• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183580

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
and I'll give you an extra tip. ve bende size ekstradan bahşiş vereyim. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Aren't you lucky, getting to sleep with this pretty young lady? Çok şanslısın değil mi,bu kadar güzel bir hanımla beraber uyuyacaksın? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
I don't believe this. You're a queer one, aren't you? Buna inanamıyorum. Sen homo değilsin, değil mi? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
But fine. Go ahead and get your sleep. Neyse, pekala. Devam et ve uyu. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
This makes it easier on me too. Bu işimi kolaylaştırır. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Much easier. Çok daha kolaylaştırır. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Goodness! What're you doing? Aman Tanrım! Ne yapıyorsun? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Sorry. It's because I can't see. You startled me. Üzgünüm. Göremiyorum. Beni iyice şaşkına çevirdin. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
I have this too. Bir de bu vardı bende. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
You do this. Bunu da yaparsın. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
When the baby cries, Bebek ağlamaya başladığı anda, Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
if you rattle the string like this, bu ipi böyle tıngırdatırsan, Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
he'll soon stop crying. bir süre sonra ağlamayı keser. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
There you go. İşte, buyur. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Now I can get a good night's sleep for a change. Şimdi güzel bir uyku çekebilirim. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Good baby. Let's go to sleep now. İyi bebek. Haydi şimdi uyuyalım. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Has he gone to sleep? O uykuya daldı mı? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
You'll wake him up. He's just drifting off. Onu uyandıracaksın. Şimdi daldı uykuya. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
He is? Good. Thanks. Oo, öyle mi? Güzel. Teşekkürler. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
I'll go to sleep too, then. O zaman bende uyuyayım. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
What's the problem now? Şimdi problem nedir? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
I wanted to change his diaper before I went to sleep. Ben uykuya dalmadan onun bezini değiştirmek istiyorum. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Could you reach that bag for me? Şu çantaya uzanabilir misin benim için acaba? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Why don't you just leave it to me? Neden sadece bu işi bana bırakmıyorsun? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
If he wets his diaper, I'll take care of it. You go to sleep. Eğer bezini ıslatırsa, ben ilgilenirim. Sen sadece uyu. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
You're sure you can handle it? Bunun üstesinden gelebileceğinden emin misin? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Of course I can. Tabiki yapabilirm. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
I'll go to sleep, then. O zaman uyuyorum. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
I'm much obliged. Çok minnettarım . Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
If he wets his diaper, Eğer altını ıslatırsa, Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
use one of the soft ones in here. buradaki yumuşak olan bezlerden kullanırsınız. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
This time I'll really go to sleep. Bu sefer gerçekten uyuyorum. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Now I can sleep all night and not worry about a thing. Şimdi hiçbir şeye endişe duymadan bütün gece güzelce uyuyabilirim. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
What a blessing! Ne büyük bir nimet! Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
I don't believe you. You better go to sleep this time. Sana inanamıyorum. Bu sefer uyusan iyi olur. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
I'll do that. Sleep until morning. Bunu yapacağım. Öğlene kadar uyuyacağım. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
There you are, dear! İşte buradasın, hayatım! Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Thieving woman! Hırsız kadın! Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Tell him, dear. Söyle ona, hayatım. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Look, I've got a fine husband. Bak, benim iyi bir kocam var. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
And I have this cute little baby. Ve çok tatlı bir bebeğim var. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Why would I need to steal? Neden hırsızlık yapmaya ihtiyacım olsun? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Masseur, are you her husband? Kör herif, sen onun kocası mısın? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
What's the matter, dear? Sorun nedir, hayatım? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Are you too scared of the samurai to tell him the truth? Bu samuraydan çok mu korktun ki gerçeği söyleyemiyorsun? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Sometimes you can be so irritating! Sometimes you can be so irritating! Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Look, if you don't believe me, Bak, eğer bana inanmıyorsan, Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
then strip me and search me. Ozaman beni soy ve üstümü ara. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
But I'm warning you. When your search comes up empty... Fakat seni uyarıyorum. Eğer araman sonuçsuz çıkarda bir şey bulamazsan... Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Hold on just a second. Lütfen bir saniye bekleyin. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
but is this the wallet you're looking for? fakat sizin aradığınız cüzdan bu mu? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
You bitch! Seni namussuz kadın! Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Out of the way! I'll teach her a lesson! Çekil yolumdan! Şu kadına dersini vereyim! Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Just a moment, sir. Since you got your wallet back, Lütfen bir dakika efendim. Cüzdanınızı geri aldığınız için, Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
perhaps you could let it go. Never! belki onun gitmesine izin verirsiniz. Asla! Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Surely there's no need to be so harsh. Bu kadar acımasız olmaya gerek yok. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
The thing is, Durum şu ki, Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
this woman's my wife. bu kadın benim karım. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
If I suddenly lose my wife, Eğer aniden karımı kaybedersem, Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
I won't be able to take care of the child. bu bebeğe bakamaz duruma gelirim. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Being married to a woman with such bad habits Böylesine kötü alışkanlıkları olan bir kadınla evlenmek Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
will mean no end of trouble for you. bu tür sıkıntılarının sona ermeyeceğini anlamına gelir. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Step aside and I'll kill her for you. Çekil ve onu senin için öldüreyim. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
If that's how it must be, Eğer bu şekilde olması gerekiyorsa, Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
then please kill us all. o zaman lütfen hepimizi öldürün. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Before you do it, though, Bunu yapmadan önce, düşündümde, Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
could I perhaps trouble you for a piece of paper? sizden bir varsa bir kağıt parçası rica edebilir miyim? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
A piece of paper? Kağıt parçası mı? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Please write our posthumous names on those three slips of paper Lütfen bu üç kağıt parçasına öldükten sonra isimlerimizi yazın Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
and take them to a nearby temple. ve onları en yakın tapınağa götürün. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Lady, you're a blight on your husband's name. Bayan, sen kocanızın adını lekeliyorsunuz. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
A woman with such a remarkable swordsman for a husband Böylesine kılıç ustası bir kocaya sahip olan kadın Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
would do well to behave accordingly. Understand? daha yerinde davranışlar göstermelidir. Anladın mı? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Go jump in a lake. Git ve kendini bir göle at. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Thanks. Sorry to put you on the spot like that. Teşekkürler. Seni böyle bir duruma soktuğum için özür dilerim. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Perhaps... Belkide... Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Perhaps you'd like to buy a little something to eat with this. Belkide bununla bir şeyler yemek istersin. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
I don't need that. Ona ihtiyacım yok. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
But you're out of money, right? Fakat paran bitti, değil mi? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
It must be tough on you, having to take care of that baby Sana oldukça zor gelmeli, bir bebeğin bütün bakıma Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
all by yourself. bir başına bakmak. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
To repay you for coming to my rescue, Sana beni kurtarmanın karşılığında, Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
shall I look after the baby for you? bebeğe bakmakta yardım edebilir miyim? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Come on. Take me with you. Haydi ama. Benide götür. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Take me with you, okay? Benide beraberinde götür, tamam mı? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
No offense, but you're blind. I can be a big help. Alınma ama, sen görmüyorsun. Ben büyük bir yardımda bulunabilirim. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
Thank you. It's a very kind offer. Teşekkür ederim. Çok nazik bir teklif. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
how much would you charge per day? günlük ne kadar para istersin? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
You don't need to pay me. Bana ödeme yapmana gerek yok. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
After all, you saved my life. Her şeyden önemlisi, sen benim hayatımı kurtadın. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
That wouldn't do. You can't work for free. Bu şekilde olmaz. Sen bedava çalışamazsın. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
I need to pay you something. Sana bir şeyler ödemem gerekir. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
How about one ryo per day? Günlük 1 ryo ya ne dersin? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
What kind of woman do you take me for? Sen beni ne tür bir kadın sandın? Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
I'm not some moneygrubbing whore. Ben paragöz bir hayat kadını değilim. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
I know that perfectly well. Bende bunu biliyorum. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
But if instead of taking pay, Fakat ödeme kabul etmek yerine, Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
you decided to take my purse, benim cüzdanımı almaya çalışırsan, Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
I'd be in a real stew. gerçekten zor bir durumda kalırım. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
I wouldn't do that. Bunu asla yapmam. Zatoichi kessho-tabi-1 1964 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183575
  • 183576
  • 183577
  • 183578
  • 183579
  • 183580
  • 183581
  • 183582
  • 183583
  • 183584
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim