• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22003

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Right... At the Health Club. Doğru... Spor salonundaki... Giant-1 2010 info-icon
So you run this place? Burayı mı işletiyorsun? Giant-1 2010 info-icon
I see you have a lot of real estate overseas?! Yurtdışında yüksek miktarda mülk sahibiymişsiniz. Giant-1 2010 info-icon
How much were you looking to borrow? Ödünç almak istediğiniz miktar nedir? Giant-1 2010 info-icon
How much can you give me? Ne kadar verebilirsin? Giant-1 2010 info-icon
We only give small loans here. Yalnızca az miktarda ödünç para veriyoruz. Giant-1 2010 info-icon
I'd like to go for about 500 million?! 500 milyona ihtiyacım var. Giant-1 2010 info-icon
I'll introduce you to some colleagues, then. O halde sizi meslektaşlarımla tanıştırayım. Giant-1 2010 info-icon
Just a hundred, then. 100 milyon olsun madem. Giant-1 2010 info-icon
Even that is too much for us. O bile bizim için çok fazla. Giant-1 2010 info-icon
How about fifty? Peki ya 50 milyon? Giant-1 2010 info-icon
You can lend me fifty, can't you? 50 milyon verebilirsin, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Come back tomorrow. Yarın tekrar gelin. Giant-1 2010 info-icon
After we're done examining your documents, we'll give it a try. Belgelerinizi inceledikten sonra hallederiz. Giant-1 2010 info-icon
Check it, everything is in order. İnceleyin, her şey düzgün. Giant-1 2010 info-icon
He has a lot of real estate, judging by those documents... Belgelerinde sürüsüyle mülk sahibi olduğu yazıyor. Giant-1 2010 info-icon
Check them thoroughly. I have a bad feeling about him. En ince ayrıntısına kadar araştır. Adamı hiç gözüm tutmadı. Giant-1 2010 info-icon
At first glance, all she's got is probably two to three hundred million. Görünüşe göre sadece 200 veya 300 milyona sahip. Giant-1 2010 info-icon
It's kind of disappointing, Hayal kırıklığına uğradım. Giant-1 2010 info-icon
but that Hwang Jeongyeon is really something?! Gerçi Hwang Jeong Yeon az değil. Giant-1 2010 info-icon
Great job. Ellerine sağlık! Giant-1 2010 info-icon
It's about time someone shows him that everyone should know his place. Yerini bilmesi gerektiğini öğretmenin vaktiydi. Giant-1 2010 info-icon
Any good news, Sir? Haberler iyi mi? Giant-1 2010 info-icon
Lee Gangmo is about to go bust. Lee Gang Mo iflas etmek üzere. Giant-1 2010 info-icon
Then, did Minwoo manage to create a rift in the syndicate? Minwoo, ortaklar arasında sorun yaratmayı becerebildi mi? Giant-1 2010 info-icon
He did. Elbette. Giant-1 2010 info-icon
And with no partnership, his funding will soon run dry. Ortaklık bozulunca, bütün parası suyunu çekecek. Giant-1 2010 info-icon
How is he going to dispose of all that rock and build apartments? Kayalıkları temizleyip apartman inşa etmeyi nasıl başaracak? Giant-1 2010 info-icon
Being reckless is a sin. Dikkatsiz davranmak suçtur. Giant-1 2010 info-icon
He deserves to be punished for it. Herkes ceremesini çekmeye mahkumdur. Giant-1 2010 info-icon
Why did your employees leave the site? Çalışanlarınız şantiyeden neden ayrıldı? Giant-1 2010 info-icon
We decided to abandon this project. Projeyi bırakma kararı aldık. Giant-1 2010 info-icon
You did what? Ne dediniz? Giant-1 2010 info-icon
We can't face any more losses. Zarar yaşamayı kaldıramayız. Giant-1 2010 info-icon
What's that supposed to mean? You leave now? Ne yani? Şimdi mi bırakıyorsunuz? Giant-1 2010 info-icon
What do you suppose we do? Biz ne yapacağız? Giant-1 2010 info-icon
Deal with that rock bed all by ourselves? Kayalık kaynayan arsayı tek başımıza mı temizleyeceğiz? Giant-1 2010 info-icon
Instead, we'll pay for all construction costs up to this point. Şimdiye dek ki bütün inşaat masraflarını karşılayacağız. Giant-1 2010 info-icon
Does that make any sense? Dediğiniz akla mantığa sığıyor mu? Giant-1 2010 info-icon
I'm sorry, President Lee. Üzgünüm Müdür Lee. Giant-1 2010 info-icon
We'll soon receive government funding. Yakında hükümetten para alacağız. Giant-1 2010 info-icon
Can't you... Can't you endure it just a little longer? Biraz... Biraz daha katlanamaz mısınız? Giant-1 2010 info-icon
Are you going to let them leave like that? Öylece gitmelerine göz mü yumacaksın? Giant-1 2010 info-icon
Won't make any difference. Peşlerine düşsen de fark etmez. Giant-1 2010 info-icon
They were bought off, by Jo Minwoo. Jo Minwoo'nun tarafını tutuyorlar. Giant-1 2010 info-icon
It was all a scheme by him. Hepsi onun başının altından çıkıyor. Giant-1 2010 info-icon
Jo Minwoo?! Jo Minwoo mu? Giant-1 2010 info-icon
Gangmo! Let go! Gang Mo! Bırak! Giant-1 2010 info-icon
You've lost all reason! You bet I did. Sebebi unutmuşsun! Kesinlikle unuttum. Giant-1 2010 info-icon
There's no stopping me now. Sakın durdurayım deme. Giant-1 2010 info-icon
Gangmo... Gang Mo... Mi Ju'yu mahveden şerefsiz o! Giant-1 2010 info-icon
And now he's trying to ruin me as well! Şimdi de beni mahvetmeye çalışıyor! Giant-1 2010 info-icon
And in conclusion, you've become chairman at such a young age, En nihayetinde, genç yaşınıza rağmen müdür oldunuz. Giant-1 2010 info-icon
can you tell us your future aspirations? Gelecekteki planlarınızdan bahsedebilir misiniz? Giant-1 2010 info-icon
I have a keen interest in the social role corporations can play. Şirketlerin oynayacağı sosyal role karşı büyük ilgi duyuyorum. Giant-1 2010 info-icon
Profits are certainly important, Elbette kar önemlidir... Giant-1 2010 info-icon
but they always pale in comparison with the contribution your... ...fakat halka sunduğumuz şeylerin yanında... Giant-1 2010 info-icon
What is President Lee Gangmo of Hangang Construction doing here? Hangang İnşaat'ın müdürü Lee Gang Mo'yu hangi rüzgar attı buraya? Giant-1 2010 info-icon
There's a limit to my patience! Sabrımı zorluyorsun! Giant-1 2010 info-icon
So, what? Ne yani? Giant-1 2010 info-icon
Are you gonna hit me? Vuracak mısın? Giant-1 2010 info-icon
Think I couldn't? Vuramam mı sanıyorsun? Giant-1 2010 info-icon
If you want your face on every major newspaper's front page... Yarının en büyük gazetelerinin ilk sayfasında yüzünü görmek istiyorsan... Giant-1 2010 info-icon
Be my guest. ...hiç bekleme. Giant-1 2010 info-icon
You don't have the guts to do that. Yeterince cesaretli değilsin. Giant-1 2010 info-icon
Know why? Nedenini söyleyeyim mi? Giant-1 2010 info-icon
Because you can act tough all you want, but you still remain a weakling. Çünkü sert ayaklarına yatmana rağmen, hala güçsüz duruyorsun. Giant-1 2010 info-icon
A joint syndicate?! Ortaklık mı? Giant-1 2010 info-icon
Know why you were swept away like leaves under the autumn wind? Neden güz rüzgarındaki yapraklar gibi ayakların yerden kesildi, biliyor musun? Giant-1 2010 info-icon
Because you're weak. Çünkü zayıfsın. Giant-1 2010 info-icon
And a bunch of cowards. Ödleğin tekisin. Giant-1 2010 info-icon
So that's why you'll never make it. Sırf bu yüzden başarıya ulaşamayacaksın. Giant-1 2010 info-icon
You'll only be bait for the big fish. Sadece büyük balığa yem olabilirsin. Giant-1 2010 info-icon
Weakling? Güçsüz mü? Giant-1 2010 info-icon
Coward?! Ödlek mi? Giant-1 2010 info-icon
I told you, didn't I? Ne demiştim sana? Giant-1 2010 info-icon
That any time I see pompous fools trying to act like big fish, Kendini büyük sanan ufak balıkları her gördüğümde... Giant-1 2010 info-icon
I get the urge to devour them! ...tek lokmada mideme indiririm! Giant-1 2010 info-icon
Gangmo... Let go! Gang Mo! Bırak! Giant-1 2010 info-icon
And now he's trying to ruin me as well! 1 Şimdi de beni mahvetmeye çalışıyor! Giant-1 2010 info-icon
I have a keen interest in the social role corporations can play. Şirketlerin oynayacağı sosyal role karşı büyük ilgi duyuyorum. 1 Giant-1 2010 info-icon
Chairman... Müdür Bey! Giant-1 2010 info-icon
Director Moon... Şef Moon... Giant-1 2010 info-icon
Report him to the police immediately. ...hemen polise haber ver. Giant-1 2010 info-icon
Right away. Peki! Giant-1 2010 info-icon
You caught it all on film, right? Hepsini kaydettiniz, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Happy Credit Güler Para Giant-1 2010 info-icon
Can't we just get this out of the way? ...şunu ortadan kaldıramaz mıyız? Giant-1 2010 info-icon
Aww... It's such a nuisance. Boşuna sıkıntı yaratıyor. Giant-1 2010 info-icon
We might need it as collateral, so keep it here. Teminat olarak kullanmamız gerekebilir, orada dursun. Giant-1 2010 info-icon
Construction Firm President Assaults Manbo Construction Chairman Jo Minwoo İnşaat Şirket Müdürü, Manbo İnşaat'ın Müdürü Jo Minwoo'ya Saldırdı Giant-1 2010 info-icon
Currently Hospitalized for Treatment, Chairman Jo Receives 4 week Prognosis Müdür Jo'nun Tahminen Dört Hafta Boyunca Hastanede Tedavi Görmesi Bekleniyor Giant-1 2010 info-icon
Gangmo. This way. Gang Mo. Buyurun. Giant-1 2010 info-icon
Gangmo, what is all this about? Gang Mo, neler dönüyor? Giant-1 2010 info-icon
Your face is all over this morning's newspapers. Sabah gazetelerinde senin yüzün basılı. Giant-1 2010 info-icon
I'm sorry to all of you. Hepinizden özür dilerim. Giant-1 2010 info-icon
No need to feel sorry! Ne özrü? Giant-1 2010 info-icon
Hey... You did well. İyi yaptın. Giant-1 2010 info-icon
If anyone deserves to be behind bars, that's Jo Minwoo. Parmaklıklar ardına geçmeyi hak eden biri varsa, o da Jo Minwoo'dur. Giant-1 2010 info-icon
What did you ever do wrong? Senin suçun ne ki? Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21998
  • 21999
  • 22000
  • 22001
  • 22002
  • 22003
  • 22004
  • 22005
  • 22006
  • 22007
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim