Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22006
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Thank you for the precious information. | Önemli bilgiler için teşekkürler. | Giant-1 | 2010 | |
| We will devise a plan. | Plan tasarlamaya başlarız. | Giant-1 | 2010 | |
| That is why economy and politics always go hand in hand. | İşte ekonomi ile politikanın yan yana ilerlemesinin sebebi bu. | Giant-1 | 2010 | |
| Isn't our president there? | Müdür Bey orada mı? | Giant-1 | 2010 | |
| He's not there? | Değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Why isn't he coming? We don't have a minute to waste. | Neden gelmiyor? Kaybedecek tek bir dakikamız yok. | Giant-1 | 2010 | |
| This is serious. | Durumumuz ciddi. | Giant-1 | 2010 | |
| Head to the construction site right away. | Hemen şantiyeye git. | Giant-1 | 2010 | |
| Why, what's the matter? | Neden? | Giant-1 | 2010 | |
| The subcontractors are threatening to abandon the construction. | Taşeronlar inşaatı bırakmakla tehdit ediyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Didn't they cut all your funding? | Tüm para yardımınızı kesmediler mi? | Giant-1 | 2010 | |
| And who said that? | Kim demiş? | Giant-1 | 2010 | |
| We have plenty of options left on the table. | Önümüzde değişik seçeneklerimiz var. | Giant-1 | 2010 | |
| Then, shall we start by settling our advances? | O halde avanslarımızı ödeyin. | Giant-1 | 2010 | |
| Here, folks... Don't act like this. | Beyler, böyle davranmayın. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's just finish working, uh? | Önce işi bitirelim, olur mu? | Giant-1 | 2010 | |
| Shouldn't you finish working if you want us to get the money to pay you? | Size ödeyecek parayı bulmamız için önce işi bitirmeniz lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| Anyhow, if you don't pay us, we're not going to work. | Neyse ne, paramızı ödemeyecekseniz çalışmayı bırakırız. | Giant-1 | 2010 | |
| Here... Let's all go. | Yürüyün beyler! | Giant-1 | 2010 | |
| Fine... As you wish. | Peki! Nasıl isterseniz! | Giant-1 | 2010 | |
| Let's do this. | Şöyle yapalım... | Giant-1 | 2010 | |
| You've been working hard all this time, | Durmadan çalışmanızın karşılığında... | Giant-1 | 2010 | |
| so I'll give you a week off. | ...size bir hafta tatil veriyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Then, will everything be settled in a week? | Bir hafta içinde işleri yoluna koyabilecek misiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| So there will be no interruption, but just a temporary break. | Durdurma söz konusu değil. Yalnızca geçici ara veriyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| You know that once the week is up, you'll have to come back to work, right? | O bir hafta bittiği zaman işe döneceğinizi anladınız, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Since you're there, enjoy a good rest. | Hazır tatildeyken bolca dinlenin. | Giant-1 | 2010 | |
| Because after that, there will be no days off until the construction is complete. | Çünkü sonrasında, inşaat tamamlanana dek tatil yüzü görmeyeceksiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| Guess we'll see each other in a week. | Önümüzdeki hafta görüşürüz. | Giant-1 | 2010 | |
| Is there a way to get us out of trouble in a week? | ...bir hafta içinde başımızı beladan kurtarmanın bir yolu var mı? | Giant-1 | 2010 | |
| There's none. | Yok. | Giant-1 | 2010 | |
| None?! | Yok mu? | Giant-1 | 2010 | |
| If there's none, then why give them time off? | Madem yoktu, niye tatil veriyorsun adamlara? | Giant-1 | 2010 | |
| So that things will quiet down for a week. | Önümüzdeki haftaya kadar ortalık sakinleşsin diye. | Giant-1 | 2010 | |
| We'll have to find a way before then. | O zamana dek bir çözüm üretmeliyiz. | Giant-1 | 2010 | |
| Ehh Ehh... Look what nonsense he gets us into... | Başımıza soktuğu sorunlara bak... | Giant-1 | 2010 | |
| Go back to the office. | Ofise dönün. | Giant-1 | 2010 | |
| For the next week, I'll remain here. | Önümüzdeki haftaya kadar burada kalacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| If you stay, let us join you! | Sen kalıyorsan, biz de kalırız! | Giant-1 | 2010 | |
| Let's just go. | Yürü hadi. | Giant-1 | 2010 | |
| It's best to leave him alone when he acts like that. | Böyle davranıyorken yalnız başına bırakmak en iyisi. | Giant-1 | 2010 | |
| Let go, you twat... I said come! | Bıraksana kancık! Yürü dedim! | Giant-1 | 2010 | |
| The "Peace Dam"?! | Huzur Barajı mı? | Giant-1 | 2010 | |
| It's what they'll call it when the official announcement is out. | Resmi açıklama çıktığı zaman adını Huzur Barajı koyacaklar. | Giant-1 | 2010 | |
| I have my doubts about this project as well. | Bu projeye kuşkuyla yaklaşıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| If you want, I could help you get involved with the dam construction. | İstersen eğer, baraj inşaatına yardım etmeni sağlayabilirim. | Giant-1 | 2010 | |
| But, is it really true? | Gerçekten doğru mu? | Giant-1 | 2010 | |
| Will Seoul really be flooded if the North makes their Mt. Geumgang dam explode? | Kuzey Geumgang Dağı'ndaki barajı patlatırsa Seul gerçekten sular altında mı kalacak? | Giant-1 | 2010 | |
| Just worry about building that dam. | Sen yalnızca baraj inşaatını düşün. | Giant-1 | 2010 | |
| If it's a lie, I want no part in this, Hyung. | Eğer yalansa, bu işe bulaşamam hyung. | Giant-1 | 2010 | |
| It's a fraud. | Sahtekarlık bu. | Giant-1 | 2010 | |
| I have no intention of making dirty money by joining a fraud... | Bu sahtekarlığa katılarak, insanlarımıza karşı suç işleyerek... | Giant-1 | 2010 | |
| perpetrated against our people. | ...kirli para kazanmaya niyetli değilim. | Giant-1 | 2010 | |
| Then, are you going to go on with this construction? | O halde elindeki inşaata mı devam edeceksin? | Giant-1 | 2010 | |
| I have a week. | Bir haftam var. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sure I can find a way. | Çaresini bulacağıma eminim. | Giant-1 | 2010 | |
| I feel so sorry for Gangmo Oppa, it's killing me... | Gang Mo oppaya öyle üzülüyorum ki, ölmek üzereyim... | Giant-1 | 2010 | |
| How much money does he need? | Ne kadar paraya ihtiyacı var? | Giant-1 | 2010 | |
| It's not just a few pennies. | Üç beş kuruştan bahsetmiyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| So why even bother building there... | Neden oraya inşa etmeye kalkışıyor ki? | Giant-1 | 2010 | |
| But looks like it's all because of Manbo Construction. | Sanırım hepsi Manbo İnşaat'ın suçuymuş. | Giant-1 | 2010 | |
| It was Jo Minwoo who broke up the syndicate, | Ortaklığı bozan Jo Minwoo'ydu. | Giant-1 | 2010 | |
| and he even had a hand in the bank refusing us loans. | Şimdi de bankalarla anlaşarak bize borç para vermelerini önledi. | Giant-1 | 2010 | |
| Jo Minwoo... What a bastard. | Jo Minwoo... Şerefsiz... | Giant-1 | 2010 | |
| Eonni, why did you break up with Gangmo Oppa? | Unni, Gang Mo oppa ile neden ayrıldınız? | Giant-1 | 2010 | |
| I really can't figure you two out. | İkinizi aklım almıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| If you like each other, just say it. | Madem birbirinizden hoşlanıyorsunuz, söyleyin gitsin. | Giant-1 | 2010 | |
| What's wrong with you? | Derdiniz ne? | Giant-1 | 2010 | |
| Did Gangmo... | Gang Mo... | Giant-1 | 2010 | |
| say he likes me? | ...benden hoşlandığını mı söyledi? | Giant-1 | 2010 | |
| So you didn't know?! | Bilmiyor muydun? | Giant-1 | 2010 | |
| Know why I came to you for those installments? | Taksit yüzünden niye sana geldiğimi biliyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| That is all because Gangmo Oppa was wondering how you were doing. | Sırf Gang Mo oppa... | Giant-1 | 2010 | |
| That poor fool... | Zavallı Gang Mo oppa... | Giant-1 | 2010 | |
| If he accepted me, I'd be good to him... | Beni kabul etseydi, gül gibi geçinirdik... | Giant-1 | 2010 | |
| We regretfully have to refuse. | Esefle reddetmek zorundayız. | Giant-1 | 2010 | |
| The Ministry's funding... | Bakanlığın parası... | Giant-1 | 2010 | |
| was already given to Manbo Construction. | ...çoktan Manbo İnşaat'a verildi. | Giant-1 | 2010 | |
| If you ever close up shop, blame me. | İflas edersen eğer, beni suçla. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm just a coward! | Korkağın tekiyim! | Giant-1 | 2010 | |
| A son of a bitch! | Şerefsizim! | Giant-1 | 2010 | |
| Be my guest! | Buyurun bakalım! | Giant-1 | 2010 | |
| I'm not falling down this way! | Böylelikle çökecek değilim! | Giant-1 | 2010 | |
| I'm never, | Asla... | Giant-1 | 2010 | |
| ever going to be defeated! | ...ama asla yenilmeyeceğim! | Giant-1 | 2010 | |
| Even if I have to build those damned apartments this way! | Lanet apartmanları böylelikle inşa etmem gerekse bile... | Giant-1 | 2010 | |
| I'm not... | ...asla... | Giant-1 | 2010 | |
| I'm never going to give up! | ...asla vazgeçmeyeceğim! | Giant-1 | 2010 | |
| Never. | Asla! | Giant-1 | 2010 | |
| I'll never be defeated! | Asla yenilmeyeceğim! | Giant-1 | 2010 | |
| If that's what it takes... | Öyle gerekiyorsa... | Giant-1 | 2010 | |
| If that's what it takes, I'll build them here. | Öyle gerekiyorsa, apartmanları buraya dikerim! | Giant-1 | 2010 | |
| Those apartments... | O apartmanları... | Giant-1 | 2010 | |
| will never lose! | ...asla... asla kaybetmeyecek! | Giant-1 | 2010 | |
| Ever! | Asla! | Giant-1 | 2010 | |
| It can turn a rock this big into gravel in a moment. | Taşçılık işinde kullanılıyor. Bu aletle her türlü taşı kırmak mümkün. | Giant-1 | 2010 | |
| Manbo Construction Suspected of Hoarding Aggregate | Manbo İnşaat Agrega İstiflemekle Meşgul | Giant-1 | 2010 | |
| So what did you want to meet for? | Neden görüşmek istediniz? | Giant-1 | 2010 | |
| How is your company doing, these days? | Şirketinizde işler nasıl? | Giant-1 | 2010 | |
| Unless you agree to lend us money, don't bother asking. | Ödünç para vermeyi reddedecekseniz, boşuna sormayın. | Giant-1 | 2010 |