Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 241
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| And that's so good now | Öyle de güzel ki şimdi | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Talk about your parents | Dalgalarda süzülürken | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Here floating in the waves | anlat bana aileni | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Super free | Acayip özgür | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| God will erase death | Tanrı ölümü silecek | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| From our lives | bizim hayatımızdan | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| You scared me. | Beni korkuttun. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| I feel bad. | Kötüyüm. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| You have a fever too? | Senin de mi ateşin var? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| I’m sad. | Üzgünüm. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Milo wrote that song for me when we met. | Milo biz tanıştığımızda bana yazmıştı o şarkıyı. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| She didn't mean to hurt you. | Helena seni üzmek istemedi. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Helena cares very much about you. | Sana çok değer veriyor. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Helena is very beautiful. | Helena çok güzel bir kadın. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| You're also very beautiful. | Sen de çok güzelsin. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Milo was right when he wrote to us saying that... | Milo haklıymış. Mektubunda... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Milo told me... | Bana anlattı. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Helena was lucky to have found someone like you. | Helena, senin gibi birini bulduğu için çok şanslı. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| I had found Milo. | Ben de Milo'yu bulmuştum. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Helena might wake up. | Helena kalkabilir. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Tip number 77: | İpucu 77: | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| "If you want to be happy, don't forget that engagement and freedom... | Mutlu olmak istiyorsanız, bağlılık ve özgürlüğün... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| are the same thing" | aynı şey olduğunu unutmayın. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| I have changed my mind. | Fikrimi değiştirdim. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| I’m not going to write a book on matrimonial break ups. | Ayrılıklar üstüne kitap yazmayacağım. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| It is not something that involves me. Nothing that moves me. | Beni cezbeden bir şey değil. İlham vermiyor. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Well, just don't do it. | Tamam, o zaman yapma. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Tomás, I’m going to travel. That's what I’ll do. | Tomás, seyahate çıkacağım. Buna karar verdim. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| A trip to South America. | Güney Amerika'ya bir gezi, mesela. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Are you going to Chile? Of course not! | Şili'ye mi gideceksin. Tabii ki, hayır! | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| To Brazil. To lay down on the beach. | Brezilya'ya, kumsalda yatmaya. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| And on the evenings I’ll write detective stories. | Akşamları da dedektif hikâyeleri yazarım. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| It sounds cool. | Güzel. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| The only problem is that... | Tek sorun... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| I’m pretty short on cash... | biraz çulsuzum. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| you could maybe lend me something. | Belki sen bir şeyler atabilirsin. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| 3.000 euros? | 3000 Avro, mesela? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Bloody! | Hadi be! | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| When am I getting it back? | Ne zaman geri alacağım? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Soon. | Fazla sürmez. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| (In Catalan) Look Tomás... | Bak, Tomás... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| we've been very generous with you. | sana çok cömert davrandık. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| But things have come to a limit. | Ama bıçak kemiğe dayandı. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| I can't understand what happened. | Ne oldu, anlamıyorum. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| It’s alright, don't worry. | Sorun değil, merak etme. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| It’s three months. | 3 aylık. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| One per year. | Yıl başına 1. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Cool. | Şahane. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| I just lent money to a friend. | Ben de bir arkadaşa borç vermiştim. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| I’m sorry Tomás. | Üzgünüm, Tomás. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| It’s okay. | Dert değil. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Excuse me. | Müsaadenle. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| You know, I was just fired from work... | Biliyorsun, az önce işten atıldım... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| and I’m not going to cash the unemployment benefits. | ve işsizlik parasından da faydalanmayacağım. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Tip number 103: | İpucu 103: | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| "Dare t live your life as a draft, despite all your efforts... | Hayatınızı bir taslak gibi yaşamaya cesaretiniz olsun çünkü... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| you will never have time t make a fair copy of it" | çabalasanız da düzgün bir kopyasını çıkartacak kadar vaktiniz asla olmayacak. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Where's Helena? | Helena nerede? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| She isn't here. | Burada değil. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| How are you? Fine. | Nasılsın? İyiyim. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Look at this. | Baksana şuna. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| It’s a present for you. | Sana hediye. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| It’s very nice. | Çok güzel. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Tomás, do you like it? | Tomás, beğendin mi? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| I'm loving it. Me too. | Ben bayıldım. Ben de. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Do I take one from you? | Senden mi bir tane alıyorum? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Sandra, you slept with my brother, didn't you? | Sandra, kardeşimle yattın, değil mi? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Sorry Sandra, I don't know what's wrong with her, | Kusura bakma Sandra, derdi ne bilmiyorum... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| sometimes she gets so perverted. | bazen sapıklaşıyor. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Perverted me? Don't be cheeky, Tomas. | Ben mi? Arsızlaşma, Tomás. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| So, Sandra? Did you or did you not fuck? | Ee, Sandra? Sikiştin mi, sikişmedin mi? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Many times? | Çok kez mi? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Once, twice? | Bir, iki kez mi? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| A few times. | Birkaç kere. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Was it often? | Sık sık mıydı? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| When we could. | İmkân oldukça. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| And when was that? | Ne zamanlar, yani? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| When there was nobody at your place or when you guys could pay a motel? | Yanınızda kimse yokken veya otel paranız varken mi? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Both. | İki türlü de. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| And did you do it in my parent's bed? | Bizimkilerin yatağında da yaptınız mı? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| We never did. | Biz hiç yapmadık ya. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| What did you and my little brother do when you went to a motel? | Otele gidince küçük kardeşim ve sen ne yapıyordunuz? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Helena, stop fooling around, you know perfectly what they did. | Helena, saçmalamayı kes, ne yaptıklarını gayet iyi biliyorsun. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| No, I don't. | Yo, bilmiyorum. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| I don't remember. | Hatırlayamıyorum. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| You're telling me you don't want to know. | Sen de bilmek istemediğini söylüyorsun bana. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Tell me, Sandra. What did you and my little... | Anlatsana Sandra, sen ve küçük kardeşim... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| brother do when you went to a motel? | otele gidince ne yapıyordunuz? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| I know... | Biliyorum... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| In the beginning you didn't do anything, | Başta sen bir şey yapmıyordun... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| he would touch you under your skirt, and you would touch his willy. | O senin eteğinin altına elini sokardı, sen de balığına. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| His dick. | Sikine, yani. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| But then, my brother cut the bullshit... | Sonra, kardeşim saçmalığı keserdi... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| and stuck it in. | ve dibine geçirirdi. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| You got together and got hotterthan... | Bir araya gelir, yanardınız... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Than a kettle's bottom. | bir ketılın dibi gibi. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Tell me, Sandra, was it like that or not? | Söylesene Sandra, öyle miydi, değil miydi? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Then you went to the place you had and fucked like hell. | Sonra da bulduğunuz yere gider, deli gibi sikişirdiniz. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Like rabbits. | Tavşanlar gibi. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
| Once, twice in a row. | Bir, aralıksız iki posta. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 |