Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22032
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Haven't you heard what the doctor said? | Doktorun dediklerini duymadınız mı? | Giant-1 | 2010 | |
| I told you to get that camera out of the way... | Kamerayı yoldan çek diye uyarmıştım... | Giant-1 | 2010 | |
| Hello, everyone. | Hepinize selamlar. | Giant-1 | 2010 | |
| I just acquired Beaute Boilers. | Ben Beaute Kazanları'nı satın alan... | Giant-1 | 2010 | |
| I'm President Lee Gangmo of Hangang Construction. | ...Hangang İnşaat'ın müdürü Lee Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh, is that so? | Öyle mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Then, let me just ask you this. | O halde size bir soru sorayım. | Giant-1 | 2010 | |
| There are no problems whatsoever in Europe, | Avrupa'da tek bir kaza olmazken... | Giant-1 | 2010 | |
| so why are Beaute boilers in Korea going through so many.. | ...Beaute kazanları, niye Kore'de durmadan | Giant-1 | 2010 | |
| We're dealing with the same components, | Aynı parçaları... | Giant-1 | 2010 | |
| and the same assemblage as well. | ...ve aynı montaj şeklini kullanıyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| So are you blaming the customers for their negligence? | İhmalsizlik yüzünden müşterileri mi suçluyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| We're currently examining the causes. | Şu an olayları inceliyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| Should it not turn out to be a product defect, | Kusur ürünlerde çıkmazsa... | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sure that hurriedly reporting such groundless accusations would hurt us both?! | ...eminim ki, aceleyle halka sunulan yersiz suçlamalar iki tarafı da zarara sokar. | Giant-1 | 2010 | |
| We brought you the president. | Müdürümüz burada. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... Is that so? | Öyle mi? | Giant-1 | 2010 | |
| How is your father? | Babanızın durumu nasıl? | Giant-1 | 2010 | |
| Thankfully, he's all right. | Tanrı'ya şükür, iyi. | Giant-1 | 2010 | |
| We'd like to examine your apartment's boiler. | Apartmanınızın kazanını incelemek istiyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| Should it be a product defect, | Eğer kusur üründeyse... | Giant-1 | 2010 | |
| we will generously compensate you. | ...yüksek miktarda tazminatımızı ödeyeceğiz. | Giant-1 | 2010 | |
| Reporter Park, right? | Muhabir Park, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Did your interview go well? | Röportajınız iyi geçti mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Since there were no serious injuries... | Kimse ciddi yara almadığından... | Giant-1 | 2010 | |
| But, who are you again? | Siz kimsiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| It will air on tonight's prime time news. | Akşam haberlerinde yayınlanacak. | Giant-1 | 2010 | |
| How about the victim's side? | Kurbanın tarafı ne diyor? | Giant-1 | 2010 | |
| We paved the way for their full cooperation. | Kendi yöntemimizle işbirliği yapmaları konusunda anlaştık. | Giant-1 | 2010 | |
| Just in case, keep in constant touch with that reporter. | Her ihtimale karşı, o muhabirle daima iletişimde dur. | Giant-1 | 2010 | |
| I've already taken care of him, so you needn't worry. | Aramızdaki sorunu çoktan hallettik. Endişelenmeyin. | Giant-1 | 2010 | |
| We must make Lee Gangmo dearly regret his acquisition. | Lee Gang Mo'yu şirketi aldığına pişman etmek zorundayız. | Giant-1 | 2010 | |
| Just in case he started believing he truly could defeat me. | Tam da beni yendiğini sandığı anda. | Giant-1 | 2010 | |
| So you're suggesting that it only comes down to customer negligence? | Yani sorunun müşterilerin sorumsuzluğu olduğunu mu iddia ediyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| That's the point, President. | Aynen öyle Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| But we can't be 100 percent sure. | Fakat yüzde yüz emin olamayız. | Giant-1 | 2010 | |
| Then, | Yani... | Giant-1 | 2010 | |
| is there any possibility it might actually be a technical defect? | ...aslında sorunun teknik yapıda bulunması mümkün mü? | Giant-1 | 2010 | |
| I couldn't find any defects with the equipment at my disposal. | Benim yönetimimdeki ekiple herhangi bir kusur bulamadım. | Giant-1 | 2010 | |
| If it's neither customer negligence nor a product defect, | Müşteri ihmali veya üründeki kusurluk değilse... | Giant-1 | 2010 | |
| what the hell is it? | ...hata nerede? | Giant-1 | 2010 | |
| I've had it with this already, so stop asking. | Yeterince canım sıkkın, bana sormayın. | Giant-1 | 2010 | |
| You really... | Seni var ya... | Giant-1 | 2010 | |
| Who else should I ask that to, the damned janitor? | Kime sorayım o zaman? Lanet olası hademeye mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Hey... Why are you always trying to stir up trouble? | Niye kavga çıkarmak için ortalığı kaynatıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Sit... Sit. In other words, | Otur, otur. Diğer bir deyişle... | Giant-1 | 2010 | |
| we don't know the cause, that's all. | ...henüz sebebini öğrenemedik, o kadar. | Giant-1 | 2010 | |
| I will give you all the funding you need, | İhtiyaç duyacağınız para yardımında bulunacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| so find that cause before this issue becomes too big to handle. | O yüzden, halledilemeyecek boyutlara ulaşmadan önce sorunu bulun. | Giant-1 | 2010 | |
| All right, President. | Peki, Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| Aww... After a meeting this long, I'm starving. | Saatler süren toplantı yüzünden karnım kazınıyor valla. | Giant-1 | 2010 | |
| Shall we all go out for lunch? | Yemeğe çıkalım mı? | Giant-1 | 2010 | |
| We're going back to the factory. | Bizim fabrikaya dönmemiz lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| That Technical Director or whatever, | Teknik Yönetici midir, ne haltsa... | Giant-1 | 2010 | |
| the more we meet, the less I like him. | ...her gördüğümde daha fazla tiksiniyorum heriften. | Giant-1 | 2010 | |
| Still, when it comes to the boiler sector, he's got credibility. | Yine de söz konusu kazan sektörüyken, herkes o adama güveniyor. | Giant-1 | 2010 | |
| But Oppa said he was so hungry... Where did he go? | Ağabeyim acıktım demişti... Nereye gitti ki? | Giant-1 | 2010 | |
| Quick... Turn on the TV. | Çabuk televizyonu açın. | Giant-1 | 2010 | |
| Hangang Construction is being mentioned on TV. | Televizyonda Hangang İnşaat'tan bahsediyorlar! | Giant-1 | 2010 | |
| Really?! Looks like the president did something great again?! | Gerçekten mi? Müdürümüz yine mükemmel işler mi başardı? | Giant-1 | 2010 | |
| Turn it on. Quick. | Açsana. Çabuk ol. | Giant-1 | 2010 | |
| Just like briquette gas leaks so common in the 1970s, | Tıpkı 1970'li yıllardaki briket gaz kaçakları gibi... | Giant-1 | 2010 | |
| quickly dealing with these accidents is an urgent concern. | ...bu kazalarla çabucak başa çıkmak için acil ilgi bekleniyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Only this month, there have already been three accidents dealing with gas boilers, | Yalnızca bu ay, gaz kazanlarıyla alakalı üç kaza gerçekleşmesine rağmen... | Giant-1 | 2010 | |
| but Hangang Construction, which recently acquired Beaute Boilers... | ...geçenlerde Beaute Kazanları'nı satın alan Hangang İnşaat... | Giant-1 | 2010 | |
| Isn't that the reporter from earlier today? And when did he shoot this?! | Bugünkü muhabir değil mi bu? Ne ara çekmiş bu görüntüleri? | Giant-1 | 2010 | |
| An even bigger cause for concern... | Endişe yaratan diğer bir sorun ise... | Giant-1 | 2010 | |
| is that these boilers will be installed in all Hangang Construction apartments... | ...bu kazanların, Hangang İnşaat'ın Suseo bölgesine inşa ettiği... | Giant-1 | 2010 | |
| built in the Suseo area. | ...apartmanlara kurulacak olması. | Giant-1 | 2010 | |
| That felt just great! | Harika hissettim valla! | Giant-1 | 2010 | |
| Facing such accidents the very moment they acquire that company... | Şirketi satın alır almaz bu tür kazalarla karşılaşmaları... | Giant-1 | 2010 | |
| Aigoo... Really. | Cidden... | Giant-1 | 2010 | |
| Are you that happy? | O kadar mutlu musun? | Giant-1 | 2010 | |
| This is all part of the game, you wouldn't understand the feeling. | Bunların hepsi oyunun bir parçası. O hissi anlayamazsın. | Giant-1 | 2010 | |
| And while this holds Lee Gangmo back, | Bu haberler Lee Gang Mo'yu geriletirken... | Giant-1 | 2010 | |
| we will develop a superior gas boiler in house. | ...biz de evde kullanılan türden gaz kazanları geliştireceğiz. | Giant-1 | 2010 | |
| But wouldn't it be hard to develop such technology? | O tür bir teknoloji geliştirmek zor değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| We're working behind the scenes to secretly acquire Beaute's boiler technology. | Herkesten gizlice Beaute'nin teknolojisini ele geçirmeye çalışıyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| It's only a matter of time before their core technology is in our hands. | Temel teknolojiyi kazanmamız an meselesi. | Giant-1 | 2010 | |
| So the factory Lee Gangmo acquired will become completely useless. | Yani Lee Gang Mo'nun satın aldığı fabrika hepten işe yaramaz duruma düşecek. | Giant-1 | 2010 | |
| How can a patient who looked perfectly fine suddenly turn moribund? | Gayet iyi görünen bir hastanın, aniden can çekişmesi ne mümkün? | Giant-1 | 2010 | |
| Shideok, you go meet the victim's family and find out what happened. | Shideok, gidip hastanın ailesiyle görüş ve neler çevirdiklerini öğren. | Giant-1 | 2010 | |
| There's a good possibility that all the data leaked to the press... | Fabrikada ortaya çıkan kazaların... | Giant-1 | 2010 | |
| about the boiler accidents came from within the factory. | ...basına sızma olasılığı mümkün. | Giant-1 | 2010 | |
| Since there might be a mole conspiring against us from within. | Aramızda bize karşı çalışan bir köstebek var sanırım. | Giant-1 | 2010 | |
| Sotae, you discreetly dig into it. | Sotae, gizlice araştır bakalım. | Giant-1 | 2010 | |
| Are you suggesting that we might be dealing with industrial espionage? | Başımız sanayi casusluğuyla dertte mi diyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| That Technical Director sure looks suspicious?! | O teknik yönetici acayip şüpheli görünüyordu. | Giant-1 | 2010 | |
| Hey... Hey. | Lan, lan... | Giant-1 | 2010 | |
| Forget about his personality, | Kişiliği bir yana... | Giant-1 | 2010 | |
| but he really doesn't look like he'd be capable of that? | ...o tür işlere kalkışacak birine benziyor mu hiç? | Giant-1 | 2010 | |
| Anyhow, I'll find out what sorry ass son of a cunt was behind this. | Neyse, bu işin arkasındaki utanmaz arlanmaz kancığı bulacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't you worry. | Endişelenmeyin. Ben işime aşırı derecede onurumu ve hırsımı kattım. | Giant-1 | 2010 | |
| He's been looking for you all morning. | Sabahtan beri seni arıyordu. | Giant-1 | 2010 | |
| Try to convince him. | İkna etmeye çalış. | Giant-1 | 2010 | |
| He refuses to go to the hospital. | Hastaneye gitmeye karşı çıkıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Gangmo, is that you? | Gang Mo, sen mi geldin? | Giant-1 | 2010 | |
| I plan to retire to the temple, from now on. | Artık tapınaktaki köşeme çekilmeyi planlıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| I called you as I wished you'd bring me there. | Beni oraya bırakman için aradım. | Giant-1 | 2010 | |
| If you prefer that over the hospital, of course I will. | Hastane yerine orayı tercih ederseniz, elbette sizi bırakırım. | Giant-1 | 2010 |