Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182918
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What's so different between him and you all? | Bu adamlarla aranızdaki fark ne? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| To be honest, I don't know. | Ben bir fark göremiyorum. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| You ungrateful son of a bitch. | Seni nankör pislik! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| No, not like this. | Bu ortaya çıkarsa, bitersin. Anlamıyor musun? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| I've lost. | Ben kaybettim. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| You've gotten a lot better. | Seni daha iyi gördüm. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| But what's wrong with your expression? | Ama canın bir şeye sıkkın gibi. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Of course there shouldn't be. Only one week left until the trial. | Olmamalı, mahkemeye sadece bir hafta kaldı. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| I heard you're acting in a movie. | Bir filmde oynadığını duydum. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| I have a lot of eyes and ears out there that you don't know. | Dışarıda bir sürü gözüm ve kulağım var. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Sometimes I don't know what's in that head of yours. | Bazen kafandan geçenleri anlayamıyorum. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Right here! | Vur bana! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| You little... | Salak! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| I'm busy so don't call. | Çok meşgulüm, konuşamam. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| You asshole. | Salak. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| I'm not cursing at you. I'm hanging up. | Sana demedim. Sonra ara. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Why'd you answer the phone like that? It's nothing, sir. | Neden öyle konuştun? Önemli değildi efendim. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Her birthday is in a few days. She asked when I'm coming to visit. | Birkaç gün sonra doğumgünü, gelmemi istiyor. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Go visit her. | Git. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| That's okay, sir. | Gerek yoktu patron. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| What did I say wrong, sir? | Yanlış bir şey mi söyledim? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Let's shoot a movie. Sir? | Hadi film çekelim. Ne? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Mr. Kim, let's have lunch later. | Bay Kim, daha sonra görüşürüz. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| You look very surprised. | Çok şaşırmış görünüyorsun. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| You're not supposed to be alive. Have you forgotten? | Yaşamaman gerekiyordu, unuttun mu? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| How can a living person act as if he's dead? | Yaşayan bir insan nasıl ölü gibi davranabilir? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Wouldn't Chairman Baek know that I'm alive? | Reis Baek yaşadığımı biliyor mu? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| You seem to be in a very tight spot. | Öğrenince, ipin ucunda olacağını biliyorsun. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Let me ask you one thing. | Merak ediyorum da... | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Why'd you let me live? | Neden canımı bağışladın? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Why'd you spare me? | Neden beni öldürmedin? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| I heard he might testify for the other party. | Mahkemede tanıklık yapacağını duydum. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| We should take care of him now. | İşini hemen bitirmeliyiz. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| It's not that easy now. | Artık o kadar kolay değil. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| I have to meet Chairman Baek for now. | Reis Baek'le görüşmem var. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Follow him and don't do anything hasty. | Takip edin, gözden kaçırmayın. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Go back. He declined your request to see him. | Boşuna beklemeyin, sizinle görüşmek istemiyor. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Who are you? What bastard sent you? | Kimsin sen? Seni kim gönderdi? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| I got the wrong room. | Yanlış kapıyı çaldım. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Eun sun | Eun sun. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| They said he died from a fall. | Düşer düşmez ölmüş. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| The police will determine that it was a suicide. | Polis intihar diyor. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| It's not a suicide. | İntihar değil. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Sir, we don't have time for this. | Artık buna zamanımız yok. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| If you don't do something, it's dangerous. | Bir şeyler yapmalıyız, tehlikedeyiz. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Put some more blood on him. Sir. | Biraz daha kan dökün. Patron. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Who are they back there? | Arkadakiler kim? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| I brought two more just in case. | Ben tedbir olarak getirdim. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Chicken shits. | Korkak tavuk. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| It's not the time to relax. | Şakanın hiç sırası değil. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Don't you know that Chairman Baek abandoned us? | Reis Baek bizi gözden çıkardı. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| You say you quit, but what does that leave me? | Benden bu kadar demekle olacak iş mi bu? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Did you plan all this? Because I mocked you in the beginning? | Yoksa seninle dalga geçtiğim için baştan beri bunu mu planlamıştın? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Think whatever you like. | Nasıl istersen öyle düşün. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| If you just go, then that's it? | Öylece bırakıp gidemezsin. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Gang pae! Gang pae! | Gang pae! Gang pae! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Movies aren't a joke! | Film şakaya gelmez. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Let go of me, you bastard! | Bırakın beni! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| I don't know your reasons, but you can't do this. | Sebebini bilmiyorum ama bunu bize yapamazsın. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Yeah, you don't fit here. | Evet, sen buraya ait değilsin. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Go, you bastard! | Git, seni aşağılık piç! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Go live like filth for the rest of your life! | Ait olduğun pisliğe geri dön! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Pitiful bastard. | Sana acıyorum. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Watch your mouth. What's it with you? | Ağzını topla. Sen karışma. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| You don't know shit. | Bana mı dedin? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| You worthless thug. | Gangster bozuntusu! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| I let you slide since he liked you, but you have no respect. | Senden hoşlandığı için sana göz yumdum, ama sende hiç saygı yok. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Look down, asshole. | Başını eğ, pislik. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Feel humiliated in front of everyone, huh? | Utandın mı? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Then look down or else it'll get worse. | Başını eğ, yoksa daha beter olacak. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| You son of a bitch! Come on and fight! | Seni piç! Gel de dövüş benimle! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Hurts like hell, doesn't it? | Acıdı mı? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| I'll make you look down before I hit you ten times. | On yumruk olmadan başını eğdireceğim. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Look down. | Başını eğ. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Can't you differentiate movies from real life? | Filmle gerçeği, ayıramıyor musun? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Let's see who will win. | Bakalım kim kazanacak. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Pitiful bastard. | Acınacak haldesin. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Just remember one thing. | Sakın unutma. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| This is all because of you. | Hepsi senin yüzünden oldu. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Let's do it for real this time. | Bu sefer, şu işi tam yapalım. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Sir! Sir! | Patron! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| You bastards! | Hainler! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Why are you calling so late? | Bu saate kadar neredeydin? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Shouldn't you be next to me at a time like this? | Böyle bir zamanda benim yanımda olman gerekmiyor mu? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Is this Jang Soo ta? This is the police calling. | Jang Soo ta ile mi görüşüyorum? Ben polis merkezinden arıyorum. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Get rid of that frown. | Asma ama öyle suratını. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Think you're at home? Sit right, you bastard. | Kendini evinde mi sandın? Doğru otur. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Damn it. You're here already. | Benden önce gelmişsin. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| What happened to you? I couldn't reach you. | Ne oldu? Sana ulaşamadım. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Why do you have this on you? | Ellerin neden kelepçeli? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| You did this from the beginning? | Başından beri sen miydin? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| He seemed to have raised the amount during the transaction. | Pazarlık sırasında miktarı artırdığını söylediler. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| He had some gambling debt, so that could be why he did it. | Kumar borcunu ödemek için yapmış. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| You broke the tape because of that? | Kasetleri bu yüzden mi kırdın? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| That was some really good acting. | Bana bunu nasıl yaparsın? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| What have you done for me? | Sen benim için ne yaptın ki? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| How could you say that to me? | Ne hakla böyle konuşuyorsun? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| How could you of all people? | Neden herkesin derdi benimle? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Hey, calm down. Let me! | Sakin olun. Bırak beni! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 | |
| Please stop it. It's over now. | Lütfen, yeter. Artık bitti. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-2 | 2008 |