Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182914
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Have you lost your mind? | Hastaneye yatmak mı istiyorsun? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| How'd you know my number? | Beni nasıl buldun? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You wrote it down for me. | Bunu sen yazmıştın. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You came to return that? | Geri vermeye mi geldin? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| No, I changed my mind. | Hayır, fikrimi değiştirdim. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Want to act in a movie? | Bir filmde oynamak ister misin? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I thought you wanted to act in one. | Bir filmde oynamak istediğini sanmıştım. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Why? Now you don't? | İstemez misin? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| It's a gangster movie with some fight scenes between us. | Bir mafya filmi, bol dövüş sahnesi var. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I lose a few times at first, but then I win later. | İlk başlarda kaybediyorum, ama sonunda ben kazanıyorum. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Of course that's a given since I'm the lead actor. | Sonuçta başrol benim, böyle olması gerekiyor. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Do I look that free to you? | O kadar işsiz mi görünüyorum? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Forget it if you don't want to. | İstemiyorsan söyle. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Is that convertible your car? | Şu üstü açık araba senin mi? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Convertible car? | Ne? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Yes. Is that important now? | Evet. Neden sordun? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Nice car. | Güzel arabaymış. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You're getting a ticket. | Park cezası yazılıyor. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Does that bastard know how much that windshield costs? | Ön camın ne kadar pahalı olduğunu biliyor musun sen? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Take that ticket off, you bastard! | Çıkar şu cezayı oradan! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I told that asshole to stick next to the car. | O şapşala arabanın yanında bekle demiştim. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| But why me, when you have so many actors? | O kadar aktör varken neden ben? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| The concept for this movie is realism. | Bu filmin konsepti gerçekçilik. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| What's the real reason? | Gerçek sebep ne? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I told you that the movie's concept is realism. | Filmin konsepti gerçekçilik dedim ya. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I sent two actors to the hospital. | İki aktörü hastanelik ettim. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| So no one wants to play against me. | Kimse benimle oynamak istemiyor. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You hit them for real? | Onlara gerçekten mi vurdun? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Then how about we do it for real, too? | O zaman biz de gerçek yapalım, ne dersin? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Let's do the action scenes for real. | Kavga sahnelerini gerçek yapalım. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You can't shoot movies like that. | Film böyle çekilmez ki. Gerçekten dövüşürsek... | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Then go if you're scared to do so. | Yapmaktan korkuyorsan başka. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Go with the script for the last scene. | Ama son sahnede senaryoya uy. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Then all you need to do is win. | O zaman tek yapman gereken kazanmak. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I can't fake things. | Yapmacık davranamam. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| That's your expertise. | Bu senin uzmanlığın. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You're smart enough to memorize the lines, right? | Rolünü ezberleyebilirsin değil mi? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| 'Wouldn't it be embarrassing... ' | 'İeride çocuklarının...' 'İleride çocuklarının...' 'İleride çocuklarının...' | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Wait, his lines were in the script. | Bir dakika, bunlar bana söylediği... | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Funny bastard. | Komik çocuk. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Please step aside. A little bit more. | Çekilin lütfen. Biraz daha. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You call this your promise? Movies aren't a joke. | Söz verdiğin bu muydu? Film işi şakaya gelmez. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| But you liked his image before. | Ama adamın imajını sevmiştin. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I liked him as a gangster but not as an actor. | Ama onu bir mafya olarak sevmiştim, aktör olarak değil. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You said you wanted some real action. | Gerçekçilik istediğini söylemiştin. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Make a decision after you shoot him. | Adamı izlemeden karar verme. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I give up. | İstemiyorum. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Why is that guy here? 'Do I look funny to you? ' | Bu adamın burada ne işi var? 'Beni komik mi buluyorsun?' | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| 'Does my life look easy to you? ' | 'Benim hayatım kolay mı sanıyorsun?' | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| How about saying it in a different tone? | Farklı bir tonda dener misin? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| 'Do I look funny to you? ' | 'Beni komik mi buluyorsun?' | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I see you've practiced a lot. | Gayet güzel oldu. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| What about the ending? | Peki son sahne ne olacak? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Will the ending be okay? | Sonda bir sorun yok değil mi? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Just trust him and let's shoot. | Adama biraz güven. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Mr. Bong, I'm leaving now. Okay. | Bay Bong, ben gidiyorum. Tamam. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I tried out scene 87. | Sahne 87'yi çalıştım. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I tried out scene 87 as well. | Bu da sahne 87'den. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Don't know whether this is all acting or for real. | Anlamadım, rol müydü, gerçek miydi? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Do it again. | Baştan. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Can't you go any faster? | Daha hızlı koşamaz mısın? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You're in worse shape than I thought. | Göründüğünden ham çıktın. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Cut! Cut! | Kes! Kes! Kes! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Do it again. | Tekrar. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| What idiot would run ahead of him? | Nasıl kovaladığın adamın önüne geçersin? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Let's maintain the distance and start again. | Mesafeyi koruyalım. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You're supposed to have spasms by the scarred eye. | Yara izi olan gözünü biraz kısman gerekiyor. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| That's the character's trademark. | Karakterin belirgin bir özelliği bu. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Cut. Do it again. | Kes. Baştan. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I'd like your eyes to be more vicious. | Gözlerin biraz daha gaddar baksın istiyorum. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Hey, director. | Hey, yönetmen. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Are you mad at me or something? | Bana garezin mi var? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Isn't this enough? | Bu kadar yetmedi mi? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Your eyes are perfect now. | İşte bu, gözlerin harika. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Shall we stop? | Ara verelim mi? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Acting is a piece of cake, right? | Oyunculuk kolay mıymış? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Look at the camera and not me. | Bana değil kameraya bak. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| But wouldn't you be the one who suffers later? | Sonradan pişman olmayasın? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Doesn't seem like it to me. | Olacağımı pek sanmıyorum. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Where's my right hand man? I think he had to leave, sir. | Nereye gitti? Bilmiyorum efendim. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You can't stand movie shoots, too? | Sen de mi film çekimlerinde sıkıldın? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| No, sir, but are you okay? | Hayır efendim, ama siz iyi misiniz? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Don't know whether this is a movie shoot or some track race. | Film çekimi mi at yarışı mı anlamadım. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Man, I'm exhausted. | Çok yoruldum. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| There will be no problem, sir. | Sorun çıkmayacak efendim. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| The law is a pain in the ass. Too many things to check. | Bu işler çok can sıkıcı. Bir sürü şeyi kontrol etmek gerekiyor. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Don't worry too much, sir. | Bu kadar endişelenmeyin efendim. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You'll be able to come out once the trial is over. | Mahkemeden sonra buradan çıkacaksınız. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| I don't like the fact that I'm in the hands of a young boy. | Kaderimi bu kadar genç bir avukatın eline bırakmaktan hoşlanmıyorum. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| But I heard he's very competent for his age. | Ama yaşına göre gayet iyi olduğunu duydum. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| All he did was stud law. What would he know about the world outside? | Dahe yeni mezun olmuş. Gerçek dünya hakkında tecrübesi yok. Daha yeni mezun olmuş. Gerçek dünya hakkında tecrübesi yok. Daha yeni mezun olmuş. Gerçek dünya hakkında tecrübesi yok. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Can't you do it more passionately? | Biraz daha ateşli öpüşemez misiniz? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Feels like old times. | Eski günlerdeki gibi. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Am I supposed to answer that? | Ne dememi bekliyorsun? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Ki su released from prison comes to find Tae sung. | Ki su hapisten çıktıktan sonra Tae sung ile buluşur. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| This is the first fight so it needs to feel sudden. | Bu ilk kavgaları, seyirci için beklenmedik olmalı. | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| But are you really doing it for real? | Gerçekten dövüşecek misiniz? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| You have to stop right after I yell cut. | Kes dediğimde duracaksınız, tamam mı? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Now, let's shoot. | Haydi, çekelim! | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 | |
| Don't I need make up and clothes, too? | Bana kıyafet, makyaj falan gerekmiyor mu? | Yeong-hwa-neun yeong-hwa-da-1 | 2008 |