Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22104
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What's wrong with you two? In public and all... | Manyak mısınız siz? Aile var burada, aile! ...Gangnam'daki bütün inşaat projelerinin ayrıntılarını verin. | Giant-1 | 2010 | |
| What are you doing? There's no time to waste. | Ne bekliyoruz? Kaybedecek tek saniyemiz yok! | Giant-1 | 2010 | |
| Let's finish this! | Bitirelim bu işi! | Giant-1 | 2010 | |
| Oh... Congressman Jo, come on in. | Milletvekili Jo, buyur. | Giant-1 | 2010 | |
| Why did you postpone that announcement? | Açıklamayı neden erteledin? | Giant-1 | 2010 | |
| The president's attention is focused on the demonstrations. | Başkan'ın gözü gösterilerden başka bir şey görmüyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Take a look outside. | Dışarıya baksana. | Giant-1 | 2010 | |
| People are on the verge of storming towards the Blue House. | Millet toparlanıp Mavi Ev'e hücum etmenin eşiğinde. | Giant-1 | 2010 | |
| So I told the president. | Başkan ile konuştum. | Giant-1 | 2010 | |
| Now wasn't the time to make that announcement. | O açıklamayı gerçekleştirmenin zamanı değil dedim. | Giant-1 | 2010 | |
| Guess he had it with this himself. | Sanırım onun da canına tak etmişti ki... | Giant-1 | 2010 | |
| He just said "All right, so just go." | ..."Tamam, öyle yap" dedi. | Giant-1 | 2010 | |
| But is there any particular reason why you must make that announcement? | Açıklamayı mecburen yapmanızı gerektiren bir durum mu söz konusu? | Giant-1 | 2010 | |
| What I was saying... | Demeye çalıştığım... | Giant-1 | 2010 | |
| Congressman Jo seems so hell bent on making this announcement... | Milletvekili Jo bu açıklama konusunda aşırı kararlı görünüyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Look, what are you trying to imply? | Bana bak, ne ima etmeye çalışıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| I would never allow him to gain personal benefits out of this, | Bu meseleden çıkar sağlamasına asla izin vermem. | Giant-1 | 2010 | |
| think Congressman Jo wouldn't be aware of that? | Sence Milletvekili Jo bunun farkında değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Odds. | Bol şans. | Giant-1 | 2010 | |
| Jaechun... | Jae Chun... | Giant-1 | 2010 | |
| I can't let Oh Byeongtak get away with this. | Oh Byeong Tak'ın yaptıklarını yanına bırakamam. | Giant-1 | 2010 | |
| I want to kill that bastard. | O şerefsizi öldürmek istiyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Congressman, calm down... | Milletvekilim, sakinleşin... | Giant-1 | 2010 | |
| and take a look at this. | Şuna bakın. | Giant-1 | 2010 | |
| It's the data regarding Lee Seongmo's underling, Yoo Chanseong. | Lee Seong Mo'nun yardımcısı Yoo Chan Seong hakkındaki bilgiler. | Giant-1 | 2010 | |
| And?! | Ee? | Giant-1 | 2010 | |
| Yoo Chanseong's older brother was a doctor for the Eighth US Army. | Yoo Chan Seong'un ağabeyi eskiden Sekizinci Amerikan Birliği'nde doktormuş. | Giant-1 | 2010 | |
| So, why the hell would I care about that? | Bana ne ondan? | Giant-1 | 2010 | |
| Don't you remember? | Hatırlamıyor musunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| That doctor who died back when we stole that secret Vietnam file. | Gizli Vietnam belgesini çaldığımız zaman hayatını kaybeden doktor. | Giant-1 | 2010 | |
| I said the doctor is dead! | Doktor öldü dedim! | Giant-1 | 2010 | |
| The doctor... | Doktor... | Giant-1 | 2010 | |
| is dead! | ...öldü! | Giant-1 | 2010 | |
| The doctor died back then. | O zamanlar doktor ölmüştü. | Giant-1 | 2010 | |
| So Yoo Chanseong would be his brother? | Yoo Chan Seong onun kardeşi miymiş? | Giant-1 | 2010 | |
| Yes, there is no doubt. | Evet, hiç şüphesiz. | Giant-1 | 2010 | |
| So he must be thinking his brother died because of me. | Ağabeyinin benim yüzümden öldüğünü düşünüyor desene. | Giant-1 | 2010 | |
| Which is why he's doing all this to avenge him. | Sırf onun intikamını almak için yapıyor tüm bunları. | Giant-1 | 2010 | |
| Everything that's been happening was plotted by him. | Başımıza gelen her şeyi o planlamış. | Giant-1 | 2010 | |
| Then, before he brings harm to me, | O bana zarar vermeden önce... | Giant-1 | 2010 | |
| I'll have to get rid of him first. | ...canını almalıyım desene. | Giant-1 | 2010 | |
| What is she waiting for? | Ne bekliyor bu kız? | Giant-1 | 2010 | |
| Kids her age are all like that. | Onun yaşındakiler öyle davranır. | Giant-1 | 2010 | |
| The hell does she takes me for... | Beni ne sanıyor bu bacaksız kız... | Giant-1 | 2010 | |
| Ji Yeonsoo! | Ji Yeon Soo! | Giant-1 | 2010 | |
| So, let's get started. | Başlayalım o halde. | Giant-1 | 2010 | |
| Are you out of your mind? | Manyak mısın kız sen? | Giant-1 | 2010 | |
| Ohh... I'm so sorry. | Çok üzgünüm. | Giant-1 | 2010 | |
| Thought it was taekwondo today... | Bugün tekvando çalışırız sanıyordum... | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sorry, Chief... | Çok üzgünüm, şefim. | Giant-1 | 2010 | |
| What now... That's got to hurt. | Ah canım benim... Nasıl acımıştır Allah bilir. | Giant-1 | 2010 | |
| Breathe... | Nefes al. | Giant-1 | 2010 | |
| So Manbo Construction's boiler is finally complete. | Manbo İnşaat'ın kazanı sonunda tamamlandı demek. | Giant-1 | 2010 | |
| Would you like to take a look, Chairman? | Bakmak ister misiniz Müdür Bey? | Giant-1 | 2010 | |
| Not now. | Gerek yok. | Giant-1 | 2010 | |
| When is the boiler's presentation again? | Kazanın tanıtımı kaçtaydı? | Giant-1 | 2010 | |
| At 2 pm. | Öğleden sonra 2'de. | Giant-1 | 2010 | |
| With the announcement being postponed, | Açıklama ertelendiğine göre... | Giant-1 | 2010 | |
| we'll inevitably have to face off against Hangang Construction. | ...mecburen Hangang İnşaat'la yüz yüze geleceğiz. | Giant-1 | 2010 | |
| Are you confident? | Kendinize güveniniz tam mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Of course we are. | Elbette. | Giant-1 | 2010 | |
| Call the press. | Basına haber ver. | Giant-1 | 2010 | |
| Lee Gangmo is still resisting at the stock exchange, | Lee Gang Mo borsa konusunda hala inatçı davranıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| so we need to bring this to an end. | Mecburen sonuna dek savaşmak zorundayız. | Giant-1 | 2010 | |
| But, we didn't have time, | Zamanımız yoktu diye... | Giant-1 | 2010 | |
| so we couldn't do sufficient performance tests. | ...yeterli performans testi yapamadık. | Giant-1 | 2010 | |
| We did our best. | Elimizden geleni denedik. | Giant-1 | 2010 | |
| Now Hangang Construction's destiny... | Şimdi Hangang İnşaat'ın kaderi... | Giant-1 | 2010 | |
| depends on this boiler. | ...bu kazana bağlı. | Giant-1 | 2010 | |
| You haven't heard anything about Manbo Construction? | Manbo İnşaat'tan haberiniz yok mu? | Giant-1 | 2010 | |
| They keep a tight lid on development, so... | Gelişim konusuna büyük önem verdiklerinden... | Giant-1 | 2010 | |
| Let's go for it. | Hazırlanalım. | Giant-1 | 2010 | |
| We're at the edge of the cliff. | Uçurumun kenarındayız artık. | Giant-1 | 2010 | |
| Come on in, President Noh. | Hoş geldin, Müdür Noh. | Giant-1 | 2010 | |
| Have a seat. Yes. | Otursana. Peki. | Giant-1 | 2010 | |
| Is everything ready? | Hazırlıklar tamamlandı mı? | Giant-1 | 2010 | |
| The moment results of the selection come out later today, | Öğleden sonraki sonuçlar açıklandığı anda... | Giant-1 | 2010 | |
| we will set things in motion right away. | ...hemen harekete geçeceğiz. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sure you're confident that you'll succeed?! 1 | Başaracağınız konusunda kendinize güveniniz tam, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Director Moon. Yes. | Müdür Moon. Evet. | Giant-1 | 2010 | |
| Anyhow, I thank you all for completing our boiler on time. | Tüm sorunlara rağmen kazanı zamanında tamamladığınız için teşekkürler. 1 | Giant-1 | 2010 | |
| But, what now? | Ne yapacağız? | Giant-1 | 2010 | |
| We had no time to do any performance tests. | Yeterli performans testi yapamadık | Giant-1 | 2010 | |
| So I guess you won't even be able to produce any test results? | Test sonucu çıkarmamız imkansızdır, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| We didn't even have time to write performance reports. | Performans raporu yazacak vaktimiz bile yoktu. | Giant-1 | 2010 | |
| How about Manbo Construction? | Peki ya Manbo İnşaat? | Giant-1 | 2010 | |
| I've asked at City Hall, | Belediyede soruşturdum... | Giant-1 | 2010 | |
| and looks like they annexed performance reports as well. | ...performans raporlarını da belgelerin arasına eklemişler. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... Jo Minwoo, that son of a cunt. If only he hadn't set the factory on fire... | Şerefsizin evladı Jo Minwoo... Fabrikayı yakmasaydı var ya... | Giant-1 | 2010 | |
| Here... If you're all done eating, let's get up. | Evet... Yemeğiniz bittiyse kalkalım. | Giant-1 | 2010 | |
| How about that? | Ne diyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Would that be enough to reassure you? | Güvenmene yeterli mi? | Giant-1 | 2010 | |
| So the prototype Lee Gangmo is about to present... | Lee Gang Mo'nun sunacağı ilk örnek... | Giant-1 | 2010 | |
| is nothing but an incomplete product which didn't go through any performance tests. | ...performans testi yapılmayan, yarım yamalak bir ürün desenize. | Giant-1 | 2010 | |
| Not to mention the fact that the factory it was produced in was destroyed in a fire. | Üretildiği fabrikanın yangında küle dönmesi de cabası. | Giant-1 | 2010 | |
| Overcoming this handicap in consumer confidence won't be easy. | Müşterilerin gözündeki yetersizliği aşmak hiç kolay iş değil. | Giant-1 | 2010 | |
| So I guess there's no need to wait for the results. | Sonuçları beklemeye gerek yok o halde. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll head to the stock exchange right away. | Hemen borsa binasına gideyim. | Giant-1 | 2010 | |
| We should go to City Hall as well, Chairman. | Müdür Bey, bizim de belediyeye yetişmemiz lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| Manbo Boilers | Manbo Kazanları | Giant-1 | 2010 |