Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20337
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I haven't seen this person. | Hiç görmedim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| That's all right. Thank you, anyway. | Sorun değil. Yine de sağ olun. | Franklyn-2 | 2008 | |
| If you needed to find someone, | Birini bulmak istediğinizde... | Franklyn-2 | 2008 | |
| the best place to start was the Faith Registration Centre | ...en iyi yer İnanç Kayıt Merkezi'dir. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Meanwhile's melting pot of the pious. | Kentin göstermelik sofularının toplanma noktası. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Every creed, cult, religion and doctrine | Tüm mezhep, tarikat, din ve öğretiler... | Franklyn-2 | 2008 | |
| pass through these doors, | ...bu kapılardan içeri girer. | Franklyn-2 | 2008 | |
| all looking for the same sense of belonging and hope. | Hepsi de aynı aidiyet duygusu ve umudun peşindedir. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I just hoped that Wormsnakes had managed to hold onto his job. | Köryılan hâlâ aynı işte çalışıyordur diye ümit ediyordum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Next! | Sıradaki. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Nothing had changed. | Hiçbir şey değişmemiş. | Franklyn-2 | 2008 | |
| This was still a living, breathing testament to the insanity | Cemaat'in kent üstündeki baskısının... | Franklyn-2 | 2008 | |
| of the Ministry's grip on this city. | ...canlı bir kanıtıydı burası. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Please be advised that queue jumping... | Sıra başına geçmek uygun bir ibadet şekli değildir. | Franklyn-2 | 2008 | |
| A free blessing for every donation we receive. | Yaptığınız her bağış karşılığında ücretsiz hayırdua. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'm looking for somebody who works in the kitchen. | Mutfakta çalışan birini arıyorum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Oh, OK. I just need you to enter your faith for the record. | Tamam, kayıtlara geçmesi için inancınızı söyleyin. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Why? For the register. | Neden? Kayda geçmemiz gerek. | Franklyn-2 | 2008 | |
| What's your faith? | İnancınız ne? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Well, at the moment, I'm with some Seventh Day Manicurists. | Yedinci Gün Manikürcüleri'yle birlikteyim ama... | Franklyn-2 | 2008 | |
| But I'm thinking of changing. | ...değiştireceğim galiba. | Franklyn-2 | 2008 | |
| The level of discussion isn't great and we've nearly run out of colours. | Sohbetler pek iyi değil. Oje renklerini de tükettik. | Franklyn-2 | 2008 | |
| It's probably not your thing. If you just want to sign in. | Pek sana göre değil bence. Şurayı imzalarsan. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Thank you. I've seen all I need to see. | Sağ ol. Ben göreceğimi gördüm. | Franklyn-2 | 2008 | |
| OK. Don't mention it and God bless you. | Tamam. Tanrın seni korusun. | Franklyn-2 | 2008 | |
| You're not allowed to smoke in here. | Burada sigara içmek yasak. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Do you think? | Hadi canım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I saw you come in. Last night. | Dün gece getirdiklerinde gördüm seni. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I can... | Sana sıcak bir şeyler alırım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| We get many suicides. | İntihara kalkışanlar çok gelir buraya. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I heard the paramedics talking. | Sağlık görevlilerini konuşurlarken duydum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| So you know the whole story. | Olan biteni biliyorsunuz o zaman. | Franklyn-2 | 2008 | |
| It means "bread of life". | "Hayat Ekmeği" demek. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Look, Mr... whoever you are, | Bakın bilmem kim bey... | Franklyn-2 | 2008 | |
| I appreciate... I knew someone once. | ...çok sağ olun ama... Bir zamanlar bir kız tanırdım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| She did what you tried to do last night. | Senin dün gece yapmaya çalıştığını yaptı. | Franklyn-2 | 2008 | |
| She was... successful. | Başarılı oldu da. | Franklyn-2 | 2008 | |
| She started a chain of events like... | Domino taşları misali bir sürü olaya... | Franklyn-2 | 2008 | |
| dominoes. | ...neden oldu. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'm sorry, but I really should... | Ben artık gitsem... | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'm just saying that it isn'tjust about your family, your friends, | Mesele ailen, arkadaşların, arkada bıraktıkların... | Franklyn-2 | 2008 | |
| the people you leave behind. | ...değil yalnızca. | Franklyn-2 | 2008 | |
| It's about the people you haven't met yet. | Önemli olan henüz tanışmadığın insanlar. | Franklyn-2 | 2008 | |
| A person can stay inside themselves for too long | İnsan kendi içine çok uzun süre kapanıp kalırsa... | Franklyn-2 | 2008 | |
| and end up blind, like not recognising your own voice on tape or... | ...kör olabilir. Kasete kaydettiğin sesini tanımamak gibi. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'm sorry. I... Listen. | Özür dilerim ben... | Franklyn-2 | 2008 | |
| I... | Derdim annemle hocalarımı çileden çıkarmak. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I get to kill myself every month without dying. | Her ay intihar ediyorum ama ölmüyorum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'm having a ball. | Keyfime diyecek yok. | Franklyn-2 | 2008 | |
| You know what, Mr Bone? | Baksanıza Bay Bone... | Franklyn-2 | 2008 | |
| You should get yourself a job as a social worker here. | ...bence sosyal hizmetler görevlisi falan olun siz. | Franklyn-2 | 2008 | |
| For the coffee. | ...sağ olun. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I followed Wormsnakes home after his shift. | Vardiyası bitince Köryılan'ı evine kadar izledim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Snakes' neighbourhood suited his personality down to a T. | Yılan efendinin mahallesi tam kendine yaraşır bir yerdi. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Fractured. Infected. | Kırık dökük, hastalıklı... | Franklyn-2 | 2008 | |
| Forgotten. | ...unutulmuş. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Meanwhile's slum quarter. | Eş Kent'in varoşları. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Jesus Christ! | Hey Tanrım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Wormsnakes. | Köryılan. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Get the fuck out of my apartment now! | Defol git lan evimden. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Let's not make this difficult. | Sabrımı taşırma istersen. | Franklyn-2 | 2008 | |
| You're crazy. Know that, yeah? | Deli herif sen de. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Be polite. You owe me, remember? | Kibar ol. Bana borçlusun unuttun mu? | Franklyn-2 | 2008 | |
| For every single day of my four years. | Dört yılımın her gününü hem de. | Franklyn-2 | 2008 | |
| My fucking nose! | Burnum gitti be! | Franklyn-2 | 2008 | |
| Now, then, the word on the street is The Individual is coming to town. | Duydum ki Şahsiyet şehre gelecekmiş. | Franklyn-2 | 2008 | |
| You wouldn't happen to know anything about that, now, would you? | Bir şeyler kulağına çalınmıştır senin. | Franklyn-2 | 2008 | |
| No! No! I swear. | Hayır, vallahi bilmiyorum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Uhh... | Hiç inanmıyorum sana. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I need you to do a little favour for me. | Senden bir ricam olacak. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I want you to tell The Individual where he can find me. | Şahsiyet'e beni nerede bulabileceğini söyleyeceksin. | Franklyn-2 | 2008 | |
| How do you know... | Gelip beni bulacağı ne malum? | Franklyn-2 | 2008 | |
| I found you, didn't I? | Ben seni bulmadım mı? | Franklyn-2 | 2008 | |
| And rest assured, he'll find you. | Emin ol, gelip bulacaktır seni. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Just do yourjob. | Sen üstüne düşeni yap, yeter. | Franklyn-2 | 2008 | |
| What little faith I have... | İçimde kalan son inanç kırıntısını... | Franklyn-2 | 2008 | |
| .. I have it in you. | ...sana sakladım bak. | Franklyn-2 | 2008 | |
| You're a lucky man, Snakes. | Şanslı adamsın Yılan efendi. | Franklyn-2 | 2008 | |
| You've got a stay of execution. | İnfazını erteledim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Understand? | Anladın mı beni? | Franklyn-2 | 2008 | |
| I'll be waiting and watching. | Bekleyeceğim. İzleyeceğim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Nice to see you again. | Seni gördüğüme çok sevindim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Fucking likewise, I'm sure. | Al benden de o kadar. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I knew he'd deliver my message one way or another. | Öyle ya da böyle mesajımı götüreceğini biliyordum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Now all I had to do... | Oturup beklemekten başka çarem yoktu. | Franklyn-2 | 2008 | |
| So another in a long line of relationships bites the dust. | Uzun süren ilişkilerden biri daha bitti işte. | Franklyn-2 | 2008 | |
| And after all this... experience, the same thing happening again and again, | O kadar tecrübeye rağmen yine aynı şey oldu. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I understand it all even less. | Artık anlayamıyorum. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Cheers. | Sağlığına. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Cheers. Hey. Hey. What did I say? | Ne dedim ben size? | Franklyn-2 | 2008 | |
| Spoilsport. Whatever the subject, let's change it. | Muhabbetin içine ettin. Muhabbeti değiştirelim o zaman. | Franklyn-2 | 2008 | |
| How about this? | Tamam o zaman. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I think I saw Sally again. | Galiba dün yine Sally'yi gördüm. | Franklyn-2 | 2008 | |
| This again? Technically, that's not really changing the subject, is it? | Yine dediğine göre konuyu değiştirmiş olmuyorsun. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Who's Sally? Milo's childhood sweetheart. | Sally kim? Milo'nun çocukluk aşkı. | Franklyn-2 | 2008 | |
| I think I saw her around a couple of months ago. | İki ay önce onu yine görmüştüm galiba. | Franklyn-2 | 2008 | |
| It felt like she was following me or something. | Beni takip ediyor gibi gelmişti. | Franklyn-2 | 2008 | |
| This time, it was closer. I'm sure it was her. | Bu defa daha yakından gördüm. O olduğundan eminim. | Franklyn-2 | 2008 | |
| Childhood sweetheart? When I was about seven. | Çocukluk aşkı mı? Evet, 7 yaşında falandım. | Franklyn-2 | 2008 | |
| See what I mean? | Demedim mi? | Franklyn-2 | 2008 |