Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22161
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| My folks are coming by and my brothers are coming too. | Bizimkiler geliyor da. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Oh, God ... is there someone here? | Oh, Tanrım ... burada biri mi var? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Maybe I should leave. | Belki de gitmeliyim. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Oh! This is the little one. | Bu da ufaklık. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I thought you had to go to China. | Çin'e gitmen gerektiğini sanıyordum. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Uh, no, the agency called, this couple in Long Island flipped out and got cold feet. | Hayır, ajans aradı Long Island'lı bir çift kafayı sıyırıp vazgeçmiş. | Gigantic-1 | 2008 | |
| So, she's yours? | Ve o da senin mi oldu? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Went out there last week, and we're celebrating one week together today. | Geçen hafta gidip aldım. Bugün de birinci haftamızı kutluyoruz. | Gigantic-1 | 2008 | |
| This is May. Did you pick that? | Adı May. Sen mi koydun adını? | Gigantic-1 | 2008 | |
| No, but I like it. | Hayır, ama hoşuma gitti. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Me too. She's beautiful. | Benim de. Çok güzelmiş. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Yeah, I think so too. | Evet, bence de. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Let me get that thing. Oh. | Ben aleti getireyim. Oh. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Oh, the door? Yeah, can you please buzz that? | Kapı. Evet,rica etsem otomatiğe basar mısın? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Uh, think this is it. | İşte burada. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Should work in all of Europe. | Bütün Avrupa'da çalışır. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Brian, I wanted to talk to you a little bit more. | Brian, seninle biraz daha konuşmak istiyordum. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Well, my entire family is bout to walk thru the door. I know, I just wanted to apologise | Ailemin tamamı içeri girmek üzere. Biliyorum ben sadece geçen geceki | Gigantic-1 | 2008 | |
| For acting out the other night and I'm really sorry for being so weird and I just wanna tell you that | garip davranışlarım için özür dilemek istiyorum. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Alright, let's have a little look at the little Samurai. | Pekala, şu küçük samuraya bir bakalım. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Samurai's Japanese, dad. Akibonos, the little panda, where's she? | Samuraylar japon olur baba. Sumocu olsun, küçük panda, nerede o? | Gigantic-1 | 2008 | |
| She is the most darling thing I've ever seen. Can I hold her? | Gördüğüm en tatlı şey bu. Alabilir miyim? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Oh thank you. Barbara, we gotta apply and get one of these. | Teşekkür ederim. Barbara, bir tane de biz almalıyız. | Gigantic-1 | 2008 | |
| You did it! So damn proud of ya! | Başardın! Seninle çok gurur duyuyorum! | Gigantic-1 | 2008 | |
| This is not just champagne. Hey, everyone ... | Bu şampanya değil ki. Millet... | Gigantic-1 | 2008 | |
| This is ... this is Happy. | Bu ... bu Happy. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Oh I thought you were goin' off to become a chef, Happy. Yeah, well, I uhmm ... | Şef olmaya gittiğini sanıyordum, Happy. Evet, şey, ben ... | Gigantic-1 | 2008 | |
| I signed up for a cooking school on the internet ... | İnternetten bir aşçı okuluna kaydolmuştum ama... | Gigantic-1 | 2008 | |
| It doesn't exist because it dissolved in 2004 and they didn't update the website ... | ...okul 2004'te kapanmış ve siteyi güncellememişler. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I see ... But I'm gonna study here in the city ... | Anlıyorum ... Ama burada şehirde bir okula gideceğim ... | Gigantic-1 | 2008 | |
| Marvelous! That's fantastic, because we need someone in this family who can cook. | Olağanüstü! Bu harika, çünkü bu ailede yemek yapabilen birine ihtiyacımız var. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Because frankly, Barbara don't get ya nose outta the joint, collectively we can't make buttered toast. | Çünkü hiçbirimiz tost bile yapamaz. | Gigantic-1 | 2008 | |
| John Weathersby. | John Weathersby. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Nice to meet you. Get outta here. | Tanıştığımıza sevindim. Gel buraya. | Gigantic-1 | 2008 | |
| A toast, Brian? | Kadeh kaldırmıyor muyuz Brian? | Gigantic-1 | 2008 | |
| Why don't you do it Grandpa? You're good at it. Mm, good ... I'll take that bait. | Neden sen yapmıyorsun büyükbaba? Bu konuda iyisin. Mm, güzel... eziyeti ben yapayım. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I'm James. Hi, I'm Happy. | Ben James. Merhaba, ben de Happy. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Since brevity is the soul of wit | Sözün kısasının makbul, | Gigantic-1 | 2008 | |
| And tediousness its limbs and outward flourishes | ve iç sıkıntısının onun dışarıya bakan dalları olduğundan beri | Gigantic-1 | 2008 | |
| Therefore, I shall be brief. | Lafı uzatmıyorum... | Gigantic-1 | 2008 | |
| Twait. That's William Shakespeare, boy. | Çok geç... Bu William Shakespeare, oğlum. | Gigantic-1 | 2008 | |
| May ... a new child, a new life, a new family ... | May ... Yeni bir çocuk, yeni bir hayat, yeni bir aile ... | Gigantic-1 | 2008 | |
| Welcome, little May ... and love ... love love love | Hoşgeldin küçük May ... ve sevgiler... | Gigantic-1 | 2008 | |
| You're in good kind hands. And here's to many many happy birthdays to come | İyi ve nazik ellerdesin. Ve çok güzel doğum günlerin olacak. | Gigantic-1 | 2008 | |
| And I'll be at every one of them! Salud! Salud! | Ve ben hepsinde olacağım! Salüt! Salüt! | Gigantic-1 | 2008 | |
| Brian, have you got any beer in the fridge? No. | Brian, dolapta hiç bira var mı? Hayır. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Happy darling, would you like to come and ... to a deli and see if we can pick up some beer? | Happy hayatım, benimle bira almaya gelmek ister misin? | Gigantic-1 | 2008 | |
| There's a deli ... two blocks that way oh it's in here, the elevator ... | Şu tarafta iki blok ötede bir mezeci var ama asansör burada... | Gigantic-1 | 2008 | |
| Happy, I don't drink beer. | Happy, ben bira içmiyorum. | Gigantic-1 | 2008 | |
| It's okay dear. I'm sorry. | Sorun yok hayatım. Üzgünüm. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I really wanted to come to the dinner. It's okay. | Yemeğe gelmeyi gerçekten istedim. Sorun değil. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I called my mother the other day. She ... | O gün annemi aradım. O... | Gigantic-1 | 2008 | |
| She didn't know who I was at first. | Başta beni tanımadı. | Gigantic-1 | 2008 | |
| She doesn't call me on my birthday I'm sorry. | Doğum günlerimde beni aramaz. Affedersiniz. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Uh ... June 9th. | 9 Haziran. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I was half a geezer, when I had that boy. | Oğlum olduğunda, ihtiyarlamıştım artık. | Gigantic-1 | 2008 | |
| He's been sweet his whole life. | Hayatı boyunca tatlı bir çocuk oldu. | Gigantic-1 | 2008 | |
| But he never had the family the other kids did. | Ama hiçbir zaman diğer çocuklar gibi bir ailesi olmadı. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Everyone thought that we were his grandparents. | Herkes onun torunumuz olduğunu zannederdi. | Gigantic-1 | 2008 | |
| He told his teacher once his real parents'd died in a car crash and his grandparents took him on. | Öğretmenine, ailesinin trafik kazasında öldüğünü ve onu büyükanne büyükbabasının onu aldığını söylemişti. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Well, he was confused I guess. I don't blame him. | Sanırım kafası karışıktı. Ama onu suçlamıyorum. | Gigantic-1 | 2008 | |
| It wasn't disloyal, he was just trying to make everything seem normal, I suppose. | Vefasızlık değildi, sanırım sadece herşeyin normal görünmesini istiyordu. | Gigantic-1 | 2008 | |
| But nothing's normal. | Ama hiçbir şey normal değildi. | Gigantic-1 | 2008 | |
| You guys seem pretty normal. | Oldukça normal görünüyorsunuz. | Gigantic-1 | 2008 | |
| We're not. You have a right to be worried I'm afraid. | Değiliz. Korkarım endişelenmeye hakkın var. | Gigantic-1 | 2008 | |
| I'm just afraid that I fucked everything up beyond repair. | Ben sadece herşeyi onarılamaz ölçüde batırmaktan korktum. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Nothing's fucked up. Nothing's beyond repair. | Hiçbirşey batmadı. Onarılamayacak birşey yok. | Gigantic-1 | 2008 | |
| You're welcome. Shall we go back? | Rica ederim. İçeri geçelim mi? | Gigantic-1 | 2008 | |
| This could use a wall light or some kinda industrial screw. | Duvarda bir ışık olsaydı ya da şuna sağlam bir vida taksaydık. | Gigantic-1 | 2008 | |
| The pipe looks strong enough, the rope looks strong enough, leave the damn thing alone. | Herşey sağlam görünüyor, rahat bırak artık şu lanet şeyi. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Welcome back girls. Have a seat. | Hoşgeldiniz hanımlar. Oturun. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Now, Happy ... | Şimdi, Happy ... | Gigantic-1 | 2008 | |
| For your benefit, I want you to know that | kendi iyiliğin için, şunu bilmeni isterim ki | Gigantic-1 | 2008 | |
| For the kids when they were born I would make a piñata of a famous dictator, | Çocuklar doğduğunda, onlar için bir diktatörün pinyatasını yaparım. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Fill it with bitter honey. | İçini şekerle doldururum. | Gigantic-1 | 2008 | |
| John, uh, had Stalin. | John'a Stalin'i yapmıştım. | Gigantic-1 | 2008 | |
| James had Mussolini, | James'e Mussolini'yi, | Gigantic-1 | 2008 | |
| And Brian, had Pol Pot. You see the progression? | Ve Brian'a da, Pol Pot. Sırayı görüyor musun? | Gigantic-1 | 2008 | |
| And this is Colonel Muammar al Gaddafi. | Ve bu da Albay Muammer Kaddafi. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Let's whack him. Now Happy, since May can't exercise her own honour, I'm sure | Hadi parçalayalım onu. Şimdi Happy, May kendi adına bunu yapana kadar | Gigantic-1 | 2008 | |
| She would want you to be the proxy whacker. Ok? Ok. | Onun yerine senin yapmanı isteyeceğine eminim. Ne dersin? Peki. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Blindfold her please. Yes sir. | Gözlerini bağlayın lütfen. Emredersiniz komutanım. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Uhm Happy, you won't be able to break it with the first burst. You're only going to ... | Happy, ilk vuruşta patlatman gerekmiyor. Önce başlangıç yapacaksın... | Gigantic-1 | 2008 | |
| Put a start on it because of its superior workmanship. | ...sonrasında biraz daha uğraşman gerekecek. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Attagirl. Straight. | Aferin sana . Öyle gel. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Here here, gimme that baby. C'mon c'mon ... | Buraya, bebeği bana ver. Hadi, hadi ... | Gigantic-1 | 2008 | |
| Brian, there's a deuce loose in the caboose and I'm not well versed in that detail. | Brian, bu altına doldurmuş galiba, benim halledeceğim birşey değil bu. | Gigantic-1 | 2008 | |
| Champagne, cocktails, drinks ... c'mon everyone we must drink up, today is one big fuckin' day ... | Şampanya, kokteyller, İçkiler ... hadi millet içelim, bugün büyük bir gün... | Gigantic-1 | 2008 | |
| IN THE NAME OF GOD | ALLAHIN ADIYLA | Gilane-1 | 2005 | |
| During the last days of the eight year Iran Iraq war, | Sekiz yıllık İran Irak savaşının son günlerinde... | Gilane-1 | 2005 | |
| Iranian cities were subjected to a severe Iraqi missile attack... | ...hicri yılbaşı arifesinde, İran şehirleri... | Gilane-1 | 2005 | |
| ...on the eve of the Iranian New Year | ...Irak'ın şiddetli füze saldıırılarına maruz kaldı. | Gilane-1 | 2005 | |
| Many people who did not feel safe in the cities, fled to the country. | Kendisini güvende hissetmeyen birçok kişi ülkeyi terketti. | Gilane-1 | 2005 | |
| GILANEH | GILANE | Gilane-1 | 2005 | |
| A film by: Rakhshan Bani Etemad Mohsen Abdolvahhab | Rakhshan Bani Etemad & Mohsen Abdolvahhab Filmi. | Gilane-1 | 2005 | |
| Maygol, honey. | Maygol, yavrum. | Gilane-1 | 2005 | |
| Rahman! I'm scared. Fire smell of burning! 1 | Rahman. Korkuyorum. Yanan ateş kokusu alıyorum. 1 | Gilane-1 | 2005 | |
| Rahman! I'm scared | Rahman. Korkuyorum. | Gilane-1 | 2005 | |
| Don't be afraid dear You were dreaming | Korkma, yavrum. Rûya görüyordun. | Gilane-1 | 2005 | |
| You were just dreaming | Sadece rûyaydı. | Gilane-1 | 2005 |