Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22026
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Principal and interests included, | Ana para ve faiz ile... | Giant-1 | 2010 | |
| nobody knows the full extent of Baekpa's assets. | ...Baekpa'nın servetinin tamamını kimse bilmiyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's see what this pyramid looks like, then. | O halde şu piramidi bir de biz görelim. | Giant-1 | 2010 | |
| I want every detail, from ranks all the way to the members' controlled area. | Üyelerin kontrol sağladığı bölgelerle birlikte, ayrıntılı rütbelerini istiyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| You'll have to forgive me, | Kusura bakmayın ama... | Giant-1 | 2010 | |
| but I don't possess such information. | ...o bilgilere sahip değilim. | Giant-1 | 2010 | |
| You don't? | Sahip değil misin? | Giant-1 | 2010 | |
| It's such a meticulously organized operation, | Özenle kurulan bir faaliyet olduğundan... | Giant-1 | 2010 | |
| with the exception of a few veteran members, | ...emektar üyeleri dışında... | Giant-1 | 2010 | |
| few people are fully aware of its structure. | ...yalnızca birkaç kişi yapının tamamından haberdar. | Giant-1 | 2010 | |
| How long would you need to find out? | Öğrenmen ne kadar zaman alır? | Giant-1 | 2010 | |
| Are you planning to go all out against Baekpa? | Baekpa'ya karşı hareket etmeyi mi planlıyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| That old fart and I have a lot left to settle. | O ihtiyarla aramızda kapanmamış defterler var. | Giant-1 | 2010 | |
| Baekpa will soon die. | Baekpa yakında ölecek. | Giant-1 | 2010 | |
| All the more reason why we need to hurry. | O yüzden acele etmeliyiz ya. | Giant-1 | 2010 | |
| Because we must stop Hwang Jeongyeon and her mother from inheriting that fortune. | Hwang Jeong Yeon ve annesinin o mirası almasını engellemeliyiz. | Giant-1 | 2010 | |
| You have a week to find out. | Öğrenmek için bir hafta vaktin var. | Giant-1 | 2010 | |
| Or else you won't make it to Baekpa's funeral alive. | Yoksa Baekpa'nın cenazesine katılamazsın. | Giant-1 | 2010 | |
| And as for the Eulji Ro area, which Bucheol was taking care of, | Bu Cheol'un üstlendiği Eulji Ro bölgesini... | Giant-1 | 2010 | |
| this lady will take over. | ...bu bayan devralacak. | Giant-1 | 2010 | |
| So you're letting this kiddo join the family just like that? | Gencecik çocuğun direk aileye girmesine müsaade mi edeceksin? | Giant-1 | 2010 | |
| I'm making an announcement. | Burada duyuru yapıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| I didn't come here to ask for your consent. | Sizlerden onay almak değil amacım. | Giant-1 | 2010 | |
| I apologize, Sir. | Özür dilerim, Efendim. | Giant-1 | 2010 | |
| Remember these four people well. | Bu dört kişiyi iyi hatırla. | Giant-1 | 2010 | |
| They're going to lead you from now on. | İleride onların yardımını alacaksın. | Giant-1 | 2010 | |
| My name is Hwang Jeongyeon. | Adım Hwang Jeong Yeon. | Giant-1 | 2010 | |
| For the time being, help her out in the Eulji Ro area. | Şimdilik Eulji Ro bölgesiyle alakalı bütün yardımları sağla. | Giant-1 | 2010 | |
| All right, Sir. | Peki baba. | Giant-1 | 2010 | |
| Hire a few bodyguards to protect Jeongyeon. | Jeong Yeon'un korunması için birkaç koruma tut. | Giant-1 | 2010 | |
| Bodyguards? | Koruma mı? | Giant-1 | 2010 | |
| That's really not necessary, Sir. | Gerek yoktu, Efendim. | Giant-1 | 2010 | |
| Now that you've officially been entrusted an area, | Resmen bir bölgeyi üstlendiğine göre... | Giant-1 | 2010 | |
| it would be wiser to follow his wishes. | ...babamın sözünü dinlemelisin. | Giant-1 | 2010 | |
| You don't look too good these days. | Son günlerde hiç iyi görünmüyorsun. | Giant-1 | 2010 | |
| We'll install the boilers we're producing in the new Suseo apartments. | Ürettiğimiz kazanları, Suseo'daki apartmanlarımıza kuracağız. | Giant-1 | 2010 | |
| Spare no efforts to boost our production. | Üretimi arttırmayı unutmayın. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't worry about it, President. | Endişelenmeyin Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| Anyhow, since we're all on the same boat now, | Hazır aynı teknedeyken... | Giant-1 | 2010 | |
| how about you make a toast, President? | ...kadeh kaldıralım mı, Müdürüm? | Giant-1 | 2010 | |
| Shall I? | Kaldıralım. | Giant-1 | 2010 | |
| Here. | Evet. | Giant-1 | 2010 | |
| Have you even thought about why Beaute would sell its subsidiary? | Beaute'nin şubesini neden sattığını hiç düşündünüz mü? | Giant-1 | 2010 | |
| President, you've been fooled. | Müdür Bey, oyuna getirildiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| Stop it, Director Yang! | Sus Müdür Yang! | Giant-1 | 2010 | |
| Why, is there any problem with this factory? | Fabrikada bir sorun mu var? | Giant-1 | 2010 | |
| Don't worry about your kid's hospital bills. | Çocuğun hastane masraflarını takma kafana. | Giant-1 | 2010 | |
| You have our support until his full recovery. | Tedavisi tamamlanana dek destek sağlayacağız. | Giant-1 | 2010 | |
| It's part of the schematics for Beaute's boilers. | Beaute kazanlarındaki sistemin belli bir kısmı. | Giant-1 | 2010 | |
| When can you get your hands on their core technology? | Temel teknolojiyi ne zaman ele geçireceğiz? | Giant-1 | 2010 | |
| Since it's restricted information, it might not be so easy to acquire it. | Bilgiyi herkese sunmadıkları için, ele geçirmemiz kolay olmayabilir. | Giant-1 | 2010 | |
| Let the press in on all the boiler related accidents that we've been putting under the rug. | Sümenaltı ettiğimiz bütün kazan kazalarını basına sızdır. | Giant-1 | 2010 | |
| You want to disclose Beaute's accident logs? | Beaute kazalarının kayıtlarını açığa vurmak mı istiyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| Now that Hangang Construction acquired it, no need to keep hiding them. | Hazır Hangang İnşaat satın aldığına göre, daha fazla saklamamıza gerek yok. | Giant-1 | 2010 | |
| This Suseo sales war will be fought with boilers. | Suseo satışlarındaki savaş kazanlar üzerine kurulu olacak. | Giant-1 | 2010 | |
| We must acquire Beaute's core technology as soon as possible. | Beaute'nin temel teknolojisini en kısa sürede ele geçirmek zorundayız. | Giant-1 | 2010 | |
| There were this many boiler related accidents? | Nereden çıktı bunca kazan kazası? | Giant-1 | 2010 | |
| Seven cases of gas poisoning, | Gaz zehirlenmesiyle ilgili yedi olay... | Giant-1 | 2010 | |
| and nine caused by oxygen deficiency. | ...ve dokuz defa oksijen yetersizliği sorunu yaşanmış. | Giant-1 | 2010 | |
| Seems like these ventilation issues won't be solved so easily?! | Havalandırma sorunu kolay kolay çözülemeyebilir. | Giant-1 | 2010 | |
| Reporter Yoon is here. | Gazeteci Yoon geldi. | Giant-1 | 2010 | |
| Aigoo... How is everyone doing? | Nasılsınız beyler? | Giant-1 | 2010 | |
| Come on in. Gangmo. | Buyurun. Merhaba. | Giant-1 | 2010 | |
| Info leaks about boiler related accidents are pouring down every news agency. | Kazan kazalarıyla ilgili sızan bilgiler bütün gazetelerin dilinde. | Giant-1 | 2010 | |
| Once those articles are published, | O yazılar basıldığında... | Giant-1 | 2010 | |
| Beaute's reliability in the eyes of the customers will suffer greatly. | ...Beaute'nin müşterilerin gözündeki güvenilirliği yerlere serilecek. | Giant-1 | 2010 | |
| Get in touch with the factory, and let's find out the cause of those accidents. | Fabrikayı ara ve hemen kazaların nedenlerini araştırmalarını söyle. | Giant-1 | 2010 | |
| Ohh... I already had set up a meeting for this evening. | Öğleyin görüşme ayarlamıştım zaten. | Giant-1 | 2010 | |
| Sotae, check how those news agencies are proceeding. | Sotae, gazetelerin durumunu kontrol et. | Giant-1 | 2010 | |
| If you want me to, | İstersen... | Giant-1 | 2010 | |
| I could write a rebuttal. | ...iddiaları çürüten bir yazı yazabilirim. | Giant-1 | 2010 | |
| Thank you, Seonsaengnim. | Teşekkürler öğretmenim. | Giant-1 | 2010 | |
| Right... You didn't know that Chairman Hwang came back, did you? | Aklımdayken... Müdür Hwang'ın döndüğünü bilmiyordun, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| I went to meet my parents, and my mother said so. | Bizimkilerin yanına uğrayınca annem söyledi. | Giant-1 | 2010 | |
| She said he's pretty much fully recovered. | Neredeyse tamamen iyileşmiş. | Giant-1 | 2010 | |
| Director. We have guests. | Müdür Hanım, misafirlerimiz var. | Giant-1 | 2010 | |
| So you've fully recovered? | Tamamen iyileştin mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Come to me. | Gel bakalım. | Giant-1 | 2010 | |
| Let Daddy hug his little girl. | Minik kızımı doyasıya kucaklayayım. | Giant-1 | 2010 | |
| You've worked hard. | Çok çalıştın... | Giant-1 | 2010 | |
| Urban Development Research Center President Hwang Taeseop | Kentsel Gelişim Araştırma Merkezi Müdür Hwang Taeseop | Giant-1 | 2010 | |
| I've heard about you. | Hakkında çok şey duydum. | Giant-1 | 2010 | |
| So you're handling the Eulji Ro area now? | Eulji Ro bölgesiyle artık sen mi ilgileniyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| I've heard it from Director Yoo. | Müdür Yoo'dan duydum. | Giant-1 | 2010 | |
| I told her not to tell you I was back on purpose. | Kasten döndüğümü sana söylememesini rica ettim. | Giant-1 | 2010 | |
| I wanted to settle a few things first, and... | Öncesinde işleri yoluna koyup... | Giant-1 | 2010 | |
| What's going on between you and Director Yoo? | Müdür Yoo'yla aranızda neler var? | Giant-1 | 2010 | |
| Actually, I knew you two were close ever since you collapsed. | Doğrusu, saldırıya uğradığından beri aranızda bir şeyler olduğunu sezmiştim. | Giant-1 | 2010 | |
| Listen to you... | Dediklerine bak hele... | Giant-1 | 2010 | |
| I told you that it's not the case. | Yok öyle bir şey. | Giant-1 | 2010 | |
| I can perfectly understand. | Anlayışla karşılıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Friend or whatever, it's always nice to have someone you can rely on. | Dostun veya değil, yanında daima güvenebileceğin biri olması güzeldir. | Giant-1 | 2010 | |
| So you're not getting married? | Sen evlenmeyecek misin? | Giant-1 | 2010 | |
| You're not getting any younger, | Gün geçtikçe gençleşmiyorsun ya. | Giant-1 | 2010 | |
| how much longer will you keep staying... | Ne zamana dek bekar... | Giant-1 | 2010 | |
| I'm very busy these days. | Şu sıralar çok meşgulüm. | Giant-1 | 2010 | |
| Even if I had a man, I'd probably get dumped?! | Sevgili bulsam bile, iki güne kalmaz terk ederdi. | Giant-1 | 2010 | |
| There would be no one better than Gangmo for you... | Senin için en uygun kişi Gang Mo'dur. | Giant-1 | 2010 | |
| If I think that you'll never be able to get any closer because of me, | Sırf benim yüzümden yakınlaşamayacağınız düşüncesi... | Giant-1 | 2010 | |
| it just breaks my heart so much I can't even sleep. | ...yüreğimi öylesine parçalıyor ki, gece gözüme uyku girmiyor. | Giant-1 | 2010 |