• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20633

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
No, come on, it can't be that. It can't be just that. Hayır, hadi ama. Bu olamaz. Sebebi sadece bu olamaz. Friends with Kids-1 2011 info-icon
I mean, it's hard, yeah. It's got to be hard. Sure. Zor, evet. Zor olması da gerekiyor. Tabi ki. Friends with Kids-1 2011 info-icon
You know, you go through pregnancy Bilirsin, hamilelik dönemi streslidir. Kilo alırsın ve alıngan olursun. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Of course. Bunu anlıyorum. Tabi ki. Friends with Kids-1 2011 info-icon
But, I'm sorry, that's what you signed on for. Ama üzgünüm. Bunu bilerek bu işe kalkışırsın. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Yes, you did. They both knew going in Evet, öyle. İkisi de bunun... Friends with Kids-1 2011 info-icon
I know, right. Evet, aynen öyle. Friends with Kids-1 2011 info-icon
But, then, you get a great kid at the end. Like Cole. Ama neticede, Cole gibi harika bir çocuğun olur. Friends with Kids-1 2011 info-icon
I know. The having the kid part's exciting and great. Biliyorum. Çocuk sahibi olmak heyecan verici ve harika. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Miracle of life, people bring gifts. Hayatın mucizesi. İnsanlar hediyeler getirirler. Friends with Kids-1 2011 info-icon
You got visitors, the in laws, everyone's around, Ziyaretçilerin gelir. Akrabalar, herkes etrafında olur. Friends with Kids-1 2011 info-icon
people bake things and knit little hats... Bir şeyler pişirirler ve küçük şapkalar örerler. Friends with Kids-1 2011 info-icon
but then after all the hoopla, nobody sleeps for what, like a year? Ama bütün bu heyecandan sonra kimsenin gözüne uyku girmez. Friends with Kids-1 2011 info-icon
That'll make you mean. Bu seni kötü yapar. Friends with Kids-1 2011 info-icon
You know what the hardest part is to me, though? Benim için en zor kısmı ne biliyor musun? Aklımın almadığı kısım. Friends with Kids-1 2011 info-icon
The loosening of the vagina Vajinayı kaybetmek. Mağara gibi olacağı için erkeğinin artık seni... Friends with Kids-1 2011 info-icon
Sorry, go ahead. Üzgünüm, devam et. Friends with Kids-1 2011 info-icon
No, the hardest part, and everyone says this, Hayır, en zor kısmı ve herkesin bahsettiği... Friends with Kids-1 2011 info-icon
is that suddenly you love this creature, I mean, this stranger, right? ...bir anda o varlığı seviyor olman. Yani, o yabancıyı, haksız mıyım? Friends with Kids-1 2011 info-icon
Far and above the person you chose to spend the rest of your life with. Hayatının geri kalanını geçirmek için seçtiğin kişiden bile fazla. Friends with Kids-1 2011 info-icon
The person you chose on the planet over absolutely everyone else to be with. Gezegendeki diğer herkesin yerine birlikte olmayı seçtiğin kişi. Friends with Kids-1 2011 info-icon
But what's the alternative, just not like your kid that much? Ama bunun çaresi ne ki? Çocuğunu fazla sevmemek mi? Friends with Kids-1 2011 info-icon
Talk about him behind his back and leave him out of things? Arkasından onun hakkında konuşup onu her şeyin dışında bırakmak mı? Friends with Kids-1 2011 info-icon
Tell him he's a douchebag? Ona aşağılık biri olduğunu söylemek mi? Friends with Kids-1 2011 info-icon
No, this is my point, the setup is flawed. I mean, think about it. Hayır, demek istediğim bu işte. Planın kendisi kusurlu. Bir düşünsene. Friends with Kids-1 2011 info-icon
At my age, even if I meet my guy, Benim yaşımda, erkeğimle tanışsam bile,... Friends with Kids-1 2011 info-icon
I mean, the guy I've been waiting for my whole life, I'll have, like, what? ...yani bütün hayatım boyunca beklediğim erkekle, sonuçta neye sahip olacağım? Friends with Kids-1 2011 info-icon
Six months to a year of awesome before we're plunged into babydom Bebek doğmadan önce altı ayla bir yıl arası mükemmel bir hayata mı? Friends with Kids-1 2011 info-icon
and then it doesn't get good again for like five years? Sonra beş yıl boyunca hiçbir şey düzelmeyecek. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Yeah, if you survive it. Evet, eğer hayatta kalırsan. Friends with Kids-1 2011 info-icon
You see? I don't know how you get to be the most important person to your person Gördün mü? Çocuk sahibi olma fırsatını kaçırmadan... Friends with Kids-1 2011 info-icon
Unless you marry a divorced guy with kids. Tabi çocuklu ve boşanmış bir adamla evlenirsen başka. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Yeah, but then you miss out on birth and you're second best to the kids. O zaman da doğurma şansını yakalayamam ve çocuklar için ikinci planda olurum. Friends with Kids-1 2011 info-icon
So what are you saying? Yani ne demek istiyorsun? Hayallerinin erkeğiyle tanışabilesin diye... Friends with Kids-1 2011 info-icon
Actually, divorced people have it kind of great. Aslında boşanmış insanların durumu harika sayılır. Friends with Kids-1 2011 info-icon
They get all the toxic unsexy stuff out of the way with the first person, Cinsel olmayan bütün zehirli şeyleri ilk kişiyle birlikte yaşayıp kurtuluyorlar. Friends with Kids-1 2011 info-icon
and then when they meet the person they really want to be with, Ve sonra gerçekten birlikte olmak istedikleri kişiyle tanıştıklarında... Friends with Kids-1 2011 info-icon
they only have to deal with the kid half the time. ...sadece çocukla uğraşmak zorundalar, o da bazen. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Right, built in child care. Doğru, sabit çocuk bakımı. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Right, they get all kinds of time together when the kid's with the ex, Doğru, çocuk eski eşteyken bütün zaman onlara kalıyor. Friends with Kids-1 2011 info-icon
then they get QT with the kid because it's special. Ve çocukla olan zamanlarını kaliteli geçiriyorlar, çünkü bu özel bir şey. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Right. It's like the perfect setup. Or you could just not have kids. Doğru. Mükemmel bir plan gibi duruyor. Ya da hiç çocuk yapmazsın. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Oh, I want them so much, don't you? Are you kidding? Of course, I do. Ben çok istiyorum, sen istemiyor musun? Şaka mı yapıyorsun? Tabi ki istiyorum. Friends with Kids-1 2011 info-icon
I'm gonna have a kid no matter what. Well, me, too. At least one. Ne olursa olsun bir çocuk yapacağım. Ben de, en azından bir tane. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Why don't we just do it? Do what? Neden yapmıyoruz? Ne yapmıyoruz? Friends with Kids-1 2011 info-icon
Have a kid. Get it over with. What? Çocuk. Yapalım kurtulalım. Ne? Friends with Kids-1 2011 info-icon
We love each other, we trust each other, we're responsible, gainfully employed, Birbirimizi seviyoruz, birbirimize güveniyoruz. Friends with Kids-1 2011 info-icon
and totally not attracted to each other physically. Ve fiziksel olarak kesinlikle birbirimizden etkilenmiyoruz. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Yeah, that'd be perfect, beat the system. Evet, bu mükemmel olurdu, sistemi lehimize kullanmak. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Right. We have the kid, share all the responsibility, Doğru. Çocuk yaparız. Bütün sorumluluğu paylaşırız. Friends with Kids-1 2011 info-icon
and just skip over the whole marriage and divorce nightmare. Ve bütün o evlilik ve boşanma kabusunu pas geçeriz. Friends with Kids-1 2011 info-icon
I mean, you don't really have a lot of time to waste, doll. Yani, gerçekten ziyan edecek çok vaktin yok bebek. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Get to it, pop one out, lose the weight quickly, Direk konuya gir, doğur bir tane. Çabucak kilo ver. Sonra erkeğini aramaya başla. Friends with Kids-1 2011 info-icon
I can't really tell if you're kidding right now. Şu anda şaka yapıp yapmadığını gerçekten bilmiyorum. Friends with Kids-1 2011 info-icon
What if I wasn't? What? Ya yapmıyorduysam? Ne? Friends with Kids-1 2011 info-icon
Kidding. Really? Şaka. Gerçekten mi? Friends with Kids-1 2011 info-icon
Just what if? Ya yapmıyorduysam? Friends with Kids-1 2011 info-icon
Just talk it through for a sec, pro and con it. Bir saniyeliğine bahset. Artı ve eksileriyle. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Yeah, just spitball. Tamam, tükürük topu. Friends with Kids-1 2011 info-icon
I never got that expression, O tabiri hiç anlamadım. Friends with Kids-1 2011 info-icon
how do you go from fourth grade, hitting people in the neck with small pieces of... İnsanları küçük kağıt parçalarıyla boynundan vurarak dördüncü sınıfı nasıl geçiyorsun? Friends with Kids-1 2011 info-icon
Off topic. Sorry. Konu dışı. Üzgünüm. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Well, what would we tell our future people? Peki, ileride tanışacağımız insanlara ne söyleyeceğiz? Friends with Kids-1 2011 info-icon
Easy. We dated casually once or twice, got pregnant, Kolay. Bir iki kere çıktık. Sonra sen hamile kaldın. Friends with Kids-1 2011 info-icon
you wanted to keep the kid 'cause you're old. Yaşlı olduğun için çocuğu aldırmak istemedin. Friends with Kids-1 2011 info-icon
I had no choice, so we decided to split custody and remain friends. Başka seçeneğim yoktu. Biz de velayeti bölüşerek arkadaş kalmaya karar verdik. Friends with Kids-1 2011 info-icon
That makes me the villain. Bu beni kötü kadın yapar. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Okay, we both wanted a kid but not each other, Pekala. İkimiz de çocuk istedik ama birbirimizi istemedik. Friends with Kids-1 2011 info-icon
so split custody and remained friends. Velayeti bölüştük ve arkadaş kaldık. Friends with Kids-1 2011 info-icon
What if I meet my guy while I'm pregnant? Peki hayatımın erkeğiyle hamileyken tanışırsam? Friends with Kids-1 2011 info-icon
Then you say you're not sure whose it is. You've been dating casually. O zaman çocuğun kimden olduğunu bilmediğini söylersin. Her gün biriyle çıkıyordun. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Then I'm a slut. Okay, all right. O zaman bir sürtük olurum. Tamam, pekala. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Well, then, you told the guy whom you only slept with once, me, Öyleyse, sadece bir kere yattığın adama, yani bana, hamile olduğunu söyledin. Friends with Kids-1 2011 info-icon
and I wasn't into it, but you were and it's your body, so... Ben çocuğu istemedim. Ama sen istedin. Sonuçta senin vücudun. Friends with Kids-1 2011 info-icon
You know what? I'm not gonna find my guy till post baby, Bir şey diyeyim mi? Hayatımın erkeğini çocuk doğduktan sonra bulacağım. Friends with Kids-1 2011 info-icon
I need to drink on dates. Randevularda içmem gerekiyor. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Really? Really, really. Ciddi misin? Gayet ciddiyim. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Really, really. Okay, look me in the eye... Gayet ciddisin. Pekala, gözlerimin içine bak. Friends with Kids-1 2011 info-icon
And tell me that you will be 100% committed to this, half the time. Ve bana kendini bu işe %100 adayacağını söyle, bazen. Friends with Kids-1 2011 info-icon
I will be 100% committed to this, half the time, maybe even more. Kendimi %100 bu işe adayacağım, bazen, belki daha bile fazla. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Puts hair on your chest. Enerji veriyor. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Shit, what do we tell our friends? Kahretsin! Arkadaşlarımıza ne söyleyeceğiz? Friends with Kids-1 2011 info-icon
Oh, don't worry about it. I'm good on my feet. O konuda endişelenme. Ayaklarımın üzerinde iyi dururum. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Oh, my God, are you serious? Aman Tanrım! Ciddi misiniz? Evet. Friends with Kids-1 2011 info-icon
It's our dream, we've always wanted you guys to get together! Bu bizim hayalimiz. Her zaman ikinizin birlikte olmasını istemiştik. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Oh, no... No, we're not going to get together. Hayır. Hayır, biz birlikte olmayacağız. Friends with Kids-1 2011 info-icon
They're not getting together. Birlikte olmayacaklar. Sadece bir kez vuruşup çocuk yapacaklar. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Right? Yeah, pretty much. Değil mi? Evet, hemen hemen. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Why do you have to call it "fucking," man? Oh, do we have to do this? Vuruşmak demek zorunda mısın şuna? Bunu yapmak zorunda mıyız? Friends with Kids-1 2011 info-icon
Jule and Jase are trying to tell us something. Jule ve Jase bize bir şey anlatmaya çalışıyorlar. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Look, we really wanna have a kid. Yeah. Bakın, biz gerçekten çocuk istiyoruz. Evet. Friends with Kids-1 2011 info-icon
We just don't want to subject that kid to our tragic marriage. Sadece çocuğu korkunç evliliğimize maruz bırakmak istemiyoruz. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Our tragic marriage? Bizim korkunç evliliğimiz mi? Friends with Kids-1 2011 info-icon
No, our tragic marriage. The one we would have. Hayır, bizim korkunç evliliğimiz. Evlenseydik olacak olan. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Us. I mean, see, Biz. Yani, bak. Friends with Kids-1 2011 info-icon
we don't want to fall into the trap that most of our friends have... Arkadaşlarımızın çoğunun düştüğü tuzağa düşmek istemiyoruz. Friends with Kids-1 2011 info-icon
We want to do it in a way that doesn't kill the romance and... Biz bunu romantizmi öldürmeyecek bir yoldan yapmak istiyoruz. Friends with Kids-1 2011 info-icon
The thing is, I'm old. Is the thing. Mesele şu ki, ben yaşlıyım. Mesele bu. Friends with Kids-1 2011 info-icon
I get it. Anladım. Evliliğin boktan taraflarından uzak durarak çocuk sahibi olmak istiyorsunuz. Friends with Kids-1 2011 info-icon
Right. Yes. Yes. Doğru, evet. Evet. Friends with Kids-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20628
  • 20629
  • 20630
  • 20631
  • 20632
  • 20633
  • 20634
  • 20635
  • 20636
  • 20637
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim