deneylerden sonra Eldridge tayfalarında baş ağrısı ve mide bulantısı görüldü. 100 Million BC-1 2008 info-icon
so we're giving you Calamine for motion sickness, Bu yüzden size mide bulantısı için Salamine veriyoruz... 100 Million BC-1 2008 info-icon
and a strong N Sad for pain. ...ve ağrı içinde kuvvetli bir N Sed. 100 Million BC-1 2008 info-icon
The oxygen levels during the cretaceous period are half of what they are today. İkinci çağın son döneminde oksijen seviyesi günümüzün yarısı kadardı. 100 Million BC-1 2008 info-icon
So we're also taking Diamox, an altitude sickness medicine, to help us breath. Bu yüzden nefes almamıza yardım edecek yüksek rakım ilacı olan Diamox alıyoruz. 100 Million BC-1 2008 info-icon
Take your fucking pills. İçin şu lanet ilaçları! 100 Million BC-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim