• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22006

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Thank you for the precious information. Önemli bilgiler için teşekkürler. Giant-1 2010 info-icon
We will devise a plan. Plan tasarlamaya başlarız. Giant-1 2010 info-icon
That is why economy and politics always go hand in hand. İşte ekonomi ile politikanın yan yana ilerlemesinin sebebi bu. Giant-1 2010 info-icon
Isn't our president there? Müdür Bey orada mı? Giant-1 2010 info-icon
He's not there? Değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Why isn't he coming? We don't have a minute to waste. Neden gelmiyor? Kaybedecek tek bir dakikamız yok. Giant-1 2010 info-icon
This is serious. Durumumuz ciddi. Giant-1 2010 info-icon
Head to the construction site right away. Hemen şantiyeye git. Giant-1 2010 info-icon
Why, what's the matter? Neden? Giant-1 2010 info-icon
The subcontractors are threatening to abandon the construction. Taşeronlar inşaatı bırakmakla tehdit ediyor. Giant-1 2010 info-icon
Didn't they cut all your funding? Tüm para yardımınızı kesmediler mi? Giant-1 2010 info-icon
And who said that? Kim demiş? Giant-1 2010 info-icon
We have plenty of options left on the table. Önümüzde değişik seçeneklerimiz var. Giant-1 2010 info-icon
Then, shall we start by settling our advances? O halde avanslarımızı ödeyin. Giant-1 2010 info-icon
Here, folks... Don't act like this. Beyler, böyle davranmayın. Giant-1 2010 info-icon
Let's just finish working, uh? Önce işi bitirelim, olur mu? Giant-1 2010 info-icon
Shouldn't you finish working if you want us to get the money to pay you? Size ödeyecek parayı bulmamız için önce işi bitirmeniz lazım. Giant-1 2010 info-icon
Anyhow, if you don't pay us, we're not going to work. Neyse ne, paramızı ödemeyecekseniz çalışmayı bırakırız. Giant-1 2010 info-icon
Here... Let's all go. Yürüyün beyler! Giant-1 2010 info-icon
Fine... As you wish. Peki! Nasıl isterseniz! Giant-1 2010 info-icon
Let's do this. Şöyle yapalım... Giant-1 2010 info-icon
You've been working hard all this time, Durmadan çalışmanızın karşılığında... Giant-1 2010 info-icon
so I'll give you a week off. ...size bir hafta tatil veriyorum. Giant-1 2010 info-icon
Then, will everything be settled in a week? Bir hafta içinde işleri yoluna koyabilecek misiniz? Giant-1 2010 info-icon
So there will be no interruption, but just a temporary break. Durdurma söz konusu değil. Yalnızca geçici ara veriyoruz. Giant-1 2010 info-icon
You know that once the week is up, you'll have to come back to work, right? O bir hafta bittiği zaman işe döneceğinizi anladınız, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Since you're there, enjoy a good rest. Hazır tatildeyken bolca dinlenin. Giant-1 2010 info-icon
Because after that, there will be no days off until the construction is complete. Çünkü sonrasında, inşaat tamamlanana dek tatil yüzü görmeyeceksiniz. Giant-1 2010 info-icon
Guess we'll see each other in a week. Önümüzdeki hafta görüşürüz. Giant-1 2010 info-icon
Is there a way to get us out of trouble in a week? ...bir hafta içinde başımızı beladan kurtarmanın bir yolu var mı? Giant-1 2010 info-icon
There's none. Yok. Giant-1 2010 info-icon
None?! Yok mu? Giant-1 2010 info-icon
If there's none, then why give them time off? Madem yoktu, niye tatil veriyorsun adamlara? Giant-1 2010 info-icon
So that things will quiet down for a week. Önümüzdeki haftaya kadar ortalık sakinleşsin diye. Giant-1 2010 info-icon
We'll have to find a way before then. O zamana dek bir çözüm üretmeliyiz. Giant-1 2010 info-icon
Ehh Ehh... Look what nonsense he gets us into... Başımıza soktuğu sorunlara bak... Giant-1 2010 info-icon
Go back to the office. Ofise dönün. Giant-1 2010 info-icon
For the next week, I'll remain here. Önümüzdeki haftaya kadar burada kalacağım. Giant-1 2010 info-icon
If you stay, let us join you! Sen kalıyorsan, biz de kalırız! Giant-1 2010 info-icon
Let's just go. Yürü hadi. Giant-1 2010 info-icon
It's best to leave him alone when he acts like that. Böyle davranıyorken yalnız başına bırakmak en iyisi. Giant-1 2010 info-icon
Let go, you twat... I said come! Bıraksana kancık! Yürü dedim! Giant-1 2010 info-icon
The "Peace Dam"?! Huzur Barajı mı? Giant-1 2010 info-icon
It's what they'll call it when the official announcement is out. Resmi açıklama çıktığı zaman adını Huzur Barajı koyacaklar. Giant-1 2010 info-icon
I have my doubts about this project as well. Bu projeye kuşkuyla yaklaşıyorum. Giant-1 2010 info-icon
If you want, I could help you get involved with the dam construction. İstersen eğer, baraj inşaatına yardım etmeni sağlayabilirim. Giant-1 2010 info-icon
But, is it really true? Gerçekten doğru mu? Giant-1 2010 info-icon
Will Seoul really be flooded if the North makes their Mt. Geumgang dam explode? Kuzey Geumgang Dağı'ndaki barajı patlatırsa Seul gerçekten sular altında mı kalacak? Giant-1 2010 info-icon
Just worry about building that dam. Sen yalnızca baraj inşaatını düşün. Giant-1 2010 info-icon
If it's a lie, I want no part in this, Hyung. Eğer yalansa, bu işe bulaşamam hyung. Giant-1 2010 info-icon
It's a fraud. Sahtekarlık bu. Giant-1 2010 info-icon
I have no intention of making dirty money by joining a fraud... Bu sahtekarlığa katılarak, insanlarımıza karşı suç işleyerek... Giant-1 2010 info-icon
perpetrated against our people. ...kirli para kazanmaya niyetli değilim. Giant-1 2010 info-icon
Then, are you going to go on with this construction? O halde elindeki inşaata mı devam edeceksin? Giant-1 2010 info-icon
I have a week. Bir haftam var. Giant-1 2010 info-icon
I'm sure I can find a way. Çaresini bulacağıma eminim. Giant-1 2010 info-icon
I feel so sorry for Gangmo Oppa, it's killing me... Gang Mo oppaya öyle üzülüyorum ki, ölmek üzereyim... Giant-1 2010 info-icon
How much money does he need? Ne kadar paraya ihtiyacı var? Giant-1 2010 info-icon
It's not just a few pennies. Üç beş kuruştan bahsetmiyoruz. Giant-1 2010 info-icon
So why even bother building there... Neden oraya inşa etmeye kalkışıyor ki? Giant-1 2010 info-icon
But looks like it's all because of Manbo Construction. Sanırım hepsi Manbo İnşaat'ın suçuymuş. Giant-1 2010 info-icon
It was Jo Minwoo who broke up the syndicate, Ortaklığı bozan Jo Minwoo'ydu. Giant-1 2010 info-icon
and he even had a hand in the bank refusing us loans. Şimdi de bankalarla anlaşarak bize borç para vermelerini önledi. Giant-1 2010 info-icon
Jo Minwoo... What a bastard. Jo Minwoo... Şerefsiz... Giant-1 2010 info-icon
Eonni, why did you break up with Gangmo Oppa? Unni, Gang Mo oppa ile neden ayrıldınız? Giant-1 2010 info-icon
I really can't figure you two out. İkinizi aklım almıyor. Giant-1 2010 info-icon
If you like each other, just say it. Madem birbirinizden hoşlanıyorsunuz, söyleyin gitsin. Giant-1 2010 info-icon
What's wrong with you? Derdiniz ne? Giant-1 2010 info-icon
Did Gangmo... Gang Mo... Giant-1 2010 info-icon
say he likes me? ...benden hoşlandığını mı söyledi? Giant-1 2010 info-icon
So you didn't know?! Bilmiyor muydun? Giant-1 2010 info-icon
Know why I came to you for those installments? Taksit yüzünden niye sana geldiğimi biliyor musun? Giant-1 2010 info-icon
That is all because Gangmo Oppa was wondering how you were doing. Sırf Gang Mo oppa... Giant-1 2010 info-icon
That poor fool... Zavallı Gang Mo oppa... Giant-1 2010 info-icon
If he accepted me, I'd be good to him... Beni kabul etseydi, gül gibi geçinirdik... Giant-1 2010 info-icon
We regretfully have to refuse. Esefle reddetmek zorundayız. Giant-1 2010 info-icon
The Ministry's funding... Bakanlığın parası... Giant-1 2010 info-icon
was already given to Manbo Construction. ...çoktan Manbo İnşaat'a verildi. Giant-1 2010 info-icon
If you ever close up shop, blame me. İflas edersen eğer, beni suçla. Giant-1 2010 info-icon
I'm just a coward! Korkağın tekiyim! Giant-1 2010 info-icon
A son of a bitch! Şerefsizim! Giant-1 2010 info-icon
Be my guest! Buyurun bakalım! Giant-1 2010 info-icon
I'm not falling down this way! Böylelikle çökecek değilim! Giant-1 2010 info-icon
I'm never, Asla... Giant-1 2010 info-icon
ever going to be defeated! ...ama asla yenilmeyeceğim! Giant-1 2010 info-icon
Even if I have to build those damned apartments this way! Lanet apartmanları böylelikle inşa etmem gerekse bile... Giant-1 2010 info-icon
I'm not... ...asla... Giant-1 2010 info-icon
I'm never going to give up! ...asla vazgeçmeyeceğim! Giant-1 2010 info-icon
Never. Asla! Giant-1 2010 info-icon
I'll never be defeated! Asla yenilmeyeceğim! Giant-1 2010 info-icon
If that's what it takes... Öyle gerekiyorsa... Giant-1 2010 info-icon
If that's what it takes, I'll build them here. Öyle gerekiyorsa, apartmanları buraya dikerim! Giant-1 2010 info-icon
Those apartments... O apartmanları... Giant-1 2010 info-icon
will never lose! ...asla... asla kaybetmeyecek! Giant-1 2010 info-icon
Ever! Asla! Giant-1 2010 info-icon
It can turn a rock this big into gravel in a moment. Taşçılık işinde kullanılıyor. Bu aletle her türlü taşı kırmak mümkün. Giant-1 2010 info-icon
Manbo Construction Suspected of Hoarding Aggregate Manbo İnşaat Agrega İstiflemekle Meşgul Giant-1 2010 info-icon
So what did you want to meet for? Neden görüşmek istediniz? Giant-1 2010 info-icon
How is your company doing, these days? Şirketinizde işler nasıl? Giant-1 2010 info-icon
Unless you agree to lend us money, don't bother asking. Ödünç para vermeyi reddedecekseniz, boşuna sormayın. Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22001
  • 22002
  • 22003
  • 22004
  • 22005
  • 22006
  • 22007
  • 22008
  • 22009
  • 22010
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim