• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22100

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
The classification is done, so leave the rest to me. Sınıflandırma tamamlandı. Gerisini bana bırak. Giant-1 2010 info-icon
Jaechun! Jae Chun! Giant-1 2010 info-icon
Were you looking for me, Congressman? Beni mi çağırdınız Milletvekilim? Giant-1 2010 info-icon
Take this to my office. Bu kutuyu ofisime götür. Giant-1 2010 info-icon
I'm telling you just in case. Her ihtimale karşı söyleyeyim. Giant-1 2010 info-icon
When this list is published, Liste halka duyurulduğunda... Giant-1 2010 info-icon
there will be pandemonium in the financial world. ...finans dünyasında kıyamet kopacak. Giant-1 2010 info-icon
Through mergers and acquisitions, some will go bankrupt, Birleşenler ile devralanlardan bazıları iflas ederken... Giant-1 2010 info-icon
others will grow into huge dinosaurs. ...bazılar gün geçtikçe devleşecek. Giant-1 2010 info-icon
I set my sights on two players. Gözümü iki tarafa çeviriyorum. Giant-1 2010 info-icon
The private lending market, İlki tefecilik sektörü... Giant-1 2010 info-icon
and Manbo Construction. ...ikincisi ise Manbo İnşaat. Giant-1 2010 info-icon
Should any of them use this list to gain an unfair advantage, İki taraftan biri bu listeyi haksız yere avantajlı duruma çevirirse... Giant-1 2010 info-icon
I will be forced to accuse you of accumulating wealth through illicit means. ...seni kanuna aykırı biçimde servet biriktirmekle suçlamak zorunda kalırım. Giant-1 2010 info-icon
That overzealous solicitude of yours seems to be getting quite serious. Bitmek bilmeyen kuruntularının kabına sığamadığını görebiliyorum. Giant-1 2010 info-icon
Was just going on record for your own sake. Kendi iyiliğin için belirteyim dedim. Giant-1 2010 info-icon
Don't take it the wrong way. Yanlış anlama sakın. Giant-1 2010 info-icon
What are you waiting for? Take this box! Ne bekliyorsun? Alsana kutuyu! Giant-1 2010 info-icon
Yes, Sir. Peki! Giant-1 2010 info-icon
Jaechun. Jae Chun. Giant-1 2010 info-icon
I can't stand that old fart any longer. O ihtiyara daha fazla katlanamıyorum. Giant-1 2010 info-icon
I can only pray he'll live a long life, Umarım uzun süre yaşar da... Giant-1 2010 info-icon
so that when the time comes, I can trample on him every step of the way. ...zamanı geldiğinde, her adımda üzerini çiğneyebilirim. Giant-1 2010 info-icon
Suyeon... Su Yeon... Giant-1 2010 info-icon
It was hard, wasn't it? Çok zordu, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
How did you find out I'd be released now? Serbest kalacağımı nereden biliyordun? Giant-1 2010 info-icon
I didn't, so I've been waiting all day here. Bilmediğim için tüm gün dışarıda bekledim. Giant-1 2010 info-icon
You're hungry, aren't you? Açsın, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Let's go have something to eat. Beraber yemek yemeye gidelim. Giant-1 2010 info-icon
There he is. Müdür Lee orada. Giant-1 2010 info-icon
Just go, Jina. Yanlarından geç, Ji Na. Giant-1 2010 info-icon
She's really something... Why does she keep hanging around him? Ne kadın ama... Niye Müdür Lee'nin dibinden ayrılmıyor? Giant-1 2010 info-icon
My father was really worried about you. Babam haberini alınca çok endişelendi. Giant-1 2010 info-icon
Is Chairman Cheon doing well? Müdür Cheon'un sağlığı yerinde mi? Giant-1 2010 info-icon
He's a bit disappointed because you never call him. Hiç aramıyorsun diye kızgın sana. Giant-1 2010 info-icon
Won't you come by our house, one of these days? Evimize misafirliğe gelmeye ne dersin? Giant-1 2010 info-icon
It would make my father really happy. Babam çok sevinirdi. Giant-1 2010 info-icon
Let me ask you something. Sana bir soru soracağım. Giant-1 2010 info-icon
By any chance, did you... Yoksa sen... Giant-1 2010 info-icon
Did I what? Ne oldu? Giant-1 2010 info-icon
Go ahead and say it. Söylesene. Giant-1 2010 info-icon
Did you buy those Hangang Construction shares? Hangang İnşaat hisselerini alan kişi sen miydin? Giant-1 2010 info-icon
Shares? Hisse mi? Giant-1 2010 info-icon
I'm not really into that stuff. O meselelere pek ilgi duymam. Giant-1 2010 info-icon
If you don't have any appetite, shall we just go for a drink? İştahın yoksa içmeye gidelim mi? Giant-1 2010 info-icon
I know this great place... Muhteşem bir yer biliyorum. Giant-1 2010 info-icon
No, I think I'll have to go back to my office. Hayır, en iyisi ofise döneyim. Giant-1 2010 info-icon
You're just going? Direk oraya mı gideceksin? Giant-1 2010 info-icon
I'm sorry, Suyeon. Kusura bakma, Su Yeon. Giant-1 2010 info-icon
I have something to do. İşlerimi halletmeliyim. Giant-1 2010 info-icon
Hangang Construction 1100 Hangang İnşaat 1100 Giant-1 2010 info-icon
Current Price 1320 won Güncel Fiyat 1320 won Giant-1 2010 info-icon
Hangang Construction 1430 Hangang İnşaat 1430 Giant-1 2010 info-icon
Yes... Yes. All right. Evet... Evet. Pekala. Giant-1 2010 info-icon
They were suspended... Askıya alınmış... Giant-1 2010 info-icon
Our shares were suspended for excessive gains! Hisselerimiz aşırı artış yüzünden askıya alınmış! Giant-1 2010 info-icon
This is strange. Çok garip. Giant-1 2010 info-icon
We haven't even finished our boiler, Henüz kazanı bile tamamlamadık! Giant-1 2010 info-icon
why is this happening? Niye böyle oldu? Giant-1 2010 info-icon
Rumors that we'd make a killer boiler started spreading. Çağ ötesi kazanlar ürettiğimiz söylentileri yayılıyor da ondan. Giant-1 2010 info-icon
Did you find out who's been buying our shares? Hisseleri kimin aldığını öğrenebildin mi? Giant-1 2010 info-icon
That... There were too many buyers to track them down. Şey... Araştıracağım birden fazla alıcı var. Giant-1 2010 info-icon
Unless someone made a concerted effort to help us, this wouldn't have happened. Biri bize yardım amaçlı birlik toplamadıkça bunun olması imkansız. Giant-1 2010 info-icon
Keep looking into it. Araştırmayı sürdür. Giant-1 2010 info-icon
Yes, I will, President. Peki. Araştırırım, Müdürüm. Giant-1 2010 info-icon
I knew it... My guess was right. Tahminlerim doğru çıktı. Giant-1 2010 info-icon
You know, only big shots would be capable of something like this. Bu tür işlerin altından yalnızca büyük balıklar kalkabilir. Giant-1 2010 info-icon
You seem to be investing in the stock exchange quite significantly as of late. Duyduğuma göre son zamanlarda borsaya yüksek miktarda yatırım yapıyormuşsun. Giant-1 2010 info-icon
Ahh... So that's why you jumped on board? O yüzden mi aynı işe bulaştın? Giant-1 2010 info-icon
But of all companies, Hangang Construction? Sürüsüyle şirket arasından neden Hangang İnşaat'ı seçtin? Giant-1 2010 info-icon
Isn't letting pride and competitive spirit become your only reward a bit naive? Gururun ve rekabet ruhun yüzünden kazandığın ödül safça değil miydi sence? Giant-1 2010 info-icon
When the target is someone like you, any reward is fine. Hedefimdeki isim senin gibi biriyken her ödüle razıyım. Giant-1 2010 info-icon
To be really honest, I never really thought of you as an ally, Doğrusu seni hiçbir zaman dostum... Giant-1 2010 info-icon
but neither did I ever consider you a foe. ...ya da düşmanım yerine koymadım. Giant-1 2010 info-icon
I'd at least have to feel a little intimidated for that to be the case. Yerinde olsam az biraz korkmuş hissederdim kendimi. Giant-1 2010 info-icon
I see we have different views. Farklı görüşleri paylaşıyoruz. Giant-1 2010 info-icon
You've really made a name for yourself. Resmen kendi adını çıkardın. Giant-1 2010 info-icon
And I can't stand that. Buna katlandığımı söyleyemem. Giant-1 2010 info-icon
A loan shark who would grovel at Baekpa's feet for pocket money... Cep harçlığı alabilmek için babamın ayaklarına kapanan tefeci... Giant-1 2010 info-icon
is now acting like a businessman. ...şimdi bir iş adamıymış gibi davranıyor. Giant-1 2010 info-icon
It just feels phony to me. Sahte olduğunu gözünden anlayabiliyorum. Giant-1 2010 info-icon
Stop giving me that haughty crap and listen well. Kibirli konuşmalarını kendine sakla ve beni iyi dinle. Giant-1 2010 info-icon
You choosing to bring this fight to the stock exchange... Aramızdaki kavgayı borsaya taşıman... Giant-1 2010 info-icon
is like a monkey trying to eat with a fork. ...maymunun çatalla yemek yemesinden farksız. Giant-1 2010 info-icon
Am I making myself clear? Yeterince açık konuştum mu? Giant-1 2010 info-icon
It's the very last chance I'll give you. Sana son defa şans vereceğim. Giant-1 2010 info-icon
Leave me the rest of the areas under your control, Kontrolün altındaki bölgelerin kalanını bana bırak... Giant-1 2010 info-icon
and get out of this business. ...ve bu işten elini ayağını çek. Giant-1 2010 info-icon
I'll promise you right here. Hazır karşı karşıyayken belirteyim. Giant-1 2010 info-icon
I will make sure you can call it quits sooner than you can imagine. Sektörden tahmin edemeyeceğin kadar çabuk ayrılmanı sağlayacağım. Giant-1 2010 info-icon
Better remember my words, Noh Gapsoo. Dediklerimi aklında bulundur, Noh Gap Soo. Giant-1 2010 info-icon
I guess the stock market will be a good place for you to get buried. Bence borsa sektörüne gömülmek sana yarayacaktır. Giant-1 2010 info-icon
These companies have been confirmed. Bu şirketler onaylandı. Giant-1 2010 info-icon
The list will be published in a week. Liste önümüzdeki hafta açıklanacak. Giant-1 2010 info-icon
So start putting all those M&As in motion before then. Birleşme ve alımlarını o zamana dek yoluna koymaya başla. Giant-1 2010 info-icon
So I can stop worrying about Hangang Construction. Hangang İnşaat'ı kafama takmama gerek kalmadı yani. Giant-1 2010 info-icon
Don't let your guard down until the official announcement is made. Resmi açıklama yapılana dek tedbiri elden bırakma. Giant-1 2010 info-icon
That Lee Gangmo is backed by big names. Lee Gang Mo büyük isimlerin desteğini alıyor. Giant-1 2010 info-icon
That's from the kindergarten Wooju frequents. Woo Ju'nun gittiği anaokulunun arabası. Giant-1 2010 info-icon
Take me to Wooju. Beni Woo Ju'ya götür. Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22095
  • 22096
  • 22097
  • 22098
  • 22099
  • 22100
  • 22101
  • 22102
  • 22103
  • 22104
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim