Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183298
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Look, Reiting. | Bak, Reiting. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Why do you keep standing up for Basini? | Neden Basini'yi savunup duruyorsun? | Young Torless-1 | 1966 | |
| Standing up for him? | Onu mu savunuyorum? | Young Torless-1 | 1966 | |
| Is that how it looks? | Dışarıdan öyle mi görünüyor? | Young Torless-1 | 1966 | |
| Again, a gross exaggeration. | Tekrar ediyorum, aşırı abartıyorsun. | Young Torless-1 | 1966 | |
| What's with this idealism? | Bu idealizm de ne demek oluyor? | Young Torless-1 | 1966 | |
| This enthusiasm for the purity of the institute. | Enstitünün saflığı üzerine gösterdiğin bu gayret. | Young Torless-1 | 1966 | |
| It's so virtuous and so boring. | Çok erdemli, ama çok sıkıcı bir hareket. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Or do you have some special reason? | Yoksa kendince özel nedenlerin mi var? | Young Torless-1 | 1966 | |
| Some old grudge for which you want Basini expelled? | Basini'nin okuldan atılması üzerine eski bir kin mi? | Young Torless-1 | 1966 | |
| Then come clean with it. | O halde bunu itiraf et. | Young Torless-1 | 1966 | |
| We're on your side. | Bizler senin tarafındanız. | Young Torless-1 | 1966 | |
| I say do what you want with him. | Ona ne istersen onu yap. | Young Torless-1 | 1966 | |
| In India they'd cut his hand off | Hindistan'da onu kafasını uçururlar... | Young Torless-1 | 1966 | |
| or drive a sharp stake up his bowels. | ...ya da bağırsaklarına kadar kazık sokarlardı. | Young Torless-1 | 1966 | |
| At least that would be amusing. | En azından bu eğlenceli olurdu. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Which hand did you steal with? | Parayı hangi elinle çaldın? | Young Torless-1 | 1966 | |
| We've decided not to report you... this time. | Bu seferlik seni şikayet etmemeye karar verdik. | Young Torless-1 | 1966 | |
| You'll be under our supervision, | Bizim gözetimimiz altında olacak... | Young Torless-1 | 1966 | |
| and you'll have the chance to reform. | ...ve kendine çeki düzen verme şansına sahip olacaksın. | Young Torless-1 | 1966 | |
| From now on, we will strictly scrutinize your income and expenses. | Bundan böyle, gelir ve giderlerin mercek altında olacak. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Dealings with the rest of the class will be subject to our consent. | Sınıfın geri kalanıyla olacak anlaşmaların bizim rızamız dahilinde gerçekleşecek. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Do you agree? | Anlaşıldı mı? | Young Torless-1 | 1966 | |
| Do you agree now? | Şimdi anlaşıldı mı? | Young Torless-1 | 1966 | |
| Mail call, boys. | Mektuplar çocuklar. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Canitz. | Canitz. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Basini! | Basini! | Young Torless-1 | 1966 | |
| From my Dulcinea. | Dulcinea'mdan. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Did I promise too much? | Çok mu söz vermiştim? | Young Torless-1 | 1966 | |
| You should have seen her corset. | Onun korsesini görecektiniz. | Young Torless-1 | 1966 | |
| I couldn't take that, of course. | Onu alamazdım tabii ki. | Young Torless-1 | 1966 | |
| The price tag's still on it. | Fiyat etiketi hala üzerinde. | Young Torless-1 | 1966 | |
| You just bought it, you show off. | Bunu satın almışın seni gösterişçi. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Did you get all that? What? | Bunları anladın mı? Nasıl? | Young Torless-1 | 1966 | |
| Those imaginary numbers. | Bu sanal sayıları. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Just remember they're based on the square root of minus one. | Hepsinin temelinde 1 in karekökü olduğunu unutma. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Yeah, but that's the problem. | Evet, ama mesele de o zaten. | Young Torless-1 | 1966 | |
| That doesn't exist. | Öyle bir şey yok. | Young Torless-1 | 1966 | |
| The square of a number is always positive. | Bir sayının karesi her zaman pozitiftir. | Young Torless-1 | 1966 | |
| It's just a way of calculating these numbers. | Sadece bu sayıları hesaplamanın bir yolu. | Young Torless-1 | 1966 | |
| But how can you, when you know for certain mathematically | Ama matematiksel olarak bunun imkansız olduğunu bildiğinde... | Young Torless-1 | 1966 | |
| that it's impossible? | ...nasıl yapabilirsin? | Young Torless-1 | 1966 | |
| The peculiar thing is that | Garip olan durumsa... | Young Torless-1 | 1966 | |
| you can actually calculate with these imaginary values. | ...bu sanal değerlerle gerçekten hesaplama yapabilirsin. | Young Torless-1 | 1966 | |
| For example, you can build a bridge using this kind of formula, | Örneğin bu tarz bir formül kullanarak... | Young Torless-1 | 1966 | |
| one that stands firm, | ...var olmayan şeylerle hesaplama yapılmış olmasına rağmen... | Young Torless-1 | 1966 | |
| even though it was calculated using something that doesn't even exist. | ...sağlam bir köprü yapabilirsin. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Is there a gap in our reality? | Bu gerçeklikle bir boşluk mu var? | Young Torless-1 | 1966 | |
| You sound like that Holy Joe of ours. | Bizim papaz gibi konuşmaya başladın. | Young Torless-1 | 1966 | |
| The chasm between the body, | Vücutlarımız arasındaki... | Young Torless-1 | 1966 | |
| which is made of matter, | ...sorunlardan oluşmuş bir boşluk... | Young Torless-1 | 1966 | |
| and that which it embodies, | ...ve bunu bünyesinde barındıran... | Young Torless-1 | 1966 | |
| namely, the immortal soul. | ...kutsal ruh olarak adlandırılan şey. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Go ask our math teacher. | Gidip matematik hocamıza sor. | Young Torless-1 | 1966 | |
| You want to know about irrational and imaginary numbers? | İrrasyonel ve sanal sayıları mı bilmek istiyorsun? | Young Torless-1 | 1966 | |
| I'm glad, T�rless, very glad. | Memnun oldum Törless, çok memnun oldum. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Your doubts reveal a strain of serious independent thought. | Şüphelerin ciddi bir bağımsız düşüncenin belirtilerini ortaya koyuyor. | Young Torless-1 | 1966 | |
| But it's not so easy to give the clarification you seek. | Ama aradığın bu açıklamayı ortaya dökmek çok da kolay değil. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Would you like one too? No, thanks. | Sen de bir tane ister misin? Hayır, teşekkür ederim. | Young Torless-1 | 1966 | |
| How about a candy? | Ya şekere ne dersin? | Young Torless-1 | 1966 | |
| You spoke of the intervention | Metafizik öğelerin müdahalesinden bahsediyorsun. | Young Torless-1 | 1966 | |
| I don't know how you feel about this. | Bu konu hakkında neler hissettiğini bilmiyorum. | Young Torless-1 | 1966 | |
| The supernatural, that which is beyond the strict bounds of reason, | Mantık sınırlarının çok ötesindeki bu doğaüstülük... | Young Torless-1 | 1966 | |
| is a very peculiar thing. | ...oldukça garip bir şey. | Young Torless-1 | 1966 | |
| I'm really not qualified to hold forth on these matters. | Bu konular üzerine nutuk çekecek donanımda değilim. | Young Torless-1 | 1966 | |
| That material's not covered in my course. You can view it different ways. | Bu materyal de benim dersimi kapsamıyor. Bunu farklı açılardan bakabilirsin. | Young Torless-1 | 1966 | |
| I certainly want to avoid undercutting someone else's position. | Birilerinin kuyularını kazmaktan özellikle kaçınmak istiyorum. | Young Torless-1 | 1966 | |
| But you should be able to explain mathematics for me. | Ama benim için matematiği açıklayabilecek donanımda olmanız gerekiyor | Young Torless-1 | 1966 | |
| Yes, as far as mathematics is concerned, | Evet, ama mevzu matematik olduğunda... | Young Torless-1 | 1966 | |
| a natural and purely mathematical context does indeed exist. | ...sadece olağan ve tamamen matematiksel bir bağlam gerçekten var olduğunda. | Young Torless-1 | 1966 | |
| But as a good scientist, I'd have to use hypotheses | Ama iyi bir bilim adamı olarak hipotezler kullanmak zorunda kalırdım ki... | Young Torless-1 | 1966 | |
| that you would probably not yet understand. | ...şu an muhtemelen bunları anlayacak seviyede değilsin. | Young Torless-1 | 1966 | |
| And then, too, we don't have the time. | Zaten buna vaktimiz de yok. | Young Torless-1 | 1966 | |
| And imaginary numbers? | Ya sanal sayılar? | Young Torless-1 | 1966 | |
| You must get used to the idea that such mathematical concepts, | Bu tarz matematiksel kavramların... | Young Torless-1 | 1966 | |
| entirely nonexistent values, | ...yani tamamen var olmayan değerlerin... | Young Torless-1 | 1966 | |
| are purely notional concepts necessary to mathematics. | ...matematik için gerekli kuramsal kavramlar olduğu fikrine kendini alıştırman gerekiyor. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Think about it: | Şunu düşün: | Young Torless-1 | 1966 | |
| At the elementary stage of your present instruction, | Şu anki eğitiminin başlangıç seviyesinde... | Young Torless-1 | 1966 | |
| it's difficult to provide a comprehensive explanation. | ...kapsamlı bir açıklama sunmak oldukça güç. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Fortunately, very few feel the need for it. | Şükürler olsun ki çok azımız buna ihtiyaç duyuyor. | Young Torless-1 | 1966 | |
| However, when someone like yourself and, as I said, I'm very glad | Bununlar birlikte senin gibi biri, söylemem gerekir ki buna memnunum,... | Young Torless-1 | 1966 | |
| comes to me, I can only say, | ...bana geldiğinde söyleyebileceğim tek şey... | Young Torless-1 | 1966 | |
| "My dear friend, | "Sevgili arkadaşım... | Young Torless-1 | 1966 | |
| you must simply believe. | ....sadece buna inanmak zorundasın." | Young Torless-1 | 1966 | |
| When you know ten times more math than you know now, | Şu anki seviyenden 10 kat daha fazla matematik bilir duruma geldiğinde... | Young Torless-1 | 1966 | |
| then you'll understand it. | ...tüm bunları anlayacaksın. | Young Torless-1 | 1966 | |
| But in the meantime, just have faith. | Ama şu an itibariyle, sadece buna inan. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Everything is about feeling, | Her şey hissetmek ile alakalıdır... | Young Torless-1 | 1966 | |
| even mathematics." | ...matematik bile. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Always off in the clouds, eh? | Aklın her zaman bir karış havada, değil mi? | Young Torless-1 | 1966 | |
| Come along. You'll see. | Şuraya gir, göreceksin. | Young Torless-1 | 1966 | |
| What's going on? Wait. | Neler oluyor? Bekle. | Young Torless-1 | 1966 | |
| How's our great mathematician? | Bizim büyük matematikçi nasıllar? | Young Torless-1 | 1966 | |
| How do you think? I get it. | Nasılım sanıyorsun? Anladım. | Young Torless-1 | 1966 | |
| He didn't tell you anything. | Sana hiçbir şey anlatmamış. | Young Torless-1 | 1966 | |
| He put you off till later. | Seni ileri bir tarihe kadar oyaladı. | Young Torless-1 | 1966 | |
| Then you'll understand. | O zaman anlayacaksın işte. | Young Torless-1 | 1966 | |
| The scales will fall from your eyes. | Tüm o hesaplar gözlerinden akacak. | Young Torless-1 | 1966 | |
| When they've "prepared" you down to their level. | Seni kendi seviyelerine hazırladıkları zaman. | Young Torless-1 | 1966 |