• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22026

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Principal and interests included, Ana para ve faiz ile... Giant-1 2010 info-icon
nobody knows the full extent of Baekpa's assets. ...Baekpa'nın servetinin tamamını kimse bilmiyor. Giant-1 2010 info-icon
Let's see what this pyramid looks like, then. O halde şu piramidi bir de biz görelim. Giant-1 2010 info-icon
I want every detail, from ranks all the way to the members' controlled area. Üyelerin kontrol sağladığı bölgelerle birlikte, ayrıntılı rütbelerini istiyorum. Giant-1 2010 info-icon
You'll have to forgive me, Kusura bakmayın ama... Giant-1 2010 info-icon
but I don't possess such information. ...o bilgilere sahip değilim. Giant-1 2010 info-icon
You don't? Sahip değil misin? Giant-1 2010 info-icon
It's such a meticulously organized operation, Özenle kurulan bir faaliyet olduğundan... Giant-1 2010 info-icon
with the exception of a few veteran members, ...emektar üyeleri dışında... Giant-1 2010 info-icon
few people are fully aware of its structure. ...yalnızca birkaç kişi yapının tamamından haberdar. Giant-1 2010 info-icon
How long would you need to find out? Öğrenmen ne kadar zaman alır? Giant-1 2010 info-icon
Are you planning to go all out against Baekpa? Baekpa'ya karşı hareket etmeyi mi planlıyorsunuz? Giant-1 2010 info-icon
That old fart and I have a lot left to settle. O ihtiyarla aramızda kapanmamış defterler var. Giant-1 2010 info-icon
Baekpa will soon die. Baekpa yakında ölecek. Giant-1 2010 info-icon
All the more reason why we need to hurry. O yüzden acele etmeliyiz ya. Giant-1 2010 info-icon
Because we must stop Hwang Jeongyeon and her mother from inheriting that fortune. Hwang Jeong Yeon ve annesinin o mirası almasını engellemeliyiz. Giant-1 2010 info-icon
You have a week to find out. Öğrenmek için bir hafta vaktin var. Giant-1 2010 info-icon
Or else you won't make it to Baekpa's funeral alive. Yoksa Baekpa'nın cenazesine katılamazsın. Giant-1 2010 info-icon
And as for the Eulji Ro area, which Bucheol was taking care of, Bu Cheol'un üstlendiği Eulji Ro bölgesini... Giant-1 2010 info-icon
this lady will take over. ...bu bayan devralacak. Giant-1 2010 info-icon
So you're letting this kiddo join the family just like that? Gencecik çocuğun direk aileye girmesine müsaade mi edeceksin? Giant-1 2010 info-icon
I'm making an announcement. Burada duyuru yapıyorum. Giant-1 2010 info-icon
I didn't come here to ask for your consent. Sizlerden onay almak değil amacım. Giant-1 2010 info-icon
I apologize, Sir. Özür dilerim, Efendim. Giant-1 2010 info-icon
Remember these four people well. Bu dört kişiyi iyi hatırla. Giant-1 2010 info-icon
They're going to lead you from now on. İleride onların yardımını alacaksın. Giant-1 2010 info-icon
My name is Hwang Jeongyeon. Adım Hwang Jeong Yeon. Giant-1 2010 info-icon
For the time being, help her out in the Eulji Ro area. Şimdilik Eulji Ro bölgesiyle alakalı bütün yardımları sağla. Giant-1 2010 info-icon
All right, Sir. Peki baba. Giant-1 2010 info-icon
Hire a few bodyguards to protect Jeongyeon. Jeong Yeon'un korunması için birkaç koruma tut. Giant-1 2010 info-icon
Bodyguards? Koruma mı? Giant-1 2010 info-icon
That's really not necessary, Sir. Gerek yoktu, Efendim. Giant-1 2010 info-icon
Now that you've officially been entrusted an area, Resmen bir bölgeyi üstlendiğine göre... Giant-1 2010 info-icon
it would be wiser to follow his wishes. ...babamın sözünü dinlemelisin. Giant-1 2010 info-icon
You don't look too good these days. Son günlerde hiç iyi görünmüyorsun. Giant-1 2010 info-icon
We'll install the boilers we're producing in the new Suseo apartments. Ürettiğimiz kazanları, Suseo'daki apartmanlarımıza kuracağız. Giant-1 2010 info-icon
Spare no efforts to boost our production. Üretimi arttırmayı unutmayın. Giant-1 2010 info-icon
Don't worry about it, President. Endişelenmeyin Müdür Bey. Giant-1 2010 info-icon
Anyhow, since we're all on the same boat now, Hazır aynı teknedeyken... Giant-1 2010 info-icon
how about you make a toast, President? ...kadeh kaldıralım mı, Müdürüm? Giant-1 2010 info-icon
Shall I? Kaldıralım. Giant-1 2010 info-icon
Here. Evet. Giant-1 2010 info-icon
Have you even thought about why Beaute would sell its subsidiary? Beaute'nin şubesini neden sattığını hiç düşündünüz mü? Giant-1 2010 info-icon
President, you've been fooled. Müdür Bey, oyuna getirildiniz. Giant-1 2010 info-icon
Stop it, Director Yang! Sus Müdür Yang! Giant-1 2010 info-icon
Why, is there any problem with this factory? Fabrikada bir sorun mu var? Giant-1 2010 info-icon
Don't worry about your kid's hospital bills. Çocuğun hastane masraflarını takma kafana. Giant-1 2010 info-icon
You have our support until his full recovery. Tedavisi tamamlanana dek destek sağlayacağız. Giant-1 2010 info-icon
It's part of the schematics for Beaute's boilers. Beaute kazanlarındaki sistemin belli bir kısmı. Giant-1 2010 info-icon
When can you get your hands on their core technology? Temel teknolojiyi ne zaman ele geçireceğiz? Giant-1 2010 info-icon
Since it's restricted information, it might not be so easy to acquire it. Bilgiyi herkese sunmadıkları için, ele geçirmemiz kolay olmayabilir. Giant-1 2010 info-icon
Let the press in on all the boiler related accidents that we've been putting under the rug. Sümenaltı ettiğimiz bütün kazan kazalarını basına sızdır. Giant-1 2010 info-icon
You want to disclose Beaute's accident logs? Beaute kazalarının kayıtlarını açığa vurmak mı istiyorsunuz? Giant-1 2010 info-icon
Now that Hangang Construction acquired it, no need to keep hiding them. Hazır Hangang İnşaat satın aldığına göre, daha fazla saklamamıza gerek yok. Giant-1 2010 info-icon
This Suseo sales war will be fought with boilers. Suseo satışlarındaki savaş kazanlar üzerine kurulu olacak. Giant-1 2010 info-icon
We must acquire Beaute's core technology as soon as possible. Beaute'nin temel teknolojisini en kısa sürede ele geçirmek zorundayız. Giant-1 2010 info-icon
There were this many boiler related accidents? Nereden çıktı bunca kazan kazası? Giant-1 2010 info-icon
Seven cases of gas poisoning, Gaz zehirlenmesiyle ilgili yedi olay... Giant-1 2010 info-icon
and nine caused by oxygen deficiency. ...ve dokuz defa oksijen yetersizliği sorunu yaşanmış. Giant-1 2010 info-icon
Seems like these ventilation issues won't be solved so easily?! Havalandırma sorunu kolay kolay çözülemeyebilir. Giant-1 2010 info-icon
Reporter Yoon is here. Gazeteci Yoon geldi. Giant-1 2010 info-icon
Aigoo... How is everyone doing? Nasılsınız beyler? Giant-1 2010 info-icon
Come on in. Gangmo. Buyurun. Merhaba. Giant-1 2010 info-icon
Info leaks about boiler related accidents are pouring down every news agency. Kazan kazalarıyla ilgili sızan bilgiler bütün gazetelerin dilinde. Giant-1 2010 info-icon
Once those articles are published, O yazılar basıldığında... Giant-1 2010 info-icon
Beaute's reliability in the eyes of the customers will suffer greatly. ...Beaute'nin müşterilerin gözündeki güvenilirliği yerlere serilecek. Giant-1 2010 info-icon
Get in touch with the factory, and let's find out the cause of those accidents. Fabrikayı ara ve hemen kazaların nedenlerini araştırmalarını söyle. Giant-1 2010 info-icon
Ohh... I already had set up a meeting for this evening. Öğleyin görüşme ayarlamıştım zaten. Giant-1 2010 info-icon
Sotae, check how those news agencies are proceeding. Sotae, gazetelerin durumunu kontrol et. Giant-1 2010 info-icon
If you want me to, İstersen... Giant-1 2010 info-icon
I could write a rebuttal. ...iddiaları çürüten bir yazı yazabilirim. Giant-1 2010 info-icon
Thank you, Seonsaengnim. Teşekkürler öğretmenim. Giant-1 2010 info-icon
Right... You didn't know that Chairman Hwang came back, did you? Aklımdayken... Müdür Hwang'ın döndüğünü bilmiyordun, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
I went to meet my parents, and my mother said so. Bizimkilerin yanına uğrayınca annem söyledi. Giant-1 2010 info-icon
She said he's pretty much fully recovered. Neredeyse tamamen iyileşmiş. Giant-1 2010 info-icon
Director. We have guests. Müdür Hanım, misafirlerimiz var. Giant-1 2010 info-icon
So you've fully recovered? Tamamen iyileştin mi? Giant-1 2010 info-icon
Come to me. Gel bakalım. Giant-1 2010 info-icon
Let Daddy hug his little girl. Minik kızımı doyasıya kucaklayayım. Giant-1 2010 info-icon
You've worked hard. Çok çalıştın... Giant-1 2010 info-icon
Urban Development Research Center President Hwang Taeseop Kentsel Gelişim Araştırma Merkezi Müdür Hwang Taeseop Giant-1 2010 info-icon
I've heard about you. Hakkında çok şey duydum. Giant-1 2010 info-icon
So you're handling the Eulji Ro area now? Eulji Ro bölgesiyle artık sen mi ilgileniyorsun? Giant-1 2010 info-icon
I've heard it from Director Yoo. Müdür Yoo'dan duydum. Giant-1 2010 info-icon
I told her not to tell you I was back on purpose. Kasten döndüğümü sana söylememesini rica ettim. Giant-1 2010 info-icon
I wanted to settle a few things first, and... Öncesinde işleri yoluna koyup... Giant-1 2010 info-icon
What's going on between you and Director Yoo? Müdür Yoo'yla aranızda neler var? Giant-1 2010 info-icon
Actually, I knew you two were close ever since you collapsed. Doğrusu, saldırıya uğradığından beri aranızda bir şeyler olduğunu sezmiştim. Giant-1 2010 info-icon
Listen to you... Dediklerine bak hele... Giant-1 2010 info-icon
I told you that it's not the case. Yok öyle bir şey. Giant-1 2010 info-icon
I can perfectly understand. Anlayışla karşılıyorum. Giant-1 2010 info-icon
Friend or whatever, it's always nice to have someone you can rely on. Dostun veya değil, yanında daima güvenebileceğin biri olması güzeldir. Giant-1 2010 info-icon
So you're not getting married? Sen evlenmeyecek misin? Giant-1 2010 info-icon
You're not getting any younger, Gün geçtikçe gençleşmiyorsun ya. Giant-1 2010 info-icon
how much longer will you keep staying... Ne zamana dek bekar... Giant-1 2010 info-icon
I'm very busy these days. Şu sıralar çok meşgulüm. Giant-1 2010 info-icon
Even if I had a man, I'd probably get dumped?! Sevgili bulsam bile, iki güne kalmaz terk ederdi. Giant-1 2010 info-icon
There would be no one better than Gangmo for you... Senin için en uygun kişi Gang Mo'dur. Giant-1 2010 info-icon
If I think that you'll never be able to get any closer because of me, Sırf benim yüzümden yakınlaşamayacağınız düşüncesi... Giant-1 2010 info-icon
it just breaks my heart so much I can't even sleep. ...yüreğimi öylesine parçalıyor ki, gece gözüme uyku girmiyor. Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22021
  • 22022
  • 22023
  • 22024
  • 22025
  • 22026
  • 22027
  • 22028
  • 22029
  • 22030
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim