Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183306
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Who's the prince with the most dashing moustache? | Kimde en etkileyici bıyık var? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Who gives the warmest hugs? | Kim en içten sarılıyor? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Me, of course. | Ben tabii ki. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I love you, Thadeous. | Seni seviyorum, Thadeous. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Okay, that's cool. | Bu çok hoş | Your Highness-1 | 2011 | |
| MALE ANNOUNCER: All gather for the royal wedding! | Kraliyet düğününe hazır olun. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Hello there, best man. | Merhaba...sağdıç. Merhaba...ben nikah şahidi... | Your Highness-1 | 2011 | |
| Best man? | Sağdıç mi? Nikah şahidi mi? | Your Highness-1 | 2011 | |
| If he wanted a best man, he should have chosen me. | Eğer sağdıç arıyorsa bana başvurmalıydı. Eğer şahit arıyorsa bana başvurmalıydı. | Your Highness-1 | 2011 | |
| How many quests have I been on with Fabious? | Fabious'la kaç göreve çıkmışımdır? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Countless. Mmm. | Defalarca. Sayısız. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I gave my hand to save his life on the battlefield. | Savaş alanında onu kurtarmak için elimi feda ettim. | Your Highness-1 | 2011 | |
| And yet he chooses Thadeous as his best man. | Ve o Thadeous'u sağdıç seçiyor. Ve o Thadeous'u şahit seçiyor. | Your Highness-1 | 2011 | |
| That sorry sack of shit. | Tam bir saçmalık. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Such a poor excuse for a prince. | Bir prens için kötü bir bahane. | Your Highness-1 | 2011 | |
| He's nothing more than a self entitled, rotten child! | Bu bencil domuzluktan başka birşey değil. | Your Highness-1 | 2011 | |
| MANIOUS: Idiot. | Salak. | Your Highness-1 | 2011 | |
| You look beautiful. Thank you. | Güzel görünüyorsun. Teşekkürler. | Your Highness-1 | 2011 | |
| FABIOUS: Belladonna... | Belladonna... | Your Highness-1 | 2011 | |
| Oh, Fabious, I can't wait until the cervix is over, | Oh, Fabious, serviksin bitmesini bekleyemeyecegim, ve seninle tek vücut uzanmayi. Fabious, serviks için sonuna kadar bekleyemicem. | Your Highness-1 | 2011 | |
| No, the service. | Hayır, bu servis. | Your Highness-1 | 2011 | |
| The cervix is a circular wing of muscles that contracts or expands. | Serviks daralan veya genişleyen kasların dairesel çıkıntısıdır. | Your Highness-1 | 2011 | |
| It's up in your vagina. | Vajinanın üzerinde. | Your Highness-1 | 2011 | |
| That's where my penis will go after the wedding. | Oraya düğünden sonra penisim girecek. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Have you not consummated your love? | Sen aşkını tamamlamadın mı? | Your Highness-1 | 2011 | |
| FABIOUS: Not yet. | Henüz değil. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Belladonna has never been with a man | Belladonna asla bir adamla birlikte olmadı. | Your Highness-1 | 2011 | |
| so we've decided to preserve her purity till after the wedding. | Bu yüzden düğün sonuna kadar onun masumiyetini korumaya karar verdik. | Your Highness-1 | 2011 | |
| She's given me this ribbon from her fair hair. | Bana sarı saçlarından bu kurdeleyi verdi. Sarışın bana bu kurdeleyi verdi. | Your Highness-1 | 2011 | |
| To hold on to until we can be together in a sex way. | Cinsel olarak birlikte olana kadar bırakmayacağım Biz birlikte olana kadar ayrılmıcaz. | Your Highness-1 | 2011 | |
| If Thadeous wishes to play forgetful | Thadeous bütün gün oyun oynamak istiyorsa oynasın, bizim için önemli değil. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I can't get married without my brother. He's my best man. | Kardeşim olmadan evlenemem. O benim sağdıcım. Kardeşim olmadan evlenemem. O benim nikah şahitim. | Your Highness-1 | 2011 | |
| His time has passed. Pick another best man. | Zamanı doldu. Başka birini seç. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Julie, you be best man. Here you are. | Julie, sen ol sağdıç Julie, sen ol şahit. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Godsdammit. | Lanet olsun. | Your Highness-1 | 2011 | |
| THADEOUS: Oh, Brendan, you trolls have it so easy. | Brendan, Sen troller gibi serbestsin. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Out here playing recklessly in your beautiful mud. | Düşünmeden güzel çamurla oynuyorsun. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Eating your scraps of horse meats and crumbs. | At etlerinin artıklarını ve ekmek kırıntılarını yiyorsun. At etlerinin artıklarını ve kırıntıları yiyorsun. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Green grass. Green grass. | Yeşil ot. Yeşil ot. | Your Highness-1 | 2011 | |
| And do tell, how do you get so dirty? | Nasıl bu kadar kirli olduğunu anlatsana? | Your Highness-1 | 2011 | |
| You just take the earth and rub it upon your face? | Sadece yerden alıp suratını mı ovalıyorsun? | Your Highness-1 | 2011 | |
| the wedding has... Hello. The wedding has started. | Düğün... Merhaba. Bayım, düğün başladı. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I do not care. | Umrumda değil | Your Highness-1 | 2011 | |
| I'd rather stay with this fine gentleman. | Burada olmak daha iyi beyler. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Hiding here with my true friends. | Burada saklanıyorum, gerçek arkadaşlarımın yanında. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Let the whole entire wedding wonder and worry where I am. | Bırakın da sağdıcının nerede olduğunu bütün düğün boyunca arasın. Bırakın da şahidinin nerede olduğunu bütün düğün boyunca arasın. | Your Highness-1 | 2011 | |
| (SINGING) This is the day that I've been waiting for | Bu benim beklediğim gün | Your Highness-1 | 2011 | |
| Sand in the kingdom | Kralımın yanında olmak için | Your Highness-1 | 2011 | |
| Flowing from the ocean to the moons | Okyanustan aya kadar | Your Highness-1 | 2011 | |
| Your heart now I hold | Kalbini bana sunuyor | Your Highness-1 | 2011 | |
| (SINGING OFF KEY) You have a beauty I can't ignore | Gözardı edemeyeceğim bir güzelliği var | Your Highness-1 | 2011 | |
| Bastion of all I do adore | En çok sevdiğim kişisin | Your Highness-1 | 2011 | |
| BOTH: Giving this moment | Bu anı aşka adamak en doğru şey | Your Highness-1 | 2011 | |
| Our hearts now are one | Bu en çok istediğim şey | Your Highness-1 | 2011 | |
| LEEZAR: Bravo! (ALL MURMURING) | Bravo Bravo! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Bravo! | Bravo Bravo! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Reveal yourself, stranger. Are you lost? | Göster kendini yabancı Kayıp mı oldun yoksa? | Your Highness-1 | 2011 | |
| A thousand pardons. I mean not to intrude on such a joyous occasion. | Binlerce kez özür dilerim. Böylesine mutlu bir anı bozmak istemezdim. | Your Highness-1 | 2011 | |
| However, today I just could not help myself. | Ama kendimi durduramadım. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Leezar! (GASPS) | Leezar Leezar! | Your Highness-1 | 2011 | |
| You're not welcome here, devil! | Burada pek hoş karşılanmazsın şeytan Burada pek hoş karşılanmazsın şeytan! | Your Highness-1 | 2011 | |
| If you come in peace, say so, | Niye geldiğini söyle ya da kaderinle yüzleşmeye hazır ol Niye geldiğini söyle ya da kaderinle yüzleşmeye hazır ol! | Your Highness-1 | 2011 | |
| LEEZAR: Oh, brave Fabious. | Cesur Fabious. | Your Highness-1 | 2011 | |
| You murdered my Cyclops. But I have other perils in store for you. | Sen benim tepegözlerimi öldürdün. Benim de sana yapacaklarım var. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Ones that are beyond the bounds of your imagination. | Hayal bile edemeyeceğin şeyler. | Your Highness-1 | 2011 | |
| One, in particular, | Mesela | Your Highness-1 | 2011 | |
| involving an ancient prophecy destined | Eski bir kehanetin | Your Highness-1 | 2011 | |
| to be fulfilled by a powerful warlock, | Çok güçlü bir savaş tanrısı tarafından anlatıldığı gibi | Your Highness-1 | 2011 | |
| And, of course, a very beautiful virgin that looks just like | Ve de çok güzel bir bakire tarafından, tıpkı onun gibi | Your Highness-1 | 2011 | |
| Her. (CROWD GASPS IN HORROR) | O. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I was keeping that one for something very special. | Senin için özel birşey bulunduruyorum elimde | Your Highness-1 | 2011 | |
| And I dare say it was rude of you to steal her from me. | Sen de arkadaşımdan çaldığın benim için özel birşey | Your Highness-1 | 2011 | |
| Now I'm here to get her back. | Ve şimdi geri almaya geldim. | Your Highness-1 | 2011 | |
| And just how do you plan on doing that? | Bunu neyle yapabileceğini sanıyorsun? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Magic, | Sihirle. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Motherfucker. | Oro.pu çocuğu Oro.pu çocuğu! | Your Highness-1 | 2011 | |
| TALLIOUS: Not a moment more. | Daha ileri gitme | Your Highness-1 | 2011 | |
| Knights, to arms! Take him! | Askerler, saldırın | Your Highness-1 | 2011 | |
| Do you honestly think your band of worms can stop me? | Beni bu kurtçuklarla mı durduracaksın? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Arise therefore, my mothers! | Annelerimin gelişine hazır olun Annelerimin gelişine hazır olun! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Watch out! | Dikkat et Dikkat et! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Leezar! | Leezar Leezar! | Your Highness-1 | 2011 | |
| I shall not go back to that dreadful tower! | O iğrenç kuleye tekrar dönmem | Your Highness-1 | 2011 | |
| Look into my eyes! | Gözlerime bak | Your Highness-1 | 2011 | |
| You will learn to love me! Do you understand? | Beni sevmeyi öğreneceksin! Anladın mı? | Your Highness-1 | 2011 | |
| FABIOUS: Come on. | Gel. Hadi ama. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Farewell, Kingdom of Mourne. | Farewell, Mourne'un krallığını.. | Your Highness-1 | 2011 | |
| As always, it has been my pleasure. | Her zamanki gibi mahvettim. Benim için bir zevkti. | Your Highness-1 | 2011 | |
| COURTNEY: I thought it was from riding sheep, | Koyunlarla bu kadar eğlenebilmene inanamıyorum, | Your Highness-1 | 2011 | |
| but it turns out just to be an ear infection. | Ama kulak enfeksiyonu olucaksın. | Your Highness-1 | 2011 | |
| You fucker! | Seni gidi Seni s.kici | Your Highness-1 | 2011 | |
| Good times. | Vaktinde. | Your Highness-1 | 2011 | |
| No one get up. I'm very tired. | Hiç kimse kaldıramaz. Çok yorgunum. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I'm going straight to my bed chambers. | Doğruca yatağıma gideceğim. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Brother, thank god you're alive. | Kardeşim, çok şükür yaşıyorsun.. | Your Highness-1 | 2011 | |
| When you didn't show up for the wedding, I feared the worst. | Düğüne gelmediğini görünce en kötü şeyleri hayal ettim. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Leezar has taken my love. | Leezar sevgilimi aldı benden. | Your Highness-1 | 2011 | |
| So, your brother is about to embark on yet another quest. | Kardeşin başka bir göreve daha gitmek zorunda. | Your Highness-1 | 2011 | |
| This time to rescue Belladonna | Belladonna'yi kurtarma ve Dünyayı bu igrenç adamdan temizleme zamani. Belladonna'yı kurtarma ve bu işi tamamen temizleme zamanı. | Your Highness-1 | 2011 | |
| once and for all. | Birkez ve herkes için. | Your Highness-1 | 2011 |