• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22027

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Promise you'll never say that again. Bunları tekrarlamayacağına söz ver. Giant-1 2010 info-icon
It's over between Gangmo and me. Gang Mo'yla aramızdakiler bitti. Giant-1 2010 info-icon
There are no feelings left whatsoever. Geriye sevgi kalmadı. Giant-1 2010 info-icon
I'm full of plans for the future. İlerisi için planlarım hazır. Giant-1 2010 info-icon
First, I'll make a lot of money. Önce bolca para kazanacağım. Giant-1 2010 info-icon
After which I'll get my hands on Manbo Construction, and give it back to you. Manbo İnşaat'ı tekrar ele geçirip, sana geri vereceğim. Giant-1 2010 info-icon
And you have no intention of getting married? Evlenmeye niyetin yok mu? Giant-1 2010 info-icon
Why wouldn't I get married, unless I was crazy? Manyak mıyım? Neden evlenmeyeyim? Giant-1 2010 info-icon
If dating doesn't cut it, Flört dönemini yaşayamasam da... Giant-1 2010 info-icon
I'll just make a ton of money and meet the coolest man on earth. ...çuvallarca para biriktirip dünyanın en havalı erkeğiyle tanışacağım. Giant-1 2010 info-icon
So I can take my time, right? Acele etmesem olur mu baba? Giant-1 2010 info-icon
I'm glad to see that you've become so strong. Güçlendiğini gördüğüme çok sevindim. Giant-1 2010 info-icon
Baekpa has cancer?! Baekpa kanser miymiş? Giant-1 2010 info-icon
Looks like the hospital gave up, too. Sanırım doktorları bile umudu kesmiş. Giant-1 2010 info-icon
It's legit info. Haber doğru. Giant-1 2010 info-icon
But the real issue is Jo Pilyeon. Fakat asıl sorun Jo Pilyeon. Giant-1 2010 info-icon
A huge storm is about to hit his private lending empire. Tefecilik imparatorluğunu büyük bir fırtına vurmak üzere. Giant-1 2010 info-icon
He has set his sights on Baekpa's fortune. Gözünü Baekpa'nın servetine dikti. Giant-1 2010 info-icon
And is that even possible? Ele geçirmesi mümkün mü? Giant-1 2010 info-icon
It's always a matter of finding a just cause. Tüm mesele haklı bir sebep bulmada. Giant-1 2010 info-icon
If he plays the secret fund or tax evasion card, Gizli parasını veya vergi kaçırmayı kullanırsa... Giant-1 2010 info-icon
it's not completely unfeasible. ...tamamen imkansız sayılmaz. Giant-1 2010 info-icon
You must stop it, Hyung! Durdurmalısın hyung! Giant-1 2010 info-icon
We can't allow Jo Pilyeon to get his hands on that money. Jo Pilyeon'un o parayı ele geçirmesine göz yumamayız. Giant-1 2010 info-icon
I see you're enjoying yourself. Bakıyorum da hoş vakit geçiriyorsun. Giant-1 2010 info-icon
You're the one who barged in without a call, Haber vermeden evime daldığına göre... Giant-1 2010 info-icon
so you'll have to wait a moment. ...az beklemelisin. Giant-1 2010 info-icon
And should this single move ruin the entire game? Tek bir taşın, tüm oyunu mahvederse ne yapacaksın? Giant-1 2010 info-icon
I never make such reckless moves. Ben asla düşüncesiz oynamam. Giant-1 2010 info-icon
Then, I'll let you choose. O halde seçme şansını sana bırakayım. Giant-1 2010 info-icon
Either accept the offer I made you in the past, Ya geçmişte sunduğum teklifi kabul edersin... Giant-1 2010 info-icon
or make the worst possible move you could think of. ...ya da gelmiş geçmiş en kötü taşını oynarsın. Giant-1 2010 info-icon
Still looking for bribe money, I see... Demek hala rüşvet arıyorsun. Giant-1 2010 info-icon
I'm well aware that your days are numbered. Günlerinin sayılı olduğundan haberdarım. Giant-1 2010 info-icon
So what your last move ends up being is crucial. O yüzden oynayacağın son taş büyük önem taşıyor. Giant-1 2010 info-icon
It can either help you protect everything you've achieved over the years, Ya yıllar boyu kazandığın her şeyi korumana yardım eder... Giant-1 2010 info-icon
or else... ...ya da... Giant-1 2010 info-icon
consign you to a miserable demise, deprived of all your money and fame. ...acınacak hallere bürünüp tüm varlığın ve şanından mahrum kalırsın. Giant-1 2010 info-icon
Seems you don't know that those who have already lost everything... Her şeyini kaybeden insanların... Giant-1 2010 info-icon
can be much scarier than people who have everything to lose. ...kaybedecek çok şeyi bulunanlardan daha korkunç olabileceğini bilmiyorsun demek. Giant-1 2010 info-icon
As you said, my days are numbered. Dediğin gibi, günlerim sayılı. Giant-1 2010 info-icon
I'm fighting with my back to the wall. Son bir ümitle savaşıyorum. Giant-1 2010 info-icon
Since I can look death in the eyes without fearing it. Çünkü korkuya kapılmadan ölümün gözlerine bakabilirim. Giant-1 2010 info-icon
Did I make myself clear? Anlatabildim mi? Giant-1 2010 info-icon
You will never take away a single penny from me! Benden tek kuruş alamayacaksın! Giant-1 2010 info-icon
Need I remind you of certain old practices... Eski yöntemleri hatırlatmam gerekecek sanırım... Giant-1 2010 info-icon
You know, Bildiğin gibi... Giant-1 2010 info-icon
beheading criminals after digging up their corpse. ...suçluların cesetleri mezarlarından çıkarılıp boyunları kesilir. Giant-1 2010 info-icon
Your death will not be the end of it. Ölümün öyle sonuçlanmayacak. Giant-1 2010 info-icon
Since all I need is your fortune, and to get my hands on it. Çünkü tek ihtiyacım olan servetin, ve tamamını ele geçireceğim. Giant-1 2010 info-icon
So watch out, even if it's from six feet under. Mezarında yatsan bile izle derim. Giant-1 2010 info-icon
See what's the price to pay for daring to play with fire. Ateşle oynamaya kalkışmanın cezasını gör bakalım. Giant-1 2010 info-icon
You must go through surgery right now. Hemen ameliyata alınmalısınız. Giant-1 2010 info-icon
When it comes to scars on my body, Söz konusu vücudumdaki yaralarken... Giant-1 2010 info-icon
this is more than enough. ...bu yeter de artar bile. Giant-1 2010 info-icon
Even if the Pearly Gates await me, I want to go free of any more scars. Cennetin kapılarından, vücudumda daha fazla yara bulunmadan geçmek istiyorum. Giant-1 2010 info-icon
I've had it with this. Sıkıldım tüm bunlardan. Giant-1 2010 info-icon
I'll have to go home. Eve gitmem lazım. Giant-1 2010 info-icon
Jo Pilyeon is trying to get his hands on your fortune. Jo Pilyeon servetinizi ele geçirmeyi amaçlıyor. Giant-1 2010 info-icon
You must survive, Sir. Hayatta kalmalısınız, Efendim. Giant-1 2010 info-icon
You can never let Jo Pilyeon take all that money away from you. Jo Pilyeon'un paranızı almasına müsaade edemezsiniz. Giant-1 2010 info-icon
You know what keeps me going these days? Son günlerde neyle ayakta kaldığımı biliyor musun? Giant-1 2010 info-icon
It is neither my painkillers nor any other medicine. Ağrı kesicilerle veya diğer ilaçlarımla değil. Giant-1 2010 info-icon
That Jo Pilyeon is pushing me to fight back even more than those cancer cells! Kanser hücrelerindense, Jo Pilyeon daha fazla savaşmamı sağlıyor! Giant-1 2010 info-icon
I have no intention of letting him defeat me. Beni yenmesine müsaade etmeye niyetim yok. Giant-1 2010 info-icon
And even if this brings my demise, Karşılığında hayatımı kaybetmem gerekse bile... Giant-1 2010 info-icon
the dagger of revenge will not pierce my heart, ...intikam hançeri benim değil... Giant-1 2010 info-icon
but that of Jo Pilyeon. ...Jo Pilyeon'un yüreğini parçalayacak. Giant-1 2010 info-icon
Thank you, Deputy. Teşekkürler Vekil Bey. Giant-1 2010 info-icon
I've heard from Director Kim. Müdür Kim'den duyduğuma göre... Giant-1 2010 info-icon
That Soojeong's song getting radio airtime was all thanks to you. ...sizin sayenizde Soo Jeong'un şarkısı radyoda çalıyormuş. Giant-1 2010 info-icon
That? Onu mu diyorsun? Giant-1 2010 info-icon
I just didn't want to see such talent be buried that way, Yeteneğinin öylelikle yok olmasını görmek istemediğimdendi... Giant-1 2010 info-icon
so it's nothing. Abartmaya gerek yok. Giant-1 2010 info-icon
Still, I'll tell Soojeong to come pay her respects. Yine de Soo Jeong'a yanınıza uğrayıp teşekkür etmesini söylerim. Giant-1 2010 info-icon
Ahh... That... That won't be necessary. Şey... Hiç gerek yok. Giant-1 2010 info-icon
Why, did you tell her I was helping you? Yardım ettiğimden haberdar mı yoksa? Giant-1 2010 info-icon
No. Not yet... Hayır. Henüz değil... Giant-1 2010 info-icon
Don't tell her, then. O halde söylemeyin. Giant-1 2010 info-icon
I can't stand burdensome situations like that. Böyle ağır durumlara dayanamıyorum. Giant-1 2010 info-icon
So you told Director Kim she was your niece? Müdür Kim'e yeğeniniz olduğunu mu söylemiştiniz? Giant-1 2010 info-icon
Then... Why don't you make her your niece for real? Gerçekten yeğeniniz yapmaya ne dersiniz? Giant-1 2010 info-icon
Let's just end it at that. O konuyu kapatalım. Giant-1 2010 info-icon
If you prefer it that way, Madem öyle diliyorsunuz... Giant-1 2010 info-icon
fine with me. Benim için sorun yok. Giant-1 2010 info-icon
Why did you miss this evening's vocal training? Akşamki şan eğitimini niye kaçırdın? Giant-1 2010 info-icon
What are you, already acting like a singer just because you were on the radio? Sırf radyoda şarkın çalındı diye şarkıcı havalarına mı girdin? Giant-1 2010 info-icon
But... Di...Director... It's not that... Fakat... Ha... Hanımefendi... Ondan değil... Giant-1 2010 info-icon
Can't you even keep her under control? Bir kıza söz geçiremiyor musun? Giant-1 2010 info-icon
It's not his fault. Suç menajerde değildi. Giant-1 2010 info-icon
I'm the only one to blame, Director. Sorumlu benim, Hanımefendi. Giant-1 2010 info-icon
Actually, Soojeong has been selling her albums in Myeong Dong all day. Doğrusu, Soo Jeong bütün gün Myeong Dong'da albümünü satıyordu. Giant-1 2010 info-icon
Selling her albums?! Albümünü mü satıyordu? Giant-1 2010 info-icon
She's been working so hard, fearing you'd incur losses because of her... Onun yüzünden zarara uğrayacağınız korkusundan durmadan çalışıyordu. Giant-1 2010 info-icon
I couldn't bear to stop her... Durdurmaya gönlüm razı olmadı... Giant-1 2010 info-icon
Real stars never beg the masses for acceptance. Gerçek yıldızlar asla halktan rıza almak için yalvarmaz. Giant-1 2010 info-icon
They make the masses go crazy for them. Halkı onlar için deliye döndürürler. Giant-1 2010 info-icon
Weak sales right off the bat is nothing you should worry about. Yolun başındayken kötü satış rakamları için endişelenme. Giant-1 2010 info-icon
If you have time to waste that way, invest it on improving your image. Harcayacak vaktin bolsa, görünüşünü geliştirmeye çalış. Giant-1 2010 info-icon
That's what you must do for my sake, is that clear? Benim uğruma yapman gereken tek şey o. Anlaşıldı mı? Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22022
  • 22023
  • 22024
  • 22025
  • 22026
  • 22027
  • 22028
  • 22029
  • 22030
  • 22031
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim