Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182175
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Takeyour courage and leave me be. | Cesaretini de al ve beni bırak. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Oh, don't go! | Oh, gitme! | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I'm just gonna getyou some water. Oh, notyet, please. | Sadece sana biraz su getireceğim. Şimdi değil,lütfen. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I don't wanna go to sleepyet. I just want to talk toyou. | Henüz uyumak istemiyorum. Seninle konuşmak istiyorum. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Take me away, Mitch. | Götür beni buradan, Mitch. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Take me out ofthis house. | Bu evden başka yere götür. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I will, in the morning. No! | Yapacağım,sabah. Hayır! | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
No, now. I'm afraid. | Hayır,şimdi! Korkuyorum. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I won't leaveyou. | Seni bırakmayacağım. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I don't know, but wherever he is, he'd better stay there... | Bilmiyorum. Fakat neredeyse orada kalsa iyi olur... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
because ifhe comes back here, I'll settle with him. | ...çünkü dönecek olursa onunla hesaplaşacağım. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Oh, no, Mitch. Please. [ Crying ] | Ah,hayır Mitch. Lütfen. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
[ Whispering ] Shut up, woman! | Kes sesini be kadın! | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
[ Gasps ] There's gonna be a killin'! | Bir cinayet işlenecek! | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I heard talk! I heard him! You heard nothin'. | Sesini duydum! Onu duydum! Hiçbir şey duymadın. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
You lousywhite trash. | Seni rezil pislik. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
You no account, two faced dog. | Şansın yok,iki yüzlü köpek. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I'm gonna watch you cringe. | Senin önümde kıvranmanı izleyeceğim. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Then I'm gonna put a bullet in your belly. Forwhat, Kyle? | Sonra karnına kurşun dolduracağım. Ne için, Kyle? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
My best friend, | En iyi arkadaşım, | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
my lifelong pal. | Kankardeşim. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
You crawlin' snake. You crept in here, | Seni sürünen yılan. Buraya çöreklendin, | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
sponged off us Hadleys, stole everything I everwanted, everything I ever had. | Hadley'lere kapılandın, istediğim ve sahip olduğum her şeyi çaldın. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
You made me small in my father's eyes. | Babamın gözünde beni küçük düşürdün. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
You made my sister spit at me. | Kızkardeşimin bana tükürmesini sağladın. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
you stole mywife. | ... karımı çaldın. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I didn't take anything from you. Lousywhite trash, say a prayer. | Senden hiçbir şey almadım. Rezil pislik,duaya başla. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
You know whoyousoundlike? Oldman Daley. | Kim gibi konuşuyorsun farkında mısın? İhtiyar Daley gibi. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Remember old man Daley and the bottles? | İhtiyar Daley ve eski şişeleri hatırlıyor musun? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
It was your idea to steal them. | Onları çalmak senin fikrindi. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I couldn't talkyou out of it, so I went along. | Seninle konuşamazdım o yüzden senin yanında oldum. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
But when he caught us, he didn't blame you, he blamed me. | Ama o bizi yakaladığında seni suçlamadı beni suçladı. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
And he grabbed me and he kicked the tar out of me. | Ve beni tuttu. Öldüresiye dövdü. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I remember him saying, "This is what Hadley gets... | Ne söylediğini hatırlıyorum, "Bu Hadley'ler için ders olsun... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
for letting his boy playwith trash likeyou." | ...oğullarını senin gibi bir pislikle beraber olmasına izin verdikleri için." | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
He had you pegged right. You are trash! | Doğru söylemiş. Sen bir pisliksin! | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I took the blame for stealing those bottles,just like I've always taken the blame, | Şişe hırsızlığı suçunu üstelendim, tıpkı başka suçlarını üstlendiğim gibi, | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
but I'm not gonna take it for this. | ama bunu üstlenmeyeceğim. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Kyle, we've never lied to each other. | Kyle, birbirimize hiç yalan söylemedik. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
And I'm telling you now, I never touched Lucy, | Seni temin ederim, Lucy'e hiç dokunmadım, | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
only because she's yourwife. | çünkü o senin karın. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Get this straight. | Bildiğini yap. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
The child would have been yours. | Çocuk,sizin çocuğunuzdu. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Lousywhite trash! Kyle! | Rezil Pislik! Kyle! | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
[ Gunshot] Kyle! | Kyle! | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
What are we doing here, Mitch? | Ne işimiz var burada, Mitch? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Let's go down to the river... | Haydi nehrin aşağısına gidelim... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
where we belong. | ... huzur bulduğumuz yere. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
[Mitch ] Operator, rush an ambulance to the Hadley estate. | Santral,Hadley malikanesine acele bir ambulans gönderin. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I'll be down at the river, | Nehrin aşağısında olacağım, | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
you threatened to kill Kyle. | Kyle'ı öldüreceğini söyledin. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
The servants heard you. | Hizmetliler seni duydu. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Also Dr. Cochrane... | Dr. Cochrane da... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
and Yours Truly. | ve kendin de. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I could tell the police... | Polise,seni sevgili kardeşimi... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
that I sawyou kill my dear brother. | ... öldürürken gördüğümü söyleyebilirim. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
a wife wouldn't... | bir eş,hiç bir zaman... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
and couldn't testify against her own husband. | ... kocası aleyhine tanıklık yapamaz. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
You know, for a beautiful girl, you can look real ugly sometimes. | Biliyor musun,güzel bir kıza göre bazen çok çirkin olabiliyorsun. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Askyourselfthis: | Şunu kendine sor: | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Would I ever be enough foryou? | Senin için ben hiç yeterli olur muyum? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I can talkyou right into the state penitentiary. | Eyalet hapishanesine gitmen için ifade verebilirim. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
You're sick, Marylee. | sen hastasın, Marylee. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Your sickness won't be cured by marrying me. | Hastalığın benimle evlenerek geçmez. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Before it's too late, you'd better face up toyourself. | Çok geç olmadan kendinle yüzleşmelisin. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Look how farwe've come from the river. | Şimdi,nehirden ne kadar uzaktayız. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Raise your right hand, please. | Sağ elininizi kaldırın lütfen. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Do you swear the testimony you're about to give in this inquest... | Gerçeği,sadece gerçeği... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
is the truth, the whole truth and nothing but the truth, so helpyou God? | söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I do. [Judge ] Dr. Cochrane, | Ederim. Dr. Cochrane, | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
wouldyou tell this inquest about the threat, please? | bize bildiklerinizi anlatır mısınız? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
When I asked Mr. Wayne where Kyle Hadley was, | Bay Wayne'e Kyle'ın nerede olduğunu sorduğum zaman, | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
he said, "I don't know, but he'd better not come back here tonight. " | "Bilmiyorum. Bu gece buraya dönmese iyi olur."dedi. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Thank you, Doctor. Next witness. | Teşekkürler,doktor. Diğer tanık. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
My wife. She said to me, "There's gonna be a killin'. | Karım,"Bir cinayet işlenecek!" demişti. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I heard talk. Mr. Mitch said he's gonna kill Mr. Kyle. " | Konuşmayı duydum. Bay Mitch, Bay Kyle'ı öldüreceğini söyledi. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Thank you. Next witness. | Teşekkürler. Diğer tanık. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
That's what I heard | Bay Mitch'in,Bay Kyle'a... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Mr. Mitch yellin' and sayin' to Mr. Kyle, | "Defol buradan! | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
"Get out of here! | "Defol buradan! Seni öldürmeden defol!" | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Get out be before I killyou!" | ...diye bağırdığını duydum. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
[ Crying] Thankyou. Thankyou very much. Next witness. | Teşekkürler. Çok teşekkürler. Diğer tanık... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Well, Kyle looked all beat up. I said, "What's with you?" | Kyle yaralıydı... "Sana ne oldu?"diye sordum... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
He said, "Somebody tried to kill me." | O da "Birileri beni öldürmeye çalışıyor"dedi. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I asked who, and he said, "My best friend. " | Kim olduğunu sroduğumda "En iyi arkadaşım."dedi. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Did he mention a name? | Bir isim verdi mi? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
No, he didn't have to. | Hayır. Zaten gerek de yoktu. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Well, everybody knows that Kyle's best friend was... Mitch Wayne. | Herkes,Kyle'ın en iyi arkadaşının kim olduğunu bilir... Mitch Wayne. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Thankyou, Mr. Willis. That'll be all. Next witness. [ Murmuring ] | Teşekkürler,Bay Willis. Hepsi bu kadar. Diğer tanık. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Canyou tell us if, at any time, you heard Mitch Wayne threaten to killyour husband? | Bize,Mitch Wayne'in hiç kocanızı öldürmekten bahsettiğini duyduğunuzu söyleyebilir misiniz? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Mitch Wayne did not kill my husband. | Mitch Wayne kocamı öldürmedi. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
I asked you if, at any time, you heard Mitch Wayne threaten to kill your husband. | Size,Mitch Wayne'in hiç kocanızı öldürmekten bahsettiğini duydunuz mu diye sordum. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Yes, but Thankyou. That will be all. | Evet,ama... Teşekkürler. Hepsi bu kadar. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Will Miss Hadley step forward, please? | Bayan Hadley bir adım öne çıkar mısınız? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
[ Man ] State your name, please. Marylee Hadley. | İsminizi söyleyin,lütfen. Marylee Hadley. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
Do you swear the testimony you're about to give... | Gerçeği,sadece gerçeği... | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
is the truth and nothing but the truth? | söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
You can refuse to answer any question you may regard as incriminating. | :Soruşturma altında tutulabileceğiniz soruları cevaplamayı rededebilirsiniz. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
What was your relation to the deceased? | Ölen kişiyle ilişkiniz neydi? | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |
He was my brother. | Benim ağabeyimdi. | Written on the Wind-1 | 1956 | ![]() |