Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22524
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hey hey, mama. | Anneciğim. | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| In 20 minutes | 20 dakika içinde... | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| I'm going to the airport. | ...havaalanına gidiyorum. | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| So I'm very excited about it. | Bunun için çok heyecanlıyım. | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| The purpose of going there is to see my homeland. | Oraya gitmemin amacı anavatanımı görebilmek. | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| Plus I'm going back | Ayrıca, karımı da alıp... | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| and I'm getting my wife. | ...geri döneceğim. | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| This is the girl I'm going to wed in a week. | Bir hafta sonra evleneceğim kadın bu. | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| So this is my girl right here. | İşte benim kadınım. | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| It's so beautiful there, | Gerçekten çok güzel... | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| I can say. | ...bir duygu. | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| I was swimming along the Nile. | Nil Nehri'nde yüzüyordum. | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| My mother home | Evim, nehir kenarına... | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| is just like a couple of minutes, | ...birkaç dakika... | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| like five, 10 minutes from the riverbank. | ...belki de 5 10 dakika uzaklıktaydı. | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| It's evergreen throughout. | Her taraf daima yeşildi. | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| There's a lot of animals | Ormanda bir çok... | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| in the forest. | ...hayvan vardı. | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| A lot of cattle. | Bir sürü sığır vardı. | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| It's fun. | Eğlenceliydi. | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| I hope you can come there and see our mother homeland. | Umarım siz de gelip benim anavatanımı görebilirsiniz. | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| It's so nice. I love it. | Çok güzel bir yer. Ben çok seviyorum. | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| This is the best. | Bu harika. | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| I'm going to Africa. | Afrika'ya gidiyorum. | God Grew Tired of Us The Story of Lost Boys of Sudan-1 | 2006 | |
| You can't control who you love. | Kime aşık olacağınızı kontrol edemezsiniz. | God of Love-1 | 2010 | |
| You can't control who loves you. | Kimin size aşık olacağını da kontrol edemezsiniz. | God of Love-1 | 2010 | |
| You can't control how it happens, or when it happens, or why it happens. | Nasıl olacağını, ne zaman olacağını ya da neden olacağını da kontrol edemezsiniz. | God of Love-1 | 2010 | |
| You can't control any of that stuff. | Böyle şeyleri kontrol edemezsiniz. | God of Love-1 | 2010 | |
| Dear God, whose name I do not know, | Sevgili Tanrım, ki adını bilmiyorum, | God of Love-1 | 2010 | |
| I pray to you in time of personal crisis. | Bu buhranlı günlerimde sana niyaz ediyorum. | God of Love-1 | 2010 | |
| As you know, I've been praying for your assistance... | Bildiğin üzere, Kelly Morand'ın kalbini fethetmemde... 1 | God of Love-1 | 2010 | |
| in winning the affections of one Kelly Morand, | yardım etmen için bir süredir sana dua ediyordum, | God of Love-1 | 2010 | |
| which I may consistently declare as the only thing 1 | Senden tek isteğimin bu olduğunu defalarca söyledim. | God of Love-1 | 2010 | |
| I have really prayed for, at all. | Daha önce hiç bir şey için dua etmemiştim. | God of Love-1 | 2010 | |
| Thus I remained surprised and confused that last month | O yüzden geçen ay Kelly'nin, en iyi arkadaşım Fozzie'ye... | God of Love-1 | 2010 | |
| you solved it to have Kelly fall in love with my best friend, Fozzie, | ki seni temin ederim kendisi Kelly'e en ufak bir ilgi duymuyor, | God of Love-1 | 2010 | |
| who I assure you, is not interested. | aşık olması beni bir hayli şaşırttı. | God of Love-1 | 2010 | |
| So please if you could just find some way | O yüzden Kelly'nin beni, tercihen sevgililer gününden önce... | God of Love-1 | 2010 | |
| to have Kelly see me in a new, desirable light | yeni, arzu dolu bir ışık altında... | God of Love-1 | 2010 | |
| preferably before Valentine's Day, I'd really appreciate it. | görmesini sağlarsan çok memnun olurum. | God of Love-1 | 2010 | |
| I hope this prayer finds you well. | Umarım dualarım sana ulaşır. | God of Love-1 | 2010 | |
| Thank you once again | Hoş sesim ve küçük okları... | God of Love-1 | 2010 | |
| for my successful darts career and my pleasant singing voice. | atmadaki yeteneğim için bir kez daha sana şükürler olsun. | God of Love-1 | 2010 | |
| This is Raymond Goodfellow. | Ben Raymond Goodfellow. | God of Love-1 | 2010 | |
| Brooklyn, originally from Bloomington, Delaware. | Brooklyn'den, aslen Bloomington, Delaware'liyim. | God of Love-1 | 2010 | |
| And now please welcome to the stage, | Ve şimdi huzurlarınızda sahneye, | God of Love-1 | 2010 | |
| my great my crooner who melts hearts while he throws darts. | küçük oklarını fırlatırken yürekleri eriten şarkıcımı çağırıyorum. | God of Love-1 | 2010 | |
| Ladies and gentlemen, my best friend, Raymond Goodfellow. | Bayanlar baylar, en iyi arkadaşım, Raymond Goodfellow. | God of Love-1 | 2010 | |
| All by myself in the morning. | Sabahın köründe tek başıma. | God of Love-1 | 2010 | |
| All by myself in the night. | Gecenin bir vakti tek başıma. | God of Love-1 | 2010 | |
| I sit alone with a table and a chair. | Bir sandalye ve bir masa tek başıma oturuyorum. | God of Love-1 | 2010 | |
| So unhappy there, playing solitaire. | Mutsuz bir şekilde kağıt oyunu oynuyorum. | God of Love-1 | 2010 | |
| All by myself, I get lonely. | Bir başıma, yalnızım. | God of Love-1 | 2010 | |
| Watching the clock on a show. | Bir gösteride saatin tik taklarını izliyorum. | God of Love-1 | 2010 | |
| I'd love to rest my head on somebody's shoulder. | Başımı birinin omuzlarına yaslayabilseydim. | God of Love-1 | 2010 | |
| I hate to grow older all by myself. | Tek başıma yaşlanmaktan nefret ediyorum. | God of Love-1 | 2010 | |
| That just came for you. It just sort of appeared. | Bu senin için geldi. Pat diye ortaya çıktı sanki. | God of Love-1 | 2010 | |
| Weird. Thanks. | Tuhaf. Teşekkürler. | God of Love-1 | 2010 | |
| So they are like Cupid's arrows? | Aşk Tanrısının okları gibi mi yani? | God of Love-1 | 2010 | |
| Not exactly. Look at part 4. | Tam olarak değil. 4. bölüme bak. | God of Love-1 | 2010 | |
| Any subject punctured by the Love Dart 3000 | Aşk oku 3000 ile vurulan bir kişi... | God of Love-1 | 2010 | |
| enters a phase of susceptibility lasting exactly 6 hours. | ...tam olarak 6 saat süren hassas bir döneme girer. | God of Love-1 | 2010 | |
| During this time, the subject has | Bu süre içinde özne, yüksek olasılıkla | God of Love-1 | 2010 | |
| a significantly higher chance of developing | nesneyle uzun süreli bir bağlanma yönünde... | God of Love-1 | 2010 | |
| a permanent romantic attachment to the love object. | ...romantik bir ilişki geliştirme eğilimleri gösterebilir. | God of Love-1 | 2010 | |
| A permanent romantic attachment. | Uzun süreli bir romantik ilişki. | God of Love-1 | 2010 | |
| You know this is fake, right? It's a prank or something. | Bunun sahte olduğunu biliyorsun, değil mi? Eşek şakası falan olmalı. | God of Love-1 | 2010 | |
| No, look. If I stab Kelly with one of these, | Hayır, bak. Eğer Kelly'i bunlardan biriyle bıçaklarsam, | God of Love-1 | 2010 | |
| I'll have 6 hours to make her fall in love with me. | onun bana aşık olmasını sağlamak için 6 saatim olacak demektir. | God of Love-1 | 2010 | |
| I knew it. You do like her. She likes you and you like her. | Biliyordum. Ondan hoşlanıyorsun. O senden hoşlanıyor sen de ondan. | God of Love-1 | 2010 | |
| Ray, once and for all, | Ray, kesinlikle ama kesinlikle, | God of Love-1 | 2010 | |
| I will never accept or return the affections of Kelly Morand. | Kelly Morand'ın bana olan aşkına karşılık vermeyeceğim. | God of Love-1 | 2010 | |
| You are my best friend. Your friendship means everything to me. | Sen benim en iyi arkadaşımsın. Senin arkadaşlığın benim için çok değerli. | God of Love-1 | 2010 | |
| Then what's the problem? You can't just stab people! | O zaman sorun ne? İnsanları öylece bıçaklayamazsın! | God of Love-1 | 2010 | |
| You're right. Maybe I should test it first. | Haklısın. Sanırım önce bir test etmeliyiz. | God of Love-1 | 2010 | |
| Wanna be in my book club? No. | Kitap kulübüme katılmak ister misin? Hayır. | God of Love-1 | 2010 | |
| Wanna come over? No. | Benim eve uğramak ister misin? Hayır. | God of Love-1 | 2010 | |
| Can I come over? Kelly, please. | Ben sana uğrayabilir miyim? Kelly, lütfen. | God of Love-1 | 2010 | |
| Hey, Frank, go tap that girl on the shoulder. Just do it. | Hey, Frank, git şu kızın omzuna hafifçe dokun. Dediğimi yap sadece. | God of Love-1 | 2010 | |
| What are you doing? Is that Barack Obama? | Ne yapıyorsun sen? Åuradaki Barack Obama mı? | God of Love-1 | 2010 | |
| Wait a second, hold on. | Bekle bir saniye. | God of Love-1 | 2010 | |
| You are interfering with another person's fate. | Bir başkasının kaderine müdahil oluyorsun. | God of Love-1 | 2010 | |
| Love is a cosmic collision of two souls. It's a matter of destiny. | Aşk, iki ruhun kozmik bir çarpışmasıdır. Bir kader meselesidir. | God of Love-1 | 2010 | |
| You can't control that. | Aşkı kontrol edemezsin. | God of Love-1 | 2010 | |
| This is wrong and weird. | Bu tuhaf ve yanlış. | God of Love-1 | 2010 | |
| It's unfair for Frank. And it's unfair for that girl. | Frank'e haksızlık bu. Ve o kıza da haksızlık. | God of Love-1 | 2010 | |
| Come on. That girl's having a great time. | Hadi ama. O kız harika vakit geçiriyor. | God of Love-1 | 2010 | |
| So the phase of susceptibility is almost finished. | Hassas zaman aralığının bitmesine çok az kaldı. | God of Love-1 | 2010 | |
| T minus 15. | Geri sayım başladı. | God of Love-1 | 2010 | |
| What are you waiting for? | Daha ne bekliyorsun? | God of Love-1 | 2010 | |
| This is madness. | Bu çılgınlık. | God of Love-1 | 2010 | |
| No, it's destiny. | Hayır, bu kader. | God of Love-1 | 2010 | |
| I prayed every night for almost a year | Neredeyse bir yıldır, her gece Tanrı'ya dua ediyorum, | God of Love-1 | 2010 | |
| and then God delivered these darts to me. | Ve o bana bu aşk oklarını yollayarak dualarıma karşılık vermiş oldu. | God of Love-1 | 2010 | |
| It was my destiny to test them on Frank | Bu okları Frank'in üstünde denemem kaderimde vardı, | God of Love-1 | 2010 | |
| and now I'm obviously supposed to use them on Kelly. | ve şimdi de Kelly üzerinde denemem gerekiyor. | God of Love-1 | 2010 | |
| I need to plan the six most romantic hours imaginable. | 6 saatlik muhteşem bir romantik randevu planlamalıyım. | God of Love-1 | 2010 | |
| I'm gonna need your help with the execution, okay? | Yardımına ihtiyacım olacak, var mısın? | God of Love-1 | 2010 | |
| Just come over tomorrow to me and bring Frank. | Yarın bana uğra, yanında Frank'i de getir. | God of Love-1 | 2010 | |
| So I've included all the ingredients right here. | Tüm malzemeleri dahil ettim. | God of Love-1 | 2010 |