Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19915
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Why? You're trying to knock boots with her, aren't you? | Neden gülüyorsun ki? Onun malına vurmak istiyorsun değil mi? | Footloose-1 | 2011 | |
| No. Yes, you are. He is. | Hayır. Evet, istiyorsun. İstiyor. | Footloose-1 | 2011 | |
| I'm just curious. I ain't trying to bang her or take her ballroom dancing. | Sadece merak ediyorum. Onu yatağa atmaya ya da balo dansına götürmeye çalışmıyorum. | Footloose-1 | 2011 | |
| Well, that'd be pretty hard, being that that's against the law. | Dediğin biraz zor, çünkü o yasalara karşı. | Footloose-1 | 2011 | |
| What? Banging a preacher's daughter? | Ne? Hatip'in kızına çakmak mı? | Footloose-1 | 2011 | |
| No, public dancing's against the law if you're under 18. | 18 yaşından küçükler için toplu dans yasalara aykırıdır. | Footloose-1 | 2011 | |
| Shut up. | Hadi be. | Footloose-1 | 2011 | |
| Wait, wait, wait. Jump back. | Bekle, bekle, bekle. Geri sar. | Footloose-1 | 2011 | |
| Are you kidding me? Dancing is against the law? | Benimle dalga mı geçiyorsun? Dans etmek yasaya karşı mı? | Footloose-1 | 2011 | |
| Yeah, man. We got laws up the poop chute around here. | Evet, dostum. Burada çok boktan kanunlarımız var. | Footloose-1 | 2011 | |
| I can't even bring a bandana to school, because they think I'm in a gang. | Beni çeteden zannederler diye okula bandana ile bile gelemiyorum. | Footloose-1 | 2011 | |
| If my face gets sweaty, I gotta use the back of my hand. | Suratım terlerse ellerim ile teri temizlemek zorundayım. | Footloose-1 | 2011 | |
| Let me tell you something, this country was built on bandanas. | Sana bir şey söyleyeyim, bu ülke bandanalar üzerine kuruldu. | Footloose-1 | 2011 | |
| So you're telling me Bomont High doesn't have a prom. | Yani bana Bomont Lisesi'nin balo düzenlemediğini söylüyorsun. | Footloose-1 | 2011 | |
| Well, you know... They got the Fall Ball, right? | Şey, bilirsin... Onlar Güz Balosu düzenlerler, tamam mı? | Footloose-1 | 2011 | |
| OK. So, all the churches get together and put it on. | Böylece, bütün kiliseler bir araya gelir ve bir balo düzenlerler. | Footloose-1 | 2011 | |
| The whole town shows up and everybody's eyes are on you | Tüm kasaba oraya gelir ve kız arkadaşından 6 cm uzakta dans ettiğinden... | Footloose-1 | 2011 | |
| You gotta add another two inches for me. | Oraya benim için 2 cm daha ekle. | Footloose-1 | 2011 | |
| And, for one song, they make you... They make you dance with your mother. | Ve sadece bir şarkı çalıyorlar. Sonra bir de annenle dans etmeye zorluyorlar. | Footloose-1 | 2011 | |
| I mean, talk about a boner killer. | Yani, tüm eğlencenin içine etmelerinden bahsediyoruz. | Footloose-1 | 2011 | |
| And the schools don't wanna have dances on their property. | Ve okullar kendi mülk sınırları içinde dans etmeni istemiyorlar. | Footloose-1 | 2011 | |
| They... They say they don't want to be held liable. | Bundan... Kendilerini sorumlu tutmak istemediklerini söylüyorlar. | Footloose-1 | 2011 | |
| They don't want to be held liable for what? | Neden kendilerini sorumlu tutmak istemiyorlar? | Footloose-1 | 2011 | |
| Five seniors died in a car crash coming home from a dance, | Beş tane son sınıf öğrencisi dans partisinden eve dönerken kaza yaptılar... | Footloose-1 | 2011 | |
| and that's when the whole town went crazy. | ...işte o zaman bütün kasaba delirdi. | Footloose-1 | 2011 | |
| They started blaming it on the liquor, the music, the dancing. | İçkiyi, müziği, dansı suçladılar. | Footloose-1 | 2011 | |
| After a while everybody started thinking dancing was a sin. | Bir süre sonra herkes dans etmenin günah olduğunu düşünmeye başladı. | Footloose-1 | 2011 | |
| But we're talking about the law, right? Not heaven and hell? | Burada yasadan bahsediyoruz, değil mi? Cennet ve cehennemden değil? | Footloose-1 | 2011 | |
| Yeah, take that up with Reverend Moore. I'm a machine, I'm a machine. | Evet, onu Hatip Moore'a söyle sen. Ben bir makineyim. Ben bir makineyim. | Footloose-1 | 2011 | |
| Hey, what's up, dude? | N'aber dostum? | Footloose-1 | 2011 | |
| Hey, Woody, what's up, man? | Woody, n'aber dostum? | Footloose-1 | 2011 | |
| Hey, how you doing? | Nasılsın bakalım? | Footloose-1 | 2011 | |
| MacCormack. How you doing, buddy? | MacCormack. Nasılsın bakalım, dostum? | Footloose-1 | 2011 | |
| Good, man. You hungry? Yeah. What's good here? | İyi, dostum. Aç mısın? Evet. Buranın nesi iyidir? | Footloose-1 | 2011 | |
| We got nachos, hot dogs, hamburgers. | Nachos, sosisli ve hamburger var. | Footloose-1 | 2011 | |
| Frito pie, all the way. | Bir de Frito pastamız var. | Footloose-1 | 2011 | |
| And if you're a real man? You'll eat that jalapeño. | Meksika biberini yiyebiliyorsan, gerçek bir adamsın demektir. | Footloose-1 | 2011 | |
| Get your fingers out of my pie! What about that guy? | Çek ellerini pastamdan. Peki ya o çocuk? | Footloose-1 | 2011 | |
| You don't know where his finger's been. | Parmaklarını nereye soktuğunu bilmiyorsun ki. | Footloose-1 | 2011 | |
| Woody! Check the door, man. Cop still here? | Woody! Kapıyı kontrol et dostum. Polis hala burada mı? | Footloose-1 | 2011 | |
| Five O getting his move on. | Polis bey gidiyor. | Footloose-1 | 2011 | |
| What you got for me, Uncle Claude? David Banner. | Benim için neyin var, Claude amca? David Banner. | Footloose-1 | 2011 | |
| Bootleg. Don't get too krunk out there. | "Bootleg". Sesini fazla açmayın. | Footloose-1 | 2011 | |
| First sign of the police, I'm gonna pull the plug. | Polis sesini duyduğum an, aletin fişini çekerim. | Footloose-1 | 2011 | |
| I don't wanna get a fine, and you don't wanna get another ticket. | Ben ceza almak istemiyorum, sen de bir ceza daha yemek istemezsin. | Footloose-1 | 2011 | |
| Wait. You got a ticket for dancing? He got two tickets for dancing. | Bekle. Dans ettiğin için ceza mı yedin? Dans ettiği için 2 ceza yedi. | Footloose-1 | 2011 | |
| One more and he's off the team. | Bir tane daha alırsa takımdan atılır. | Footloose-1 | 2011 | |
| All right. Let's get this party started! It's on! | Pekâlâ. Hadi şu partiyi başlatalım! Hadi bakalım! | Footloose-1 | 2011 | |
| No cops. Let's get it, come on! Let's get it started! | Polisler yok. Hadi başlayalım, hadi! Hadi başlayalım! | Footloose-1 | 2011 | |
| Yo! It's showtime! | Gösteri zamanı! | Footloose-1 | 2011 | |
| It's clear! Let's go! | Temiz! Hadi başlayalım! | Footloose-1 | 2011 | |
| Back it up, back it up, move out. | Geriye, geriye, hadi. | Footloose-1 | 2011 | |
| Woody! Woody! | Woody! Woody! | Footloose-1 | 2011 | |
| Now that's what I'm talkin' about. That's a beautiful thing! | Ben de bundan bahsediyorum. Bu çok güzel bir şey! | Footloose-1 | 2011 | |
| Does that turn you on? Girls acting like hussies? | Kızların edepsizce davranması seni heyecanlandırıyor mu? | Footloose-1 | 2011 | |
| It don't suck. | Kötü değil. Hadi ama. | Footloose-1 | 2011 | |
| Yeah, dude. They... they get into it. | Evet, dostum. İşlerini biliyorlar. | Footloose-1 | 2011 | |
| Hey, you. Let's go. | Sen, hadi gel. | Footloose-1 | 2011 | |
| Come on, let's dance. | Hadi, dans edelim. | Footloose-1 | 2011 | |
| Come on! I'm good. I don't dance. | Hadi ama! Ben böyle iyiyim. Dans etmem. | Footloose-1 | 2011 | |
| You go have fun. | Sen git eğlen. | Footloose-1 | 2011 | |
| Me and my boys are going to push everybody back. | Arkadaşlarla milleti geriye çekeceğiz. | Footloose-1 | 2011 | |
| Let me see you do that city boy thing. | Hadi şu şehir oğlanı dansını bir görelim. | Footloose-1 | 2011 | |
| C'mon! Get it! | Hadi! Başla! | Footloose-1 | 2011 | |
| Oh, dang. Oh, dang. | Lanet olsun. Lanet olsun. | Footloose-1 | 2011 | |
| Claude! Reverend Moore's out front, man. | Claude! Hatip Moore ön tarafta, dostum. | Footloose-1 | 2011 | |
| You want me to step in on this? | El atamamı ister misin? | Footloose-1 | 2011 | |
| What, you can't keep up? | Ne, hızıma yetişemiyor musun? | Footloose-1 | 2011 | |
| You can put on a show for that guy. Doesn't mean I'm gonna. | O adam için gösteri yapabilirsin. Ama ben yamam. | Footloose-1 | 2011 | |
| Attention, attention. Ariel Moore, | Dikkat, dikkat. Ariel Moore... | Footloose-1 | 2011 | |
| will you please come up to the front of the diner. | ...lütfen lokantanın ön tarafına gelin. | Footloose-1 | 2011 | |
| Your daddy is here for you. | Babanız burada. | Footloose-1 | 2011 | |
| She's busted! | Yakalandı! | Footloose-1 | 2011 | |
| You mother was afraid you didn't have any money. She said you'd be here. | Annen paran yoktur diye endişelendi. Burada olacağını söyledi. | Footloose-1 | 2011 | |
| Daddy, it's not a big deal. We were just messing around. | Baba, büyütecek bir şey değil. Sadece eğleniyorduk. | Footloose-1 | 2011 | |
| I think it would be best if you came home with me. | Bence, benimle eve gelmen en iyisi olacak. | Footloose-1 | 2011 | |
| Daddy gonna take her out to the woodshed. | Babası ona odunluğa götürecek. | Footloose-1 | 2011 | |
| What the hell does that mean? | O da ne demek oluyor? | Footloose-1 | 2011 | |
| It means she's in deep shit. | Yani başı bayağı belada. | Footloose-1 | 2011 | |
| Hey, honey. You're home early. Yeah. | Selam, tatlım. Erkencisin. Evet. | Footloose-1 | 2011 | |
| Just breaking the law, Momma. Ariel. We have not finished talking. | Sadece yasayı çiğnedim, anne. Ariel. Konuşmamız bitmedi. | Footloose-1 | 2011 | |
| Ariel! | Ariel! | Footloose-1 | 2011 | |
| Why do you think you're above serving your penalty in Saturday School? | Neden Cumartesi Okulu'nda ceza çekmekten daha iyisine layık olduğunu düşünüyorsun? | Footloose-1 | 2011 | |
| I don't think I'm above anyone, sir. I was just unaware that... | Ben hiçbir şeyden iyisine layık olduğumu düşünmüyorum efendim. Ben sadece durumun... | Footloose-1 | 2011 | |
| Hey, Eddie? Eddie? | Eddie? Eddie? | Footloose-1 | 2011 | |
| He has a job on Saturdays over at Andy's cotton gin. | Cumartesi günü Andy'nin pamuk çırçırında çalışıyor. | Footloose-1 | 2011 | |
| Wes. Call me "Judge," would you? | Wes. Bana "Yargıç" de olur mu? | Footloose-1 | 2011 | |
| And take your hat off. OK, Judge Eddie. | Ve şapkanı da çıkar. Tamam, Yargıç Eddie. | Footloose-1 | 2011 | |
| Could you show a little mercy here? He was playing his music too loud. | Birazcık merhamet gösteremez misin? Sadece yüksek sesle müzik dinliyordu. | Footloose-1 | 2011 | |
| About as loud as you used to play Lynyrd Skynyrd | O da seninle eskiden takıldığımız o eski Impala'da Lynyrd Skynyrd... | Footloose-1 | 2011 | |
| in that old Impala me and you used to roll in. | ...dinlerken sesini açtığımız kadar açmıştır. | Footloose-1 | 2011 | |
| Remember that... Judge? | Bunu hatırladın mı... Yargıç? | Footloose-1 | 2011 | |
| You'll have Andy verify his employment? | Andy'nin o gün çalıştığını doğrulatabilir misin? | Footloose-1 | 2011 | |
| Now hold on... Yes I will! | Bekleyin... Evet, doğrularım. | Footloose-1 | 2011 | |
| Can I go back to the car lot now? Sentence suspended. | Şimdi galerime geri dönebilir miyim? Ceza askıya alındı. | Footloose-1 | 2011 | |
| Oh, man. Son, you're lucky. | Aman be. Evlat, şanslısın. | Footloose-1 | 2011 | |
| Not everyone's got this town on lockdown like I do. | Burada herkesin benim gibi sözü geçmez. | Footloose-1 | 2011 | |
| Oh, yeah? Since you and the judge are so buddy buddy, | Öyle mi? Yargıç ile sıkı fıkı olduğundan... | Footloose-1 | 2011 | |
| maybe you can have him explain this whole ban on dance thing to me. | ...belki de bana şu dans yasağı olayını açıklayabilirsin. | Footloose-1 | 2011 | |
| Whatever happened to separation of church and state? | Din ve devlet işlerinin birbirinden ayrılmasına ne oldu? | Footloose-1 | 2011 |