Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22029
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Open it. | Açın. | Giant-1 | 2010 | |
| This account... | Bu defter... | Giant-1 | 2010 | |
| That account... | O defter... | Giant-1 | 2010 | |
| will become the perfect opportunity to turn Jo Pilyeon's world upside down. | ...Jo Pilyeon'un dünyasını alt üst etmeyi sağlayacak mükemmel bir fırsat. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't you value your life? | Hayatına hiç mi değer vermiyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| The moment this is exposed... | Bu ortaya çıktığı anda... | Giant-1 | 2010 | |
| Didn't you put your life on the line to kill Jo Pilyeon, too? | Siz de Jo Pilyeon'u öldürmek uğruna hayatınızı riske atmadınız mı? | Giant-1 | 2010 | |
| I think we need to have a word. | Özel konuşmamız lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm in a hurry, so it'll have to be quick. | Acelem vardı. Umarım fazla uzun sürmez. | Giant-1 | 2010 | |
| So the private lending... Sure, let's call it "underground economy." | Tefeciliğin... Pekala, "yeraltı ekonomisi" diyelim... | Giant-1 | 2010 | |
| You know how much money circulates within those circles? | ...iki taraf arasında dolaşan paranın boyutundan haberdar mısın? | Giant-1 | 2010 | |
| No less than 18 percent of our GDP! | Gayri safi yurtiçi hasılamızın yüzde 18'inden az değil! | Giant-1 | 2010 | |
| Why beat around the bush and make things complicated? | Niye lafı dolandırıp işleri karıştırıyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| Just say that you have complaints against the current tax investigations. | Vergi araştırmasından şikayetçi olduğunuzu söyleyin kısaca. | Giant-1 | 2010 | |
| There are plenty of, as you call them, "complaints" about you in the political arena. | Politika dünyasında, senin hakkında bolca "şikayet" var. | Giant-1 | 2010 | |
| Baekpa is really something, all right. | Baekpa'nın büyüklüğünü kabul ediyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| But I'm afraid he's not going to affect my convictions in the slightest. | Fakat büyüklüğü, şahsi görüşlerimi en ufak derecede etkilemeyecek. | Giant-1 | 2010 | |
| Convictions?! | Görüş mü? | Giant-1 | 2010 | |
| If someone makes that much money through illegal means, | Biri yasadışı yollardan para kazanıyorsa... | Giant-1 | 2010 | |
| it's only natural that he should pay taxes like everyone else. | ...tıpkı herkes gibi vergi ödemek zorundadır. | Giant-1 | 2010 | |
| Think I can't see through it, | O görüşlerinin... | Giant-1 | 2010 | |
| that those convictions only begin whenever your pockets are filled enough? | ...yalnızca cebin yeterince dolduğu zaman ortaya çıktığının gayet farkındayım. | Giant-1 | 2010 | |
| I'd watch my language if I were you. | Yerinde olsam ağzımdan çıkana dikkat ederdim. | Giant-1 | 2010 | |
| Our country is in turmoil right now. It's a mess. | Ülkede kıyamet kopuyor. Her yer karışmış halde. | Giant-1 | 2010 | |
| Throwing the economy in the grinder as well is not what I'd call wise. | Ekonomiyi bileyiciye sokmaya akıllıca bir hareket diyemem. | Giant-1 | 2010 | |
| You know what Baekpa's greatest mistake was? | Baekpa'nın en büyük hatası neydi, biliyor musunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| Trying to challenge this country's highest authority. | Ülkenin en yüksek yetkilisine meydan okumaktı. | Giant-1 | 2010 | |
| And you'd be that highest authority? | O en yüksek yetkili sen misin? | Giant-1 | 2010 | |
| That's what my duties state. | Görevlerim onu gösteriyor. | Giant-1 | 2010 | |
| I know how much of an honor it is. | Verdiği onurun farkındayım. | Giant-1 | 2010 | |
| That's my conviction. | Görüşüm budur. | Giant-1 | 2010 | |
| That fella... | Hay bu adamı... | Giant-1 | 2010 | |
| This country is a mess... | Ülke iyice karıştı. | Giant-1 | 2010 | |
| Dealing with politics these days feels like a useless chore. | Son zamanlarda politikayla uğraşmak, gereksiz ev işlerinden farksız. | Giant-1 | 2010 | |
| I can't take Jo Pilyeon's arrogance any longer. | Jo Pilyeon'un cahilliğine daha fazla katlanamıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| So? | Ne yani? | Giant-1 | 2010 | |
| We'll have to destroy him politically once and for all. | Politikadan tek seferde ayrılmasını sağlamak zorundayız. | Giant-1 | 2010 | |
| Look, Congressman Min. | Bana bak, Milletvekili Min. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't you know who's backing Jo Pilyeon right now? | Jo Pilyeon'un kimden destek aldığının farkında değil misin? Manbo İnşaat'tan Müdür Jo Minwoo geldi. | Giant-1 | 2010 | |
| Unless this world changes first, he's untouchable. | Dünya değişmediği sürece, kılına dokunamayız. | Giant-1 | 2010 | |
| Congressmen. | Beyler... | Giant-1 | 2010 | |
| Why don't you let me join the dance? | Aranıza katılmama ne dersiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| I have a secret weapon that will shock you. | Hepinizi şok edecek gizli bir silahım var. | Giant-1 | 2010 | |
| A secret weapon? | Gizli silah mı? | Giant-1 | 2010 | |
| And what would that be? | Ne silahıymış o? | Giant-1 | 2010 | |
| I cannot reveal it quite yet. | Henüz açıklamam imkansız. | Giant-1 | 2010 | |
| Isn't something like that used at the very crucial moment? | O tür bir silahı, en kritik anda kullanmak gerekmez mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Aren't you just putting on airs for nothing? | Caka satmıyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| If I give you a condition, would you believe me? | Şart koşsam, sözüme inanır mıydınız? | Giant-1 | 2010 | |
| A condition? | Şart mı? | Giant-1 | 2010 | |
| I want to enter politics. | Politikaya katılmak istiyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| What... Politics?! | Ne? Politikaya mı? | Giant-1 | 2010 | |
| You want to become a congressman? | Milletvekili mi olmak istiyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| I'd appreciate your help. | Yardımlarınızı takdir ederim. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sure that the weapon I have in my hands... | Elimdeki silah sayesinde... | Giant-1 | 2010 | |
| more than warrants your help. | ...yardımlarınızın karşılığını geri ödeyebileceğime eminim. | Giant-1 | 2010 | |
| Still believe I'm just putting on airs? | Hala caka sattığımı mı düşünüyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| All in. | Tümünü oynuyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Listen. | Bana bak. | Giant-1 | 2010 | |
| I think it's time to settle your debts?! | Borçlarını ödemenin vakti geldi. | Giant-1 | 2010 | |
| And how much is that... | Ne kadar borcum varmış lan? | Giant-1 | 2010 | |
| Forget that, and bring me another ten million. | Borcu boşver de, yine 10 milyon ver. | Giant-1 | 2010 | |
| Follow me to the other room, please. | Yan odaya geçelim lütfen. | Giant-1 | 2010 | |
| I will lend you the money. | Parayı orada veririm. | Giant-1 | 2010 | |
| You better stay put! | Sakın kıpırdamayın! | Giant-1 | 2010 | |
| Uh? I'll be right back with that money. | Parayla birlikte döneceğim. | Giant-1 | 2010 | |
| Spare me... Please... | Bağışla beni! Lütfen! | Giant-1 | 2010 | |
| I... I'll pay your money back. | Paranı geri ödeyeceğim! | Giant-1 | 2010 | |
| I can just pay it back, can't I?! | Ödemem lazım, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| So your house is in your mother's name, right? | Eviniz annenin üstüne mi? | Giant-1 | 2010 | |
| So how about it? | Ne dersin? | Giant-1 | 2010 | |
| Will you give us the house, or give up your body? | Evinizden mi vazgeçeceksin, yoksa bedeninden mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Not the house. | Ev olmaz. | Giant-1 | 2010 | |
| That's not mine, it's my mother's... | Orası benim değil, annemin... | Giant-1 | 2010 | |
| Then compensate by giving yourself up. | O halde kendinden vazgeçerek borcunu öde. | Giant-1 | 2010 | |
| Give me some time. | Zaman tanı. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll do whatever it takes to find that money. | Parayı bulmak için her türlü yolu denerim. | Giant-1 | 2010 | |
| There would be a way to write off that debt... | Borcunu silmenin bir yolu var... | Giant-1 | 2010 | |
| And what is that? Tell me. | Neymiş? Söyle. | Giant-1 | 2010 | |
| As long as you don't touch my house, I'll do everything you ask! | Evime el koymadığın sürece, her istediğini yapmaya razıyım! | Giant-1 | 2010 | |
| You have a half sister, don't you? | Üvey kardeşin var, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| I feel awkward, too. | Ben de garip hissediyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Ever since I was moved to a new business area, | Yeni iş bölgesine atandığımdan beri... | Giant-1 | 2010 | |
| Director Yoo forced me to take them along. | ...Müdür Yoo onları yanımda getirmem konusunda zorladı. | Giant-1 | 2010 | |
| But what do I owe your call to? | Yemek teklifini neye borçluyum? | Giant-1 | 2010 | |
| The tax investigations you're going through... | Uğraştığınız vergi soruşturmasını... | Giant-1 | 2010 | |
| were orchestrated by Jo Pilyeon. | ...Jo Pilyeon düzenledi. | Giant-1 | 2010 | |
| This is a fight between money and power. | Bu savaş para ile güç arasında. | Giant-1 | 2010 | |
| Whomever wins, you'll both suffer the consequences. | Kim kazanırsa kazansın, iki taraf da sonuçlarından zarar görecek. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sure we will. | Eminim. | Giant-1 | 2010 | |
| But neither Baekpa nor Director Yoo will ever surrender. | Fakat Baekpa da Müdür Yoo da asla boyun eğmeyecektir. | Giant-1 | 2010 | |
| This battle is like walking on a tightrope. | Bu savaş, gerili ipte yürümekten farksız. | Giant-1 | 2010 | |
| A wrong step will make you lose your balance, and fall down all at once. | Attığın tek yanlış adımda, dengeni kaybedip yere düşersin. | Giant-1 | 2010 | |
| When even someone like me realizes that, there's no way they wouldn't. | Benim gibi biri bile bunun farkındaysa, onların farkına varmaması imkansız. | Giant-1 | 2010 | |
| I'd prefer if you stayed out of this. | Keşke bu işten uzak dursaydın. | Giant-1 | 2010 | |
| My life depends on this, too. | Hayatım buna bağlı. | Giant-1 | 2010 | |
| And how are you going to handle Jo Pilyeon? | Jo Pilyeon'la nasıl başa çıkacaksın? | Giant-1 | 2010 | |
| Now that the branches have started wavering, he'll attack the trunk. | Dallar sallanmaya başladığına göre, ağacın gövdesine saldıracaktır. | Giant-1 | 2010 | |
| You'll become a target of his as well. | Sen de kurbanları arasına gireceksin. | Giant-1 | 2010 | |
| But I know how to stop him. | Onu nasıl durduracağımı biliyorum. | Giant-1 | 2010 |