Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21559
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| That... that letter for you... | Şey... size gönderdiğim şu mektup... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I don't know what you are saying. | Neden bahsettiğini bilmiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I got on the plane... then got off. | Uçağa bindim... sonra vazgeçtim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Got on the plane? Why? | Uçağa mı bindin? Neden? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yesterday... tomatoes... raw tomatoes... | Dün... domatesler... çiğ domates... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Didn't you see? | Görmediniz mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yes. Prosecutor Yoon from Central Seoul Prosecutors' Office. | Evet. Seul Merkez Savcılık Ofisi'nden Savcı Yoon. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It has been deleted from here. | Burdan silinmiş. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Get those people who posted the video online to take it down immediately. | Videoyu internete koyan insanları bulup hemen kaldırılmalarını sağla. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Prosecutor Yoon, Prosecutor Ma has come to work. | Efendim, Savcı Ma işe gelmiş. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| She's at work? | İşte mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Please check the movements of Kim Yoon Shik in the United States. | Lütfen Kim Yoon Shik'in Amerika'daki hareketlerini kontrol et. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Also, please enquire about him from his friends, | Ayrıca, lütfen arkadaşlarından onun hakkında bilgi al, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and investigate if there are other victims. | ve başka kurbanlar olup olmadığını araştır. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yes. I'll get right on it. | Evet. Hemen ilgileniyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So there is actually such a possibility. | Öyleyse, aslında bir olasılık söz konusu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you had listened carefully to the defendant's narration of the incident, | Eğer davalının olayı anlatmasını dikkatli dinleseydin, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you would have been able to pick out that detail. | bu detayı yakalamış olurdun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I didn't think that someone could be like that... to use such force to slap one's face. | Evet, ama dava koşullarında değişiklik var. Ben bir insanın, birine tokat atarken ... bu kadar güç kullanacağına inanmıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| To only use your judgment to investigate a case, | Bir davayı soruştururken ön yargılarınla hüküm veriyorsan, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you might as well not be a prosecutor. | savcı bile olmaman gerekir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The defendant is angry, not because Ma Hye Ri did not discover her innocence... | Davalının sana olan kızgınlığının nedeni, onun masumiyetini ortaya çıkarmaman değil... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then what is the reason? | Öyleyse sebep ne? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's because you look down on her. | Onu hor gördüğün için. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's why she became angry. | Bu yüzden kızgın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I really did not deliberately look down on her. | Onu bilerek hor görmedim gerçekten. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Although it was wrong for the defendant to throw tomatoes at you, | Sana domates atması yanlış olsa da, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you, Ma Hye Ri, also did not suffer any injustice. | sen, Ma Hye Ri, herhangi bir haksızlığa maruz kalmadın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How can there be no injustice? | Bunun haksızlık olmadığını nasıl söylersiniz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Even if it were less, I would still have suffered an injustice. | Daha küçük olsa bile haksızlık haksızlıktır. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you feel you suffered an injustice, why don't you sue the defendant? | Haksızlığa uğradığını düşünüyorsan, neden o kadına dava açmıyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Throwing tomatoes at Prosecutor Ma is an act of violence, and it can be backed by evidence. | Sana domates atması şiddet eylemi sayılır ve bunu destekleyecek kanıtın da var. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It can even be submitted to the prosecutor with prosecution rights, | Hatta savcılık haklarını öne sürüp | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and await judgment. | ve kararı bekleyebilirsin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Even if I was wronged, I cannot do that. | Haksızlığa uğramış olsam da, bunu yapamam. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Moreover, I was also at fault. | Üstelik, ben de hatalıydım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So am I. | Ben de hatalıydım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That day, my words were also a little harsh. | O gün, benim sözlerim de biraz sertti. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Everyone has their own way of conveying their thoughts to others. | Herkesin düşüncelerini ifade etme biçimi farklı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The things for Bin... | Bin için yaptıkların... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Prosecutor Ma did it quite well. | Çok güzel olmuşlardı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How did you know I made those? | Onları benim yaptığımı nasıl bildiniz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It was wrinkled. | Karışık kuruşuktular. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I couldn't tell if it was a bear or a rabbit. | Ayı mı yoksa tavşan mı anlayamadım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Didn't Prosecutor Ma make it herself? | Kendin yapmadın mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Wrinkled? | Karışık kuruşuk mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Do you like things that are wrinkled? | Karışık kuruşuk şeyleri sever misiniz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| To be able to see the innermost heart of the maker, | Yapanın kalbinden gelirse, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| isn't it like that? | öyle değil midir? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The innermost heart of the maker... | Yapanın kalbinden... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So... only the dough would be fine. | O zaman... sadece hamur iyi olurdu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Only the dough, okay? | Sadece hamur, tamam mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Woah... your outfit is quite nice today. | Woah... Kıyafetin bugün oldukça güzel. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| As expected, sport shoes are really more comfortable. | Spor ayakkabılar gerçekten daha rahattır. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You didn't go? | Gitmedin mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What's wrong with you? Why did you come? | Senin sorunun ne? Neden geldin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did you come here to make fun of me? | Benimle dalga geçmek için mi buraya geldin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I came today to be your chauffeur. | Bugünkü şoförün olmak için geldim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You still haven't gotten your car key from your father right? | Arabanı hâlâ babandan alamadın, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Doesn't Prosecutor Ma have a lot of things to do today? | Bugün Savcı Ma'nın yapacak çok şeyi yok muydu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Isn't that why you came out in sport shoes? | Bu yüzden işe spor ayakkabılarla gelmedin mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Are you trying to irritate me? | Beni kızdırmaya mı çalışıyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ah that's right, just now at the airport... | Ah doğru ya, havaalanında... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What's there to ask? | Bunda soracak ne var? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You are a human, I'm also a human. | Sen insansın, ben de insanım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You just have to think for a minute and you'll get your answer. | Sadece bir dakika düşün ve cevap ver. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| No way... wait... | Olmaz... bekle... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How do I get the answer by thinking for a minute? | Bir dakikada nasıl cevap vereceğim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You suffered a pelting from tomatoes. | Başından aşağı domates döküldü. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You didn't want to continue; yet you were afraid of your father. | Devam etmek istemedin; yine babandan korktun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You lack the confidence to live independently, | Bağımsız yaşamayı gözün kesmedi, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| so the best solution is to leave this country, | bu yüzden en iyi çözüm ülkeyi terketmekti, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| until your father's anger turns into worry. | Ta ki babanın öfkesi yerini endişeye bırakana kadar. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| "I do not even have rice to eat now, so what responsibility is there?" | "Yiyecek pirincim bile yok, sorumluluk bunun neresinde?" | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Since you know how I felt, then why did you treat me like that at the airport? | Madem nasıl hissettiğimi biliyordun, neden havaalanında öyle davrandın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why did you ask so many questions? | Neden o kadar çok soru sordun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I was really worried that you would leave. | Gitmenden gerçekten korktum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Afraid that you would get on the plane, | Uçağa binmenden korktum, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| afraid that you would reach Japan. | Japonya'ya gitmenden korktum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You would definitely regret it the minute you landed. | Kesinlikle uçaktan indiğin dakika pişman olurdun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| By that time it would be too late. | Ama o zaman çok geç olurdu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You thought that I would regret it? | Pişman olacağımı mı düşündün? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Didn't you regret it? | Olmadın mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's why you got off the plane right? | Bu yüzden uçaktan inmedin mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You really grabbed my ankle just like that? | Ayağıma yapışan sen değil miydin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Have I caught your ankle? | Ayağına mı yapıştım? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Didn't you? That's why I'm here now. | Yapmadın mı? Şimdi bu yüzden burdayım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's good! I have caught your ankle! | Bak sen! Ayağına yapışmışım! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So does it belong to me now? | O zaman bana aitsin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What are you saying? Let's go. | Neden bahsediyorsun? Hadi gidelim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Where should we head to first? | Önce nereye gidelim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Home? Okay. | Eve mi? Tamam. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How can a chauffeur question why you wish to return home now? | Bir şoför bunu sorar mı hiç? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I have to go wherever the owner wishes to go. | Patronumun gitmek istediği yere sürmek zorundayım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Even if it’s to the end of the earth. | Dünyanın sonu olsa bile. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Won't you become a slave if we went to the ends of the earth? Then how will you still be a chauffeur? | Dünyanın sonuna gidersek, köle olmaz mısın? Sonra nasıl bir şoför olacaksın ki? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So what if I'm a slave or a chauffeur? | Köle ya da şoför, ne fark eder ki? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You came back obediently. | Söz dinleyip geri döndün. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| All right. Let's send you home. | Tamam. Hadi seni eve götürelim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| "You came back obediently?" | "Söz dinleyip geri döndün?" | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 |