Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183303
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Young T�rless came to ask me | Genç Törless yanıma gelip... | Young Torless-1 | 1966 | |
| about certain fundamentals of mathematics, | ...eğitimsiz beyinlerin anlamakta güçlük çekebileceği... | Young Torless-1 | 1966 | |
| including imaginary numbers, | ...sanal sayıların da dahil olduğu... | Young Torless-1 | 1966 | |
| which are truly difficult for the untrained mind. | ...matematiğin bazı temel prensiplerini sormaya gelmişti. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Yes, I said it seemed to me | Evet, ben de bu konunun derinliklerine... | Young Torless-1 | 1966 | |
| that we couldn't get to the bottom of that through logic alone. | ...sadece mantık ile ulaşılamayacak gibi göründüğünü söyledim. | Young Torless-1 | 1966 | |
| That we needed another certainty, an inner certainty. | Başka bir kesinliğe, daha derin bir kesinliğe ihtiyaç duyduğumuzu söyledim. | Young Torless-1 | 1966 | |
| And I felt the same way about the Basini matter. | Basini meselesinde de aynı şekilde düşünüyordum. | Young Torless-1 | 1966 | |
| So you feel drawn away from science and towards moral, even divine, aspects? | Yani bilimden uzaklaştığını ve konuya ahlaki... | Young Torless-1 | 1966 | |
| T�rless, is what the reverend says true? | Törless, rahibin söylediği doğru mu? | Young Torless-1 | 1966 | |
| Do you have a tendency to seek as you seem to be saying | Etrafında olan şeyler için ki söylediklerinden bu anlaşılıyor | Young Torless-1 | 1966 | |
| a religious background to things? | ...dini bir temel arama eğilimin mi var? | Young Torless-1 | 1966 | |
| No, that's not it either. | Hayır, öyle bir şey de değil. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Then for God's sake tell us in plain words what it was! | Tanrı aşkına, o zaman olanları basit kelimelerle anlat! | Young Torless-1 | 1966 | |
| We can't get into philosophical debates here! | Burada psikolojik tartışmalara giremeyiz! | Young Torless-1 | 1966 | |
| I can't help it if it's not what you think. | Düşündüğünüzün o olmaması durumuna elimden bir şey gelmiyor. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Perhaps I haven't learned enough to express myself clearly, | Belki de kendimi daha anlaşılır bir şekilde anlatmak için yeteri kadar şey öğrenmedim... | Young Torless-1 | 1966 | |
| but I'll attempt to describe it. | ...ama bunu açıklamaya çalışacağım. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Basini was a student like any other. | Basini de diğerleri gibi bir öğrenciydi. | Young Torless-1 | 1966 | |
| A perfectly normal person. | Oldukça normal bir insandı. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Suddenly he stumbled. | Sonra aniden tökezledi. | Young Torless-1 | 1966 | |
| I'd thought of these things before | Bu şeyleri, yani aşağılama ve kepazelik gibi şeyleri... | Young Torless-1 | 1966 | |
| humiliation and degradation | ...daha önceden düşünmüştüm... | Young Torless-1 | 1966 | |
| but I'd never experienced them. | ...ama hiç tecrübe etmemiştim. | Young Torless-1 | 1966 | |
| But it happened to Basini. | Ama bu Basini'nin başına geldi. | Young Torless-1 | 1966 | |
| I had to admit it was possible | İnsanların, kesin olarak iyi veya kötü olarak yaratılmadığının... | Young Torless-1 | 1966 | |
| that man wasn't created good or bad once and for all. | ...mümkün olduğunu kabul etmek durumundaydım. | Young Torless-1 | 1966 | |
| We all keep changing ceaselessly. | Hepimiz durmaksızın değişip duruyoruz. | Young Torless-1 | 1966 | |
| We exist only by virtue of our actions. | Davranışlarımızın tesiri ile varlığımızı sürdürmekteyiz. | Young Torless-1 | 1966 | |
| But if we allow ourselves to change | Ama kendimizin işkenceci ya da kurbanlık koyun olması gibi... | Young Torless-1 | 1966 | |
| to where we become torturers or sacrificial animals, | ...bir değişime müsaade edersek... | Young Torless-1 | 1966 | |
| then anything is possible. | ...her şey mümkün olur. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Then even the most horrific things become simply possible. | Sonrasındaysa en korkunç şeyler bile oldukça mümkün olabilir. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Then there's no line between good and evil, | Kötülük ve iyilik arasında bir sınır yok... | Young Torless-1 | 1966 | |
| and both merge imperceptibly. | ...ve ikisi de fark edilmeden birbirine karışır. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Then perfectly normal people can do terrible things. | Bu durumda da oldukça normal insanlar berbat şeyler yapabilir. | Young Torless-1 | 1966 | |
| The only question then was, "How is this possible?" | Burada sorulması gereken soruysa, bunun nasıl mümkün olduğudur. | Young Torless-1 | 1966 | |
| To observe this, I let these things go unreported. | Bu durumu gözlemleyebilmek için gerçekleşen olayları size bildirmedim. | Young Torless-1 | 1966 | |
| I wanted to know how it was possible. | Bunun nasıl mümkün olduğunu bilmek istiyordum. | Young Torless-1 | 1966 | |
| What happens when a person humiliates himself | Bir insan kendini küçük düşürdüğünde... | Young Torless-1 | 1966 | |
| or suddenly turns cruel? | ...ya da aniden zalim birine dönüşürse ne olur? | Young Torless-1 | 1966 | |
| I used to think it would mean the end of the world. | Bunun dünyanın sonu anlamına geldiğini düşünürdüm. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Now I know differently. | Şimdi daha farklı düşünüyorum. | Young Torless-1 | 1966 | |
| What seems so horrific, so incomprehensible from afar, | Çok korkunç ve uzaktan bakınca çok anlaşılmaz görünen şeyler bile... | Young Torless-1 | 1966 | |
| simply happens. | ...gerçekten oluyor. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Quietly and naturally. | Sessizcene ve doğal bir şekilde. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Therefore one must be continually on guard. | Bu sebeple, insanın devamlı bir şekilde tetikte olması gerekiyor. | Young Torless-1 | 1966 | |
| That's what I've learned. | İşte öğrendiklerim bunlar. | Young Torless-1 | 1966 | |
| This young man is under such emotional strain | Bu genç adam duygusal bir sapkınlığın etkisi altında... | Young Torless-1 | 1966 | |
| that this school is no longer the place for him. | ...ve bu okul da onun için uygun bir yer değil. | Young Torless-1 | 1966 | |
| His intellectual nourishment must be monitored more carefully | Zihinsel beslenmesi, bizim burada yapabileceğimizden... | Young Torless-1 | 1966 | |
| than we can do here. | ...çok daha dikkatli bir şekilde takip edilmeli. | Young Torless-1 | 1966 | |
| I'll send his father a letter to that effect. | Bu sebeple babasına bir mektup göndereceğim. | Young Torless-1 | 1966 | |
| A peculiar person. | Oldukça garip biri. | Young Torless-1 | 1966 | |
| You think? | Öyle mi düşünüyorsunuz? | Young Torless-1 | 1966 | |
| What's wrong, Thomas? | Neyin var Thomas? | Young Torless-1 | 1966 | |
| Nothing, Mom. | Bir şey yok anne. | Young Torless-1 | 1966 | |
| I was just thinking about something. | Sadece bir şey düşünüyordum. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Through the chapters of time, legends have been told | Çağlar boyunca efsaneler anlatildi Yıllardan beri efsanelerde | Your Highness-1 | 2011 | |
| of brave knights, evil warlocks, | cesur şövalyeler, korkunç canavarlar... | Your Highness-1 | 2011 | |
| beautiful maidens, magical prophecies, | ...büyüleyici kızlar ve gizemli amaçlar süregelmiştir | Your Highness-1 | 2011 | |
| and other serious shit. | Ve diğer ciddi hikayeler... | Your Highness-1 | 2011 | |
| Be not afraid. | Korkma | Your Highness-1 | 2011 | |
| You will bear my seed, | Bize verilen göreve hizmet edeceksin. | Your Highness-1 | 2011 | |
| giving birth to a new beast, | Benim yönettiğim.. Benim yönettiğim | Your Highness-1 | 2011 | |
| a new age. | yeni bir çağ | Your Highness-1 | 2011 | |
| An age where I will command mankind in fear! | ...korkan insanoğluna emredeceğim bir çağ korkan insanoğluna emredeceğim bir çağ | Your Highness-1 | 2011 | |
| At ease, Maiden. | rahatlayın, Maiden. | Your Highness-1 | 2011 | |
| When the light of the world flickers, | Ay ışığı birleşiyor Ay ışığı bölünüyor | Your Highness-1 | 2011 | |
| we, the Golden Order of Knights, | ve biz, Golden Order şövalyeleri | Your Highness-1 | 2011 | |
| restore the rule of good. | ..düzeni sağlıyoruz. düzeni sağlıyoruz. | Your Highness-1 | 2011 | |
| You're safe now. | Güvendesiniz. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Then let us pray | Hadi dua edelim, | Your Highness-1 | 2011 | |
| that 100 years from now when these two moons meet again, | iki ay ışığı belki de 100 sene boyunca birlikte görünmeyecek... | Your Highness-1 | 2011 | |
| there will be a hero as brave as you, my lord. | ve kimse de sizin kadar cesur olmayacak, lordum | Your Highness-1 | 2011 | |
| A hero as brave. | Cesur bir kahramansınız | Your Highness-1 | 2011 | |
| Oh, fuck me. | Kahretsin | Your Highness-1 | 2011 | |
| DWARF EXECUTIONER: Prince Thadeous of Mourne, | Prens Thadeous'un | Your Highness-1 | 2011 | |
| you are hereby sentenced to death by hanging | Soylu cüce kralın ikinci eşi Regina ile yasaya aykırı davranışı yüzünden asılarak ölüm hükmü gerçekleşecek | Your Highness-1 | 2011 | |
| DWARF KING: You're a disgrace to any kingdom! | Bu hangi krallıkta olursa olsun tam bir rezalettir | Your Highness-1 | 2011 | |
| I say hang the bastard. | Alçak herifi asalım. | Your Highness-1 | 2011 | |
| And your minstrel, Courtney, | Ve sizin yamağınız, Courtney, | Your Highness-1 | 2011 | |
| is to be tarred and feathered | Bu sapık ile uygunsuz ortaklığı nedeniyle katranlanıp tüylenecek | Your Highness-1 | 2011 | |
| Children, I'm allergic, please. Let's not. | Çocuklar,benim alerjim var, lütfen yeter Çocuklar,benim alerjim var lütfen yeter | Your Highness-1 | 2011 | |
| Please! These allegations, they're being greatly exaggerated. | Lütfen! Bu şuçlamalar, çok abartılıyor Lütfen! Bu cezalar çok abartılı! | Your Highness-1 | 2011 | |
| It was more or less just heavy petting | Neredeyse sadece yiyişmeydi, kisa bir anlik birleşmeyle beraber. Zaten çok yavaş artan nüfusunuz için hiç de iyi olmaz bu olay! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Disgusting! | Saçmalık Saçmalık! | Your Highness-1 | 2011 | |
| He deserves to die! Kill him! Hang the bastard! | O ölmeye layık öldürün asalım O ölmeye layık! öldürün! asalım! | Your Highness-1 | 2011 | |
| THADEOUS: Hey! Easy! That's not nice. (DWARVES SHOUTING) | Hey! Sakin! Bu hoş değil. | Your Highness-1 | 2011 | |
| You, bloodthirsty little fucker! | Sen, kana susamış ufaklık | Your Highness-1 | 2011 | |
| Show me some respect, I'm a prince! | Bana biraz saygı göster, Ben prensim Bana biraz saygı göster, Ben prensim! | Your Highness-1 | 2011 | |
| To the bowels of hell! | Cehennemde yanacaksın Cehennemde yanacaksın! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Good night, Prince. | İyi geceler, Prens. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Oh, dear gods. | Oh, Tanrım. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Your Highness, what are you doing? | Ekselansım, ne yapıyorsun? | Your Highness-1 | 2011 | |
| I'm escaping, Courtney! | Kaçıyorum, Courtney Kaçıyorum, Courtney! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Quit playing with those children and help me! | Çocuklarla oynamayı bırak ve bana yardım et Çocuklarla oynamayı bırak ve bana yardım et! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Kill him! | Öldürün Öldürün! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Get him! After him! | Yakalayın | Your Highness-1 | 2011 | |
| COURTNEY: Your Highness, wait for me! | Ekselansım beni bekleyin Ekselansım beni bekleyin! | Your Highness-1 | 2011 |