Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20501
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Take his place in your life. | yaşamında onun yerini almamı istedi. | Freud-1 | 1962 | |
| You've accepted me. I've loved you as a son. | Baba ve oğul gibi olduk. | Freud-1 | 1962 | |
| Yes, and I've loved you. | Evet, Ben de seni sevdim. | Freud-1 | 1962 | |
| As your spiritual father, I forbid you to read this paper. | Manevi baban olarak bu bildiriyi sunmanı yasaklıyorum. | Freud-1 | 1962 | |
| The time comes when one must give up all one's fathers. | Evlatların babalarından ayrılacakları ve... | Freud-1 | 1962 | |
| ...and stand alone. | yalnız kalacakları zaman geliyor. | Freud-1 | 1962 | |
| "The age of innocence" it is called. | "Masumiyet dönemi" deniyor. | Freud-1 | 1962 | |
| ...because the child is not supposed to have any sexual awareness. | Çünkü, çocuğun cinsellikten haberdar olmadığı farzediliyor. | Freud-1 | 1962 | |
| This mistaken belief. | Bu yanlış inanç,... | Freud-1 | 1962 | |
| ...reflects society's own feelings of fear and guilt. | toplumun kendi korku ve suç hislerini yansıtıyor. | Freud-1 | 1962 | |
| Warm milk flows into his mouth. It gives him pleasure. | Ilık sütün ağza gelmesi bebeğe haz veriyor. | Freud-1 | 1962 | |
| Pleasure he seeks to extend even when his hunger is satisfied. | Açlık doyurulsa da bebek, haz arayışını genişletiyor. | Freud-1 | 1962 | |
| So, he sucks on a false nipple or his thumb. | Böylece bebek, sahte memeyi veya kendi parmağını emiyor. | Freud-1 | 1962 | |
| The gratification sensitizes the region of his mouth and lips. | Doyum, ağız bölgesinde ve dudaklarda yoğunlaşıyor... | Freud-1 | 1962 | |
| ...so that it becomes an erogenous zone. | böylece cinsel istek uyandıran bölge haline geliyor. | Freud-1 | 1962 | |
| Which, in adult life... | Yetişkinlik hayatında... | Freud-1 | 1962 | |
| ...finds pleasure in the kiss. | öpücükte anlam buluyor. | Freud-1 | 1962 | |
| The infant is bathed. He is fondled and caressed by the mother. | Bebek yıkanıyor. Anne tarafından okşanıp seviliyor. | Freud-1 | 1962 | |
| His whole body responds to her loving care. | Tüm vücuduyla bu sevgiye karşılık veriyor. | Freud-1 | 1962 | |
| His desire for her breast extends to a desire for the mother herself. | Memeye karşı olan arzu, annenin kendisine yöneliyor. | Freud-1 | 1962 | |
| Inevitably, she becomes the first love object of the child. | Kaçınılmaz şekilde anne, çocuğun ilk aşk nesnesi haline geliyor. | Freud-1 | 1962 | |
| He has a rival: His father. | Bebeğin bir rakibi var: Babası. | Freud-1 | 1962 | |
| There is little new in this. The ancient Greeks. | Bunda yeni bir şey yok. Eski Yunanlılar... | Freud-1 | 1962 | |
| ...revealed their knowledge of these truths in the story of Oedipus... | babasını öldürerek, annesini eş olarak alan Oedipus hikayesinde... | Freud-1 | 1962 | |
| Thereafter was condemned to wander through life, blind and homeless. | Sonra hayatı boyunca kör ve evsiz dolaşmaya mahkum olur. | Freud-1 | 1962 | |
| The shadow of this doom lies over us all. | Bu akıbetin gölgesi hepimizin üzerinde. | Freud-1 | 1962 | |
| Gentlemen! We are not in a political meeting. | Baylar! Politik bir tartışma içinde değiliz. | Freud-1 | 1962 | |
| Dr Freud must be allowed to speak! | İzin verin Dr Freud konuşsun! | Freud-1 | 1962 | |
| It is in the Oedipus Complex: | Bu, Oedipus Kompleksi içindedir: | Freud-1 | 1962 | |
| The child's fixation on the parent of the opposite sex | Karşı cins ebeveyne aşırı düşkünlük. | Freud-1 | 1962 | |
| ...that infantile eroticism reaches its climax. | Bebeklik dönemi cinselliği zirveye ulaşır. | Freud-1 | 1962 | |
| Each... | Her... | Freud-1 | 1962 | |
| Each human being is confronted with the task. | Her insan, kendi içinde bu kompleksi çözme göreviyle... | Freud-1 | 1962 | |
| ...of overcoming this complex within himself. | karşı karşıyadır. | Freud-1 | 1962 | |
| If he succeeds, he will be a whole individual. | Başarırsa, sağlıklı bir yapı kurar. | Freud-1 | 1962 | |
| If he fails, he will become a neurotic... | Başaramazsa, nevroz hastası olur. | Freud-1 | 1962 | |
| ...and himself wander forever, blind and homeless. | Ve daima kör ve evsiz dolaşır. | Freud-1 | 1962 | |
| Gentlemen, I am deeply grateful for your kind attention. | Baylar! Beni dinlediğiniz için minnettarım. | Freud-1 | 1962 | |
| You have not ceased to display the detachment... | Mesleğimizi yücelten doğruluk aşkına... | Freud-1 | 1962 | |
| ...the love of truth for truth's sake that ennobles our profession. | doğruluğa, tarafsız bakamadınız. Ne doğrusu? | Freud-1 | 1962 | |
| Gentlemen, have you any questions? | Baylar! Sorusu olan var mı? | Freud-1 | 1962 | |
| Just one question. | Sadece 1 soru. | Freud-1 | 1962 | |
| And I shall not ask it of the speaker. | Ve konuşmacıya sormayacağım. | Freud-1 | 1962 | |
| You are aware of the esteem in which we all hold you. | Hepimiz sizi tutuyor ve görüşlerinize saygı duyuyoruz. | Freud-1 | 1962 | |
| Do you share your collaborator's views? | İş ortağınızın görüşlerini paylaşıyor musunuz? | Freud-1 | 1962 | |
| Sir, my collaborator is an eminent man. | Bayım, ortağım mümtaz bir kişidir. | Freud-1 | 1962 | |
| He is a zealous worker... | Azimle çalışır. | Freud-1 | 1962 | |
| ...and there are many here who would do well to have. | Burada, onun bilincine ve iş ahlak anlayışına... | Freud-1 | 1962 | |
| ...his scruples and professional conscience. | ulaşması gereken pek çok kişi var. | Freud-1 | 1962 | |
| How dare you? | Ne cüretle sizler... | Freud-1 | 1962 | |
| And how dare you ask me for references regarding Dr Freud? | Dr. Freud'a referans olmamı istiyorsunuz? | Freud-1 | 1962 | |
| Who in this hall can say: "I am worth more than that man"? | Bu salonda: "Bu adamdan daha iyiyim" diyebilen var mı? | Freud-1 | 1962 | |
| No one is dreaming of that, Dr Breuer. | Kimse bunun hayalini kurmuyor, Dr Breuer! | Freud-1 | 1962 | |
| I would simply like to know whether you share the speaker's views. | Sadece konuşmacıya katılıp katılmadığınızı bilmek istiyorum. | Freud-1 | 1962 | |
| To be specific, what do you think of infantile sexuality? | Özellikle bebeklik cinselliğini konusunda ne düşünüyorsunuz? | Freud-1 | 1962 | |
| I do not believe in it. | Buna inanmıyorum. | Freud-1 | 1962 | |
| I have never believed in it. I can never accept it. | Buna asla inanmadım. Bunu asla kabul edemem. | Freud-1 | 1962 | |
| Never accept it, never! | Asla kabul edemem. Asla! | Freud-1 | 1962 | |
| Gentlemen, the meeting is adjourned! | Baylar! Oturum kapanmıştır! | Freud-1 | 1962 | |
| "Know thyself'. | "Kendini bil!' | Freud-1 | 1962 | |
| 2,000 years ago these words were carved on the temple at Delphi. | 2,000 yıl önce bu cümle, Delphi tapınağına yazılmıştı. | Freud-1 | 1962 | |
| They're the beginning of wisdom. | Bilgeliğin başlangıcı. | Freud-1 | 1962 | |
| In them lies the single hope of victory. | İçinde, insanoğlunun en eski düşmanına,... | Freud-1 | 1962 | |
| ...over man's oldest enemy: His vanity. | kibirliliğine, karşı zafer umudu taşıyor. | Freud-1 | 1962 | |
| This knowledge is now within our grasp. | Bu bilgi, şimdi avucumuzun içinde. | Freud-1 | 1962 | |
| Will we use it? | Kullanacak mıyız? | Freud-1 | 1962 | |
| Let us hope. | Öyle umalım. | Freud-1 | 1962 | |
| FRIDA STILL LIFE | NATÜRMORT FRIDA | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| FROM HER DEATHBED FRIDA KAHLO | HATIRALARIN GERÇEK ÇARPINTILARINA... | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| RECONSTRUCTS, ACCORDING TO THE TRUE PALPITATIONS | ...VE FOTOÄRAFLARIN AYKIRI VE PARÇALANMIÅ HALLERİNE BAKILDIÄINDA... | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| OF MEMORY, THAT IS TO SAY, IN AN INCONGRUOUS | ...FRIDA KAHLO'NUN, ÖLÜM DÖÅEÄİNDE... | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| AND FRAGMENTED MANNER SIMPLY THROUGH IMAGES | ...MEKSİKALI BÜYÜK NAKKAÅLAR DÖNEMİNDE... | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| HER LIFE AND HER ART WHICH WAS DECISIVE | ...DİKKAT ÇEKMİÅ HAYATINI... | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| IN THE ERA OF THE GREAT MEXICAN MURALISTS. | ...VE SANATINI YENİDEN KURDUÄU GÖRÜLÜR. | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| SHE REMEMBERS HER HEARTBREAKING AGONY | İÇLER ACISI ISTIRABI ÇOCUK FELCİNİ... | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| POLIO, BROKEN BONES, MISCARRIAGES, OPERATIONS 1 | ...KIRILAN KEMİKLERİNİ, DÜÅÜKLERİNİ, AMELİYATLARINI... 1 | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| THE AMPUTATION OF HER LEG. | ...VE BACAÄININ KESİLMESİNİ HATIRLAR. | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| SHE ALSO LOOKS BACK ON HER DAYS IN POLITICS | AYRICA ZAPATA'YI, MARX'I... | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| DURING WHICH SHE DEFENDED THE IDEALS OF MARX | ...VE MEKSİKA DEVRİMİ'Nİ SAVUNUP... | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| ZAPATA AND THE MEXICAN REVOLUTION | ...STALİN'E KARÅI SAVAÅTIÄI... | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| AND FOUGHT AGAINST STALIN'S. | ...SİYASET GÜNLERİNİ ANIMSAR. | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| IN THE SAME WAY, SHE REMINISCES ABOUT HER | AYNI ÅEKİLDE, GÖNÜL İLİÅKİLERİNDEN... | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| LOVE AFFAIRS AND HER RELATIONSHIPS | ...BABASI, KIZ KARDEÅİ, KOCASI NAKKAÅ DIEGO RIVERA... | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| WITH HER FATHER, HER SISTER, HER HUSBAND, THE MURALIST | ...LEON TROTSKY VE DİÄER MEÅHUR ERKEK... | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| DIEGO RIVERA, WITH LEON TROTSKY AND OTHER RENOWNED MEN AND WOMEN. | ...VE KADINLARLA OLAN İLİÅKİLERİNDEN BAHSEDER. | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| SHE RELIVES THAT ACCLAIMED SHOW WHERE HER ART | SANATININ EN SONUNDA FARKEDİLİP TAKDİR EDİLDİÄİ... | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| WAS FINALLY RECOGNIZED AND APPRECIATED. | ...O ALKIÅLANAN GÖSTERİYİ YENİDEN YAÅAR. | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| THEN, SUDDENLY DEATH INTERRUPTS THE CHAOTIC FLOW OF IMAGES AND MEMORIES. | VE ANİDEN ÖLÜM, KARMAÅIK GÖRÜNTÜ VE HATIRA AKIMINA SEKTE VURUR. | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| TODAY, FRIDA KAHLO IS THE MOST CELEBRATED FEMALE PAINTER IN HISPANIC AMERICA. | BUGÜN, FRIDA KAHLO, İSPANYOL AMERİKASI'NDAKİ EN MEÅHUR KADIN RESSAMDIR. | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| My strong Lord! | Yüce Tanrım! | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| My immortal Lord! | Ebedi Tanrım! | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| You comes | İşte geliyorsun... | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| Please, hurry! Don José! | Lütfen acele edin! Don José! | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| Don José! | Don José! | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| Come see the crash! | Gelin de kazaya bakın! | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| Look at her, it's terrible! | Kıza bakın, ne korkunç! | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| Open the door! Please get the door! | Kapıyı açın! Lütfen kapıyı açın! | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| Be careful with her. Careful. | Kıza dikkat edin. Dikkat. | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| Oh my God! My Goodness! | Aman Tanrım! | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 | |
| Open that door! Open the door, please! | Açın şu kapıyı! Lütfen kapıyı açın! | Frida Naturaleza Viva-1 | 1983 |