Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22108
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'm sure. | Farkındayım. | Giant-1 | 2010 | |
| Because he'll certainly suspect we'll have something to gain as well. | Yoksa bizim de çıkar sağlayacağımızdan şüpheleneceğinden eminim. | Giant-1 | 2010 | |
| Who could be fit for this job? | Bu işin altından en iyi kim kalkabilir? | Giant-1 | 2010 | |
| I do have someone in mind... | Düşündüğüm biri var ama... | Giant-1 | 2010 | |
| Ohh! And what is all this? | Nedir bunlar? | Giant-1 | 2010 | |
| Just thought I'd bring you lunch. | Size öğle yemeği getireyim dedim. | Giant-1 | 2010 | |
| Wow... I'm really touched. | Sahiden çok etkilendim. | Giant-1 | 2010 | |
| So, what, you were thinking of me while preparing this? | Tüm bunları hazırlarken beni mi düşünüyordun yani? | Giant-1 | 2010 | |
| Try it, I don't know if you'll like it. | Denesenize. Tadını sever misiniz bilemiyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| I was really hungry, so you'll have to excuse me. | Açlıktan karnım kazınıyordu. Hemen başlayayım. | Giant-1 | 2010 | |
| Ohh... Good enough that my eyes are about to pop out from the shock. | Tadı öyle güzel ki, şaşkınlıktan gözlerim yuvalarından fırlayacaktı neredeyse. | Giant-1 | 2010 | |
| Here... Join me. | Eşlik etsene bana. | Giant-1 | 2010 | |
| Go ahead, I've already had lunch. | Size afiyet olsun. Ben çoktan yedim. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm really thankful for what you did last time, Deputy. | Geçen seferki yardımınız için minnettarım, Vekil Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| If this is about that, let's talk when I'm done eating. | O konudan konuşacaksan yemeğimi bitirince devam edelim. | Giant-1 | 2010 | |
| I think it might make me get an indigestion. | Aksi takdirde iştahım kaçabilir. | Giant-1 | 2010 | |
| I detest Congressman Jo Pilyeon. | Milletvekili Jo Pilyeon'dan iğreniyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| The fact I could hate someone with so much passion... | Birinden aşırı derecede nefret ettiğim gerçeği... | Giant-1 | 2010 | |
| surprises me more than I could ever imagine. | ...beni tahmin edemeyeceğim şekilde şaşırtıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Did anything else happen? | Yine bir şey mi oldu? | Giant-1 | 2010 | |
| That man tried to take my son away from me. | O adam çocuğumu benden almaya çalıştı. | Giant-1 | 2010 | |
| And because of that, I had to separate from my beloved child. | Sırf onun yüzünden biricik evladımdan ayrı kalmak zorundayım. | Giant-1 | 2010 | |
| Let me hear the details. | Ayrıntılarıyla anlat. | Giant-1 | 2010 | |
| Once the list of ailing companies is announced, | Hastalıklı şirketlerin listesi açıklandığında... | Giant-1 | 2010 | |
| Jo Pilyeon will gain immense profits in the process. | ...Jo Pilyeon büyük miktarda para kazanacak. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm not going to ask you for help. | Yardımınızı istemeyeceğim. | Giant-1 | 2010 | |
| Just keep that data. | O bilgi elinizde bulunsa yeter. | Giant-1 | 2010 | |
| If you don't need it, you can just throw it away. | İhtiyacınız yoksa eğer, atabilirsiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| Soojeong, | Soo Jeong... | Giant-1 | 2010 | |
| you've really changed. | ...gerçekten çok değiştin. | Giant-1 | 2010 | |
| If I only could, I'd like to change even more. | Elimden gelirse daha fazla değişmeye hazırım. | Giant-1 | 2010 | |
| Here... For starters, let's finish my lunch. | Neyse... Önce yemeğimi bitireyim. | Giant-1 | 2010 | |
| So what you're saying is that Jo Pilyeon showed this list... | Diyorsun ki, Jo Pilyeon bu listeyi Noh Gap Soo adındaki... | Giant-1 | 2010 | |
| to a private lender going by the name Noh Gapsoo? | ...tefeciye gösterdi. Öyle mi? | Giant-1 | 2010 | |
| And he's going to gain great benefits from it. | O işin karşılığında da büyük çıkarlar sağlayacak. | Giant-1 | 2010 | |
| So Manbo Construction is putting that list to use and planning acquisitions. | Manbo İnşaat bu listeyi kullanarak yatırım yapmayı planlıyor desenize. | Giant-1 | 2010 | |
| Your guess was right. | Tahminlerin doğruydu. | Giant-1 | 2010 | |
| Weren't you suspecting both Manbo Construction and the private lending cartel? | Hem Manbo İnşaat'tan, hem de tefecilik sektöründen şüphelenmiyor muydun? | Giant-1 | 2010 | |
| But how come you have this data? | Bu bilgiyi nereden edindin? | Giant-1 | 2010 | |
| That... To get revenge against Jo Pilyeon, | O, onu... Jo Pilyeon'dan intikam almak adına... | Giant-1 | 2010 | |
| I could get my hands on even more than that. | ...o bilgiden fazlasını elde etmeye hazırım. | Giant-1 | 2010 | |
| Did you just say revenge? | İntikam mı dedin? | Giant-1 | 2010 | |
| Because that man... | O adam... | Giant-1 | 2010 | |
| killed our father. | ...babamı öldürdü. | Giant-1 | 2010 | |
| You never told me that?! | O konudan bana hiç bahsetmemiştin. | Giant-1 | 2010 | |
| Jo Pilyeon is a murderer. | Jo Pilyeon katildir. | Giant-1 | 2010 | |
| And he used that money to get where he is today. | Çaldığı parayı kullanarak bugünkü konumuna ulaştı. | Giant-1 | 2010 | |
| Go ahead and open it. | Buyurun, açın. | Giant-1 | 2010 | |
| So you want me to take this money, and engage in trafficking of official posts? | Bu parayı alıp memuriyetin kaçakçılığını mı kullanmamı istiyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Is that not enough? | Yeterli değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| What do you take me for... | Sen ne sanıyorsun beni? | Giant-1 | 2010 | |
| Take it and leave! | Paranı da al git! | Giant-1 | 2010 | |
| I'm not here just for the money! | Para için gelmedim buraya! | Giant-1 | 2010 | |
| That money is not for you. | Para sizin için değildi. | Giant-1 | 2010 | |
| Just funds I'm devoting to our country. | Sadece ülkemize adadığım fonlar. | Giant-1 | 2010 | |
| If you wish to maintain power, you need immense funds. | Gücünü korumak istediğin takdirde, yüksek miktarda fonlara ihtiyaç duyarsın. | Giant-1 | 2010 | |
| That's right... I remember. | Doğru... Hatırlıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Back then, | Yıllar evvel... | Giant-1 | 2010 | |
| he brought the kind of money that a mere army lieutenant couldn't even dream of. | ...ordu teğmeninin hayalini bile kuramayacağı miktarda para getirmişti. | Giant-1 | 2010 | |
| So that's what happened. | Demek sebebi buydu. | Giant-1 | 2010 | |
| Is it from back in your childhood? | Sen çocukken mi yapmıştı bu işi? | Giant-1 | 2010 | |
| And I've heard that the statute of limitations has already expired. | Davanın çoktan zaman aşımına uğradığını duydum. | Giant-1 | 2010 | |
| I surely can't say my hands are clean. | Kendime sütten çıkmış ak kaşık diyemem. | Giant-1 | 2010 | |
| But letting a murderer enter congress... | Fakat bir katilin kongreye girmesine müsaade etmeye... | Giant-1 | 2010 | |
| is something my conscience would never allow! | ...vicdanım asla el vermez! | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sure you're not here to meet me. | Eminim buraya benimle görüşmeye gelmemişsindir. | Giant-1 | 2010 | |
| Is there anyone else you came here to meet? | Başka görüşecek kimi tanıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Just came to have a look at that power you always love to talk about. | Sürekli bahsedip durduğun şu "gücün" nasıl bir şey olduğunu görmeye geldim. | Giant-1 | 2010 | |
| Did you meet the savior that can help you? | Kurtarıcınla görüşebildin mi bari? | Giant-1 | 2010 | |
| Coming here seems to have taught me how to fight with you, at least. | Buraya gelince, seninle nasıl savaşacağımı öğrendim. | Giant-1 | 2010 | |
| Fight with me?! | Benimle savaşmak mı? | Giant-1 | 2010 | |
| So an ignorant, lowly little tramp like you would fight me?! | Cahil, rezil ve avare halinle mi savaşacaksın benimle? | Giant-1 | 2010 | |
| Laugh all you want, | İstediğin kadar gül. | Giant-1 | 2010 | |
| and just remember my words. | Yalnız dediklerimi aklından çıkarma. | Giant-1 | 2010 | |
| If you commit a sin, you'll be punished for it. | Günah işlersen eğer, cezasını mutlaka çekersin. | Giant-1 | 2010 | |
| That's the truth of life an ignorant, lowly tramp like me has learned. | Benim gibi cahil, rezil ve avare bir kızın öğrendiği hayat dersi budur. | Giant-1 | 2010 | |
| Turns out you sent Wooju somewhere out of the country. | Anlaşılan Woo Ju ülke dışına gönderilmiş. | Giant-1 | 2010 | |
| There are no two ways about it, I'll have to raise Wooju. | Bu işin başka yolu yok. Woo Ju'yu ben büyüteceğim. | Giant-1 | 2010 | |
| I can't let you corrupt that child's mind with foolish intents of revenge. | Çocuğun aklını aptalca intikam oyunlarıyla yıkamana müsaade edemem. | Giant-1 | 2010 | |
| Then, give it a try. | Durma, dene bakalım. | Giant-1 | 2010 | |
| Because we will no longer just sit back and watch. | Çünkü bundan böyle yaptıklarını elimiz kolumuz bağlı izleyecek değiliz. | Giant-1 | 2010 | |
| That tramp... | Fahişe... | Giant-1 | 2010 | |
| Who the hell did she just meet? | Kiminle görüştü bu kız? | Giant-1 | 2010 | |
| Ailing Company Viable Company | Hastalıklı Şirketler Tutarlı Şirketler | Giant-1 | 2010 | |
| Hangang Construction | Hangang İnşaat | Giant-1 | 2010 | |
| Viable Company | Tutarlı Şirketler | Giant-1 | 2010 | |
| Seems like plenty of heads will roll, after that list is announced. | Liste açıklandıktan sonra yığınla can yanacak. | Giant-1 | 2010 | |
| We did our best. | Biz vazifemizi yerine getirdik. | Giant-1 | 2010 | |
| Whatever the result might end up being, we'll have no regrets. | Sonuçlar ne doğurursa doğursun, pişmanlık duymayacağız. | Giant-1 | 2010 | |
| Right, Director? | Değil mi, Hanımefendi? | Giant-1 | 2010 | |
| If that's what you believe, I'll just lower my expectations. | Sen ona inanıyorsan, beklentilerimi düşürebilirim. | Giant-1 | 2010 | |
| By the way, Director Yoo. | Baksana, Müdür Yoo... | Giant-1 | 2010 | |
| Isn't it time we get Jeongyeon married? | Sence de Jeong Yeon'u evlendirmenin vakti gelmedi mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Let me eat in peace, Dad. | Bırak rahat rahat yemeğimi yiyeyim, baba. | Giant-1 | 2010 | |
| Ohh Ohh... You little... | Bacaksız... | Giant-1 | 2010 | |
| Every time I mention marriage, look at how she reacts. | Ne zaman evlilikten bahsetsem yüzünü ekşitiyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Aigoo! | Amanın! | Giant-1 | 2010 | |
| Isn't this Chairman Hwang? | Müdür Hwang değil mi bu? | Giant-1 | 2010 | |
| Chairman Cheon, what brings you here? | Müdür Cheon, hangi rüzgar attı seni buraya? | Giant-1 | 2010 | |
| I had to discuss business with President Lee. | Müdür Lee ile iş meseleleri konuşacaktık. | Giant-1 | 2010 |