Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20633
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| No, come on, it can't be that. It can't be just that. | Hayır, hadi ama. Bu olamaz. Sebebi sadece bu olamaz. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| I mean, it's hard, yeah. It's got to be hard. Sure. | Zor, evet. Zor olması da gerekiyor. Tabi ki. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| You know, you go through pregnancy | Bilirsin, hamilelik dönemi streslidir. Kilo alırsın ve alıngan olursun. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Of course. | Bunu anlıyorum. Tabi ki. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| But, I'm sorry, that's what you signed on for. | Ama üzgünüm. Bunu bilerek bu işe kalkışırsın. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Yes, you did. They both knew going in | Evet, öyle. İkisi de bunun... | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| I know, right. | Evet, aynen öyle. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| But, then, you get a great kid at the end. Like Cole. | Ama neticede, Cole gibi harika bir çocuğun olur. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| I know. The having the kid part's exciting and great. | Biliyorum. Çocuk sahibi olmak heyecan verici ve harika. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Miracle of life, people bring gifts. | Hayatın mucizesi. İnsanlar hediyeler getirirler. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| You got visitors, the in laws, everyone's around, | Ziyaretçilerin gelir. Akrabalar, herkes etrafında olur. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| people bake things and knit little hats... | Bir şeyler pişirirler ve küçük şapkalar örerler. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| but then after all the hoopla, nobody sleeps for what, like a year? | Ama bütün bu heyecandan sonra kimsenin gözüne uyku girmez. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| That'll make you mean. | Bu seni kötü yapar. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| You know what the hardest part is to me, though? | Benim için en zor kısmı ne biliyor musun? Aklımın almadığı kısım. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| The loosening of the vagina | Vajinayı kaybetmek. Mağara gibi olacağı için erkeğinin artık seni... | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Sorry, go ahead. | Üzgünüm, devam et. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| No, the hardest part, and everyone says this, | Hayır, en zor kısmı ve herkesin bahsettiği... | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| is that suddenly you love this creature, I mean, this stranger, right? | ...bir anda o varlığı seviyor olman. Yani, o yabancıyı, haksız mıyım? | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Far and above the person you chose to spend the rest of your life with. | Hayatının geri kalanını geçirmek için seçtiğin kişiden bile fazla. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| The person you chose on the planet over absolutely everyone else to be with. | Gezegendeki diğer herkesin yerine birlikte olmayı seçtiğin kişi. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| But what's the alternative, just not like your kid that much? | Ama bunun çaresi ne ki? Çocuğunu fazla sevmemek mi? | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Talk about him behind his back and leave him out of things? | Arkasından onun hakkında konuşup onu her şeyin dışında bırakmak mı? | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Tell him he's a douchebag? | Ona aşağılık biri olduğunu söylemek mi? | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| No, this is my point, the setup is flawed. I mean, think about it. | Hayır, demek istediğim bu işte. Planın kendisi kusurlu. Bir düşünsene. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| At my age, even if I meet my guy, | Benim yaşımda, erkeğimle tanışsam bile,... | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| I mean, the guy I've been waiting for my whole life, I'll have, like, what? | ...yani bütün hayatım boyunca beklediğim erkekle, sonuçta neye sahip olacağım? | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Six months to a year of awesome before we're plunged into babydom | Bebek doğmadan önce altı ayla bir yıl arası mükemmel bir hayata mı? | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| and then it doesn't get good again for like five years? | Sonra beş yıl boyunca hiçbir şey düzelmeyecek. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Yeah, if you survive it. | Evet, eğer hayatta kalırsan. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| You see? I don't know how you get to be the most important person to your person | Gördün mü? Çocuk sahibi olma fırsatını kaçırmadan... | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Unless you marry a divorced guy with kids. | Tabi çocuklu ve boşanmış bir adamla evlenirsen başka. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Yeah, but then you miss out on birth and you're second best to the kids. | O zaman da doğurma şansını yakalayamam ve çocuklar için ikinci planda olurum. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| So what are you saying? | Yani ne demek istiyorsun? Hayallerinin erkeğiyle tanışabilesin diye... | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Actually, divorced people have it kind of great. | Aslında boşanmış insanların durumu harika sayılır. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| They get all the toxic unsexy stuff out of the way with the first person, | Cinsel olmayan bütün zehirli şeyleri ilk kişiyle birlikte yaşayıp kurtuluyorlar. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| and then when they meet the person they really want to be with, | Ve sonra gerçekten birlikte olmak istedikleri kişiyle tanıştıklarında... | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| they only have to deal with the kid half the time. | ...sadece çocukla uğraşmak zorundalar, o da bazen. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Right, built in child care. | Doğru, sabit çocuk bakımı. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Right, they get all kinds of time together when the kid's with the ex, | Doğru, çocuk eski eşteyken bütün zaman onlara kalıyor. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| then they get QT with the kid because it's special. | Ve çocukla olan zamanlarını kaliteli geçiriyorlar, çünkü bu özel bir şey. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Right. It's like the perfect setup. Or you could just not have kids. | Doğru. Mükemmel bir plan gibi duruyor. Ya da hiç çocuk yapmazsın. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Oh, I want them so much, don't you? Are you kidding? Of course, I do. | Ben çok istiyorum, sen istemiyor musun? Şaka mı yapıyorsun? Tabi ki istiyorum. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| I'm gonna have a kid no matter what. Well, me, too. At least one. | Ne olursa olsun bir çocuk yapacağım. Ben de, en azından bir tane. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Why don't we just do it? Do what? | Neden yapmıyoruz? Ne yapmıyoruz? | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Have a kid. Get it over with. What? | Çocuk. Yapalım kurtulalım. Ne? | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| We love each other, we trust each other, we're responsible, gainfully employed, | Birbirimizi seviyoruz, birbirimize güveniyoruz. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| and totally not attracted to each other physically. | Ve fiziksel olarak kesinlikle birbirimizden etkilenmiyoruz. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Yeah, that'd be perfect, beat the system. | Evet, bu mükemmel olurdu, sistemi lehimize kullanmak. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Right. We have the kid, share all the responsibility, | Doğru. Çocuk yaparız. Bütün sorumluluğu paylaşırız. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| and just skip over the whole marriage and divorce nightmare. | Ve bütün o evlilik ve boşanma kabusunu pas geçeriz. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| I mean, you don't really have a lot of time to waste, doll. | Yani, gerçekten ziyan edecek çok vaktin yok bebek. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Get to it, pop one out, lose the weight quickly, | Direk konuya gir, doğur bir tane. Çabucak kilo ver. Sonra erkeğini aramaya başla. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| I can't really tell if you're kidding right now. | Şu anda şaka yapıp yapmadığını gerçekten bilmiyorum. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| What if I wasn't? What? | Ya yapmıyorduysam? Ne? | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Kidding. Really? | Şaka. Gerçekten mi? | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Just what if? | Ya yapmıyorduysam? | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Just talk it through for a sec, pro and con it. | Bir saniyeliğine bahset. Artı ve eksileriyle. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Yeah, just spitball. | Tamam, tükürük topu. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| I never got that expression, | O tabiri hiç anlamadım. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| how do you go from fourth grade, hitting people in the neck with small pieces of... | İnsanları küçük kağıt parçalarıyla boynundan vurarak dördüncü sınıfı nasıl geçiyorsun? | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Off topic. Sorry. | Konu dışı. Üzgünüm. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Well, what would we tell our future people? | Peki, ileride tanışacağımız insanlara ne söyleyeceğiz? | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Easy. We dated casually once or twice, got pregnant, | Kolay. Bir iki kere çıktık. Sonra sen hamile kaldın. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| you wanted to keep the kid 'cause you're old. | Yaşlı olduğun için çocuğu aldırmak istemedin. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| I had no choice, so we decided to split custody and remain friends. | Başka seçeneğim yoktu. Biz de velayeti bölüşerek arkadaş kalmaya karar verdik. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| That makes me the villain. | Bu beni kötü kadın yapar. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Okay, we both wanted a kid but not each other, | Pekala. İkimiz de çocuk istedik ama birbirimizi istemedik. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| so split custody and remained friends. | Velayeti bölüştük ve arkadaş kaldık. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| What if I meet my guy while I'm pregnant? | Peki hayatımın erkeğiyle hamileyken tanışırsam? | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Then you say you're not sure whose it is. You've been dating casually. | O zaman çocuğun kimden olduğunu bilmediğini söylersin. Her gün biriyle çıkıyordun. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Then I'm a slut. Okay, all right. | O zaman bir sürtük olurum. Tamam, pekala. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Well, then, you told the guy whom you only slept with once, me, | Öyleyse, sadece bir kere yattığın adama, yani bana, hamile olduğunu söyledin. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| and I wasn't into it, but you were and it's your body, so... | Ben çocuğu istemedim. Ama sen istedin. Sonuçta senin vücudun. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| You know what? I'm not gonna find my guy till post baby, | Bir şey diyeyim mi? Hayatımın erkeğini çocuk doğduktan sonra bulacağım. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| I need to drink on dates. | Randevularda içmem gerekiyor. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Really? Really, really. | Ciddi misin? Gayet ciddiyim. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Really, really. Okay, look me in the eye... | Gayet ciddisin. Pekala, gözlerimin içine bak. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| And tell me that you will be 100% committed to this, half the time. | Ve bana kendini bu işe %100 adayacağını söyle, bazen. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| I will be 100% committed to this, half the time, maybe even more. | Kendimi %100 bu işe adayacağım, bazen, belki daha bile fazla. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Puts hair on your chest. | Enerji veriyor. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Shit, what do we tell our friends? | Kahretsin! Arkadaşlarımıza ne söyleyeceğiz? | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Oh, don't worry about it. I'm good on my feet. | O konuda endişelenme. Ayaklarımın üzerinde iyi dururum. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Oh, my God, are you serious? | Aman Tanrım! Ciddi misiniz? Evet. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| It's our dream, we've always wanted you guys to get together! | Bu bizim hayalimiz. Her zaman ikinizin birlikte olmasını istemiştik. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Oh, no... No, we're not going to get together. | Hayır. Hayır, biz birlikte olmayacağız. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| They're not getting together. | Birlikte olmayacaklar. Sadece bir kez vuruşup çocuk yapacaklar. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Right? Yeah, pretty much. | Değil mi? Evet, hemen hemen. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Why do you have to call it "fucking," man? Oh, do we have to do this? | Vuruşmak demek zorunda mısın şuna? Bunu yapmak zorunda mıyız? | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Jule and Jase are trying to tell us something. | Jule ve Jase bize bir şey anlatmaya çalışıyorlar. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Look, we really wanna have a kid. Yeah. | Bakın, biz gerçekten çocuk istiyoruz. Evet. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| We just don't want to subject that kid to our tragic marriage. | Sadece çocuğu korkunç evliliğimize maruz bırakmak istemiyoruz. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Our tragic marriage? | Bizim korkunç evliliğimiz mi? | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| No, our tragic marriage. The one we would have. | Hayır, bizim korkunç evliliğimiz. Evlenseydik olacak olan. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Us. I mean, see, | Biz. Yani, bak. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| we don't want to fall into the trap that most of our friends have... | Arkadaşlarımızın çoğunun düştüğü tuzağa düşmek istemiyoruz. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| We want to do it in a way that doesn't kill the romance and... | Biz bunu romantizmi öldürmeyecek bir yoldan yapmak istiyoruz. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| The thing is, I'm old. Is the thing. | Mesele şu ki, ben yaşlıyım. Mesele bu. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| I get it. | Anladım. Evliliğin boktan taraflarından uzak durarak çocuk sahibi olmak istiyorsunuz. | Friends with Kids-1 | 2011 | |
| Right. Yes. Yes. | Doğru, evet. Evet. | Friends with Kids-1 | 2011 |