• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19993

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
"When you are my companion everything seems beautiful." "Yanımda yürüdüğünde herşey çok güzel görünüyor." Force-1 2011 info-icon
"This land shines brighter than the moon." "Topraklar ay ışığından daha parlak." Force-1 2011 info-icon
"All trails seem to lead towards love." "Tüm yollar sevgiye giden yol gibi görünüyor." Force-1 2011 info-icon
"My dreams seem lost, they seem bewildered." "Hayallerim koybolmuş gibi, şaşkın görünüyor." Force-1 2011 info-icon
"How do I convey? I am at loss of words." "Nasıl ifade edeyim? Kelimeleri kaybettim." Force-1 2011 info-icon
"Now that we have met. I have new intentions." "Şimdi bir araya geldik. Yeni bir amacım var." Force-1 2011 info-icon
"Why won't there be restlessness in my heart." "Kalbimde neden huzursuzluk yok." Force-1 2011 info-icon
"I am crazy. I always listen to my heart." "Ben deliyim. Her zaman kalbimi dinlerim." Force-1 2011 info-icon
"I am wherever you are. We are both crazy." "Sen nerdeysen ben ordayım. İkimizde deliyiz." Force-1 2011 info-icon
"May this passion never die down. May we lead our lives just like this." "Bu tutkumuz asla ölmesin, hayatımız boyunca yaşasın." Force-1 2011 info-icon
"We will express whatever our heart says." "Kalbimiz ne derse onu ifade edeceğiz." Force-1 2011 info-icon
This information is all useless. Bu bilgiler işe yaramaz. Force-1 2011 info-icon
But this file could be useful. Ama bu dosya yararlı ola biilir. Force-1 2011 info-icon
With the help of Arvind's information these four wiped out four gangs. Arvind'in bilgisi sayesinde 4 çete çöktü. Force-1 2011 info-icon
Arvind could have led them to us. Arvind yolumuzu açtı. Force-1 2011 info-icon
That would have been dangerous for us. Bizim için artık tehlikeli ola bilir. Force-1 2011 info-icon
Sol killed him.. Bu yüzden onu öldürdüm.. Force-1 2011 info-icon
But these four are still alive. Ama dördü hala hayatta. Force-1 2011 info-icon
I want detailed information about them and their families. Onlar ve aileleri hakkında detaylı bilgi istiyorum. Force-1 2011 info-icon
We aren't inviting them for a family dinner. Onları bir aile yemeğine davet etmeyeceğiz. Force-1 2011 info-icon
The com petition is dead. Rekabet bitti. Force-1 2011 info-icon
Forget about them! Unut onları! Force-1 2011 info-icon
We shouldn't forget about them. Unutmamalıyız. Force-1 2011 info-icon
Like a lion.. Bir aslan gibi.. Force-1 2011 info-icon
What do you mean? Lion. Ne demek istiyorsun? Aslan. Force-1 2011 info-icon
Lions always turn and look back after taking five steps. Aslanlar her zaman beş adımdan sonra dönüp arkalarına bakarlar. Force-1 2011 info-icon
Just to make sure there is no one behind. Arkada kimsenin olmadığından emin olmak için. Force-1 2011 info-icon
The plan to fake my death in Mombasa.. Mombasa'ki sahte ölüm planım... Force-1 2011 info-icon
And wipe out the competition.. rekabeti silip attı... Force-1 2011 info-icon
Were the first two steps in my foolproof plan. Bu planımın ilk ve ikinci adımıydı. Force-1 2011 info-icon
But if I make a mistake after the third step.. Ama üçüncü adımdan sonra hata yaprsam... Force-1 2011 info-icon
And look over my shoulder.. ve omuzlarım üzerinden bakarsam... Force-1 2011 info-icon
These four will be there. Dördüde orda olur. Force-1 2011 info-icon
I am aware of their strength. Güçlerinin farkındayım. Force-1 2011 info-icon
Now I need to know their weaknesses. Şimdi onların zayıf taraflarını bilmem gerek. Force-1 2011 info-icon
What is.. Nedir.. Force-1 2011 info-icon
So, the wedding date is confirmed. 23rd of March. Düğün tarihi belirlendi. Martın 23'üne. Force-1 2011 info-icon
A month to go.. we have to wait! Gitmek için bir ay beklememiz gerek! Force-1 2011 info-icon
But that's fine, we can go shopping. Ama bu iyi, alışverişe gide biliriz. Force-1 2011 info-icon
Shopping. Alışveriş. Force-1 2011 info-icon
Why are you so stiff around them? Neden hala gergin görünüyorsun? Force-1 2011 info-icon
It looks like you are still uncomfortable around them. Bunlardan rahatsız gibi görünüyorsun. Force-1 2011 info-icon
Please! They are not police officers. Lütfen! onlar polis değil. Force-1 2011 info-icon
They are with the NCB. NCB'deler. Force-1 2011 info-icon
Finally another one bites the dust! Sonunda başkası tozunu atacak! Force-1 2011 info-icon
Couldn't help it, I fell in love. Kendimi tutamadım, aşık oldum. Force-1 2011 info-icon
Well.. it happens. İyi.. bu olan şey. Force-1 2011 info-icon
I have become weak. No way, Yash. it's not weakness. Zayıf bir yanım oluyor. Hayır, Yash. Bu zayıflık değil. Force-1 2011 info-icon
I have the information but they are undercover.. Bilgiyi aldım ama gizleniyorlar... Force-1 2011 info-icon
That's why the photos aren't clear. Bu yüzden resimler net değil. Force-1 2011 info-icon
Atul Kalsekar.. Atul Kalsekar.. Force-1 2011 info-icon
Lives in Vile Parle and is married. Evli ve Vile Parle'de yaşıyor. Force-1 2011 info-icon
Mahesh. Mahesh. Force-1 2011 info-icon
He has been transferred from the Delhi income tax branch and.. Delhi vergi dairesinden transfer edildi ama... Force-1 2011 info-icon
He has a girlfriend,Rachna. Bir kız arkadaşı var, Rachna. Force-1 2011 info-icon
She works at a call center. Çağrı merkezinde çalışıyor. Force-1 2011 info-icon
Kamlesh, is a little crazy. Kamlesh, birazcık deli. Force-1 2011 info-icon
His mother lives in Ralegoan Siddhi. Annesi Ralegoan Siddhi'de yaşıyor. Force-1 2011 info-icon
..And the fourth? ..Ya dördüncüsü? Force-1 2011 info-icon
He has no one to call his own and no weakness. Onun hiç bir zayıf noktası yok. Force-1 2011 info-icon
My being alone was my strength. Yalnızlığım benim gücümdü. Force-1 2011 info-icon
Eight years as a fearless cop and there was nothing to hold me back. Sekiz yıldır korkusuz bir polis olarak, hiç zayıf bir yönüm yoktu. Force-1 2011 info-icon
No one to care about. Dikkat edeceğim kimse. Force-1 2011 info-icon
No one to worry about. Nede endişeleneceğim biri. Force-1 2011 info-icon
Every human has a weak spot. Her insanın bir zayıf noktası vardır. Force-1 2011 info-icon
But now there's Maya. Ama şimdi Maya var. Force-1 2011 info-icon
Perhaps Maya will become my weakness. Belkide Maya benim zayıflığım olacak. Force-1 2011 info-icon
We only need to find it. Sadece zayıf noktasını bulmamız gerekiyor. Force-1 2011 info-icon
And that will affect his every breath. Her soluğunu etkileyecek. Force-1 2011 info-icon
Vishnu, you should've stayed at home. Vishnu, evde kalmalısın. Force-1 2011 info-icon
In a hotel it's.. Bir otelde... Force-1 2011 info-icon
The fact that I am here is only known to us and our men. Burda olduğumu sadece biz ve adamlarımız biliyor. Force-1 2011 info-icon
For the rest of the world, Vishnu was killed in Mombasa. Dnyanın geri kalanı ise, Vishnu Mombasa'da öldü biliyor. Force-1 2011 info-icon
When drug mules and couriers.. Uyuşturucu kuryeleri yakalanırsa... Force-1 2011 info-icon
..Are captured the loss is negligible.. ...yakalanan mal göz ardı edilebilir... Force-1 2011 info-icon
And if they aren't captured, the profit isn't a lot either. Ve yakalansa bile pek fazla zararı olmaz. Force-1 2011 info-icon
That's why we will send a very big shipment. Bu yüzden büyük bir sevkiyat göndereceğiz. Force-1 2011 info-icon
Of..? Ketamine. Kime..? Ketamine. Force-1 2011 info-icon
The rate in Chennai is 35 thousand per kilo. Chennai'de kilosu 35 bin. Force-1 2011 info-icon
And in Kenya it fetches one million per kilo. Ve Kenya'da kilo başına 1 milyon. Force-1 2011 info-icon
One sack of Ketamine in a genuine cargo export at a time. Tek seferde 1 çuval Katamine kargoyla ihraç edilir. Force-1 2011 info-icon
And a profit of a 100 million! Ve 100 milyon kâr ile! Force-1 2011 info-icon
But money always leaves a trail. Ama para her zaman iz bırakır. Force-1 2011 info-icon
The NCB and DRI are hot on this trail. NCB ve DRI bu sacak paranın peşinde olacak. Force-1 2011 info-icon
But our deal won't involve money Ama bizim anlaşmada para söz konusu değil. Force-1 2011 info-icon
We'll send Acetic Anhydrite to Afganistan and.. Biz Afganistan'a Asetik Anhydrite göndereceğiz ve.. Force-1 2011 info-icon
In return we will get arms and heroin. karşılığında eroin ve silah alacağız. Force-1 2011 info-icon
Some of that will be sold in the local market and.. Bunlar yerel pazarda satılacak ve... Force-1 2011 info-icon
The rest packed off to Europe. gerisi avrupaya paketlenecek. Force-1 2011 info-icon
And in return for that Grade 4 heroin which sells in Europe.. Avrupa'da satılan 4. sınıf eroinden sonra... Force-1 2011 info-icon
We will get cocaine in Mumbai. eroini Mumbai'de alacağız. Force-1 2011 info-icon
The heroin will be sent to Belgium in moulded furniture and.. Belçika'da mobilyaların içine eroini gizleyip.. Force-1 2011 info-icon
The cocaine will be transported to Mumbai inside timber. kokain keresteler içinde Mumbai'ye transfer edilecek. Force-1 2011 info-icon
Final step we will plough the cash we receive from the peddlers.. Son olarak nakiti piyasaya sürrüp seyyar satıcılardan geri alırız.. Force-1 2011 info-icon
Into the construction business and get clean funds. İnşaat işindede temiz fonlar olur. Force-1 2011 info-icon
That it is, Anna. Hepsi bu kadar, Anna. Force-1 2011 info-icon
No one apart from me can supply cocaine. Benden başkası bulamaz kokaini. Force-1 2011 info-icon
Place, money, time.. Yer, para, zaman... Force-1 2011 info-icon
Will be my decision. ben belirlerim. Force-1 2011 info-icon
Sir, it's cocaine, not heroin. Efendim, bu kokain, eroin değil. Force-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19988
  • 19989
  • 19990
  • 19991
  • 19992
  • 19993
  • 19994
  • 19995
  • 19996
  • 19997
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim