Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182113
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The players may have changed, but the game is the same. | ...oyuncular değişebilir ama oyun aynı. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
The name of the game is "Let's make a deal". | Oyunun adı: "Haydi anlaşma yapalım." | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
If you turn to page 22 in your prospectus, I'll take you through the terms of transferral. | Projedeki 22. sayfayı açarsanız size transfer aşamalarını anlatacağım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Well, they did it. | Yaptılar. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Yeah. They sure did. | Evet, kesinlikle yaptılar. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You really look great. | Gerçekten harika görünüyorsun. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
How are you? Good, good. | Nasılsın? İyi, iyi. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Business is great and... Mick, did you see me? | İş gerçekten harika gidiyor ve... Mick, beni gördün mü? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I caught it one handed. | Tek elimle yakaladım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Hi. Hey, Doreen. | Merhaba. Hey Doreen. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
And my boat's booked through three weeks from now. Doreen's workin' the lines for me. | Ve teknem üç hafta sonra elimde olacak. Doreen benim için ayrıntılarla ilgileniyor. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
That's great. Really. | Bu harika. Gerçekten. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
So how's life in the fast lane? | Sol şeritte hayat nasıl gidiyor? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Well, it's fast. | Hızlı. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
It's real fast and busy and... | Gerçekten hızlı, yoğun ve... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
It's good to see you, Mick. I guess I'd better get. | Seni görmek çok güzel Mick. Sanırım gitsem iyi olacak. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Yeah, it's good to see you too. | Evet seni görmekte çok güzel. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Cyn told us about what happened. It really bites the big one, Tess. Really. | Cyn bize olanları anlattı. Bu gerçekten çok kötü Tess. Gerçekten. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
We took up a little collection. Thanks. | Biraz para topladık. Teşekkürler. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
It's not much. Just enough to go out and get toasted some night when you really need it. | Fazla değil. Sadece ihtiyacın olduğunda çıkıp bir şeyler içebileceğin kadar. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Don't say no. We really wanted to. | Hayır deme. Gerçekten almanı istiyoruz. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
And no paying the Con Ed with it. | Ve bununla fatura ödemek yok. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
So what are you gonna do now, huh? | Şimdi ne yapacaksın? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You know... Play some golf, redecorate the country house. | Biraz golf oynayacağım, köşkümü tekrar dekore edeceğim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I don't know. Start all over. Find ajob, a place to live. | Bilmiyorum. Baştan başlayacağım. İş ve kalacak bir yer bulacağım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
And just wise up and not take the whole thing so seriously. | Sakin olup bu durumu fazla ciddiye almayacağım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Bye. Bye, sweetie. | Hoşça kalın. Hoşça kal tatlım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Thank you. Miss you. | Teşekkür ederim. Seni özleyeceğim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Good luck. Bye, Tess. | İyi şanslar. Hoşça kal Tess. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Don't work too hard. Bye, Tess. | Çok fazla çalışmayın. Hoşça kal Tess. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I've been trying to find you. Just leave me alone. | Seni bulmaya çalışıyordum. Beni rahat bırak. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Just one thing. Was you and me just part of the scheme too? | Tek bir şey. Sen ve ben de bu oyunun bir parçası mıydık? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
If I'd told you I was just some secretary, you never would've taken the meeting. | Bak, sekreter olduğumu söyleseydim asla o toplantıyı yapmazdın. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Maybe you'd have fed me a few drinks and tried to get me into the sack. End of story. | Belki bir kaç içki ısmarlar ve yatağa atmaya çalışırdın. Hikâyenin sonu. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
That's not true. Are you sure about that? | Bu doğru değil. Bundan emin misin? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Can you honestly tell me it wouldn't have made a difference? Who's fooling who here? | Bir şey fark etmeyeceğini söyleyebilir misin? Kim kimi kandırıyor? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
What's this? More stolen files? | Bunlar ne? Daha fazla çalıntı dosya mı? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
No, it's my stuff from the desk. | Hayır, masamdaki eşyalarım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Your stuff? Now there's a broad term. No, it's my stuff. | Senin eşyaların mı? Orada bir dosya var. Hayır, bunlar benim eşyalarım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Maybe you can fool these guys with this saint act, | Bak, belki bu ulu davranışlarınla bu adamları kandırabilirsin... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
but do not ever speak to me again like we don't know what really happened. | ...ama sakın aslında ne olduğunu bilmiyormuşuz gibi konuşma benimle. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Tess, this is business. Let's just bury the hatchet, OK? | Tess, bu iş dünyası. Baltanı göm olur mu? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You know where you can bury your hatchet? Now get your bony ass out of my sight. | Baltanı nereye gömebileceğini biliyor musun? Şimdi şu kemikli kıçını önümden çek. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
And if you really think that I said I loved you as part of some scheme, then that is pathetic. | Ve sen "seni seviyorum" dememin gerçekten oyun olduğunu düşünüyorsan... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
My God. She'll stop at nothing. What kind of show are you people running? | Tanrım. Hiç durmuyor. Ne biçim bir gösteri yapıyorsunuz? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Oren, I'm sorry you've had to see this, but it means nothing to us. | Oren, bunu görmek zorunda kaldığınız için üzgünüm ama bunun bizimle ilgisi yok. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Jack, let's get upstairs. | Jack, haydi yukarı çıkalım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Not without her. Jack. | Onsuz olmaz. Jack. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Trainer, are you trying to blow this deal? | Trainer, bu anlaşmayı bozmaya mı çalışıyorsun? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
No, sir. I'm trying to make sure that it gets done right. | Hayır efendim, bunu doğru yoldan yapmaya çalışıyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Tess put this deal together. We shouldn't proceed without her. | Tess bu takımın lideri. Bu anlaşmayı o hazırladı. Onsuz devam etmemeliyiz. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
And you shouldn't go letting yourjohnson make business decisions for you. | Ve sen de hormonlarının senin yerine iş kararı vermesine izin vermemelisin. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I'm not, sir. I'm telling you, she's your man. | Vermiyorum efendim. Muhatabınızın o olduğunu söylemeye çalışıyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
What brings you to that conclusion? She said so and I believe her. | Sana bu kararı aldıran ne? O söyledi ve ben ona inanıyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I'm afraid that's not good enough. Now, are you with us or not? | Korkarım bu yeterli değil. Şimdi bizimle misiniz, değil misiniz? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Jack, I forgive you. Now get on this elevator. | Jack, seni bağışlıyorum. Şimdi şu asansöre bin. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Sorry, Katharine. You will be sorry, Jack. | Üzgünüm Katharine. Üzgün olacaksın Jack. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Ask her to tell you about the hole in your deal. | Anlaşmanızdaki kusurdan bahsetmesini isteyin ondan. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
What hole? She's playing games. Let's get going. | Ne kusuru? Oyun oynuyor. Haydi gidelim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Fine. Go. No. What hole? | İyi, gidin. Hayır. Ne kusuru? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
The People Page? Now, this is ridiculous. | Magazin sayfası mı? Bu çok saçma. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
"Former Miss America Dawn Bixby has been house hunting." | "Eski Amerika güzeli Dawn Bixby ev arıyor. " | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
"Seems Dawn and hot, hot, hot DJ hubby Slim Slicker | "Dawn ve seksi DJ kocası Slim Slicker... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
are getting ready to take a bite out of the Big Apple." | ...New York'tan taşınmaya hazırlanıyor." Ne var bunda? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
So? Slim Slicker's one of Metro's major assets. | Slim Slicker, Metro'nun en önemli elemanlarından biri. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Syndicated to all their stations. The cornerstone of their programming. | Bütün istasyonlarını bir numaraya taşıdı. Programlarının temel taşı. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Lose him and Metro's just real estate with falling ratings. | Onu kaybederse Metro'nun reytingleri dibe vurur. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
And you're not buying it for a write off. | İşe yaramaz bir şeyi satın alamazsınız. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Better make sure he's locked in before they sign. | İmza atmadan önce onun gitmeyeceğinden emin olun. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Oren, I have this covered. Upstairs. Shall we? | Oren, ben bunu hallederim. Çıkalım mı? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Hear the lady out, sir. There's another elevator. | Bayanı dinleyin efendim. Burada başka bir asansör var. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
This is Forbes. It's the basic article about how you were looking to get into broadcasting. | Bu Forbes. Bu yayıncılık dünyasına girebilmek için bakacağınız temel dergidir. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
OK, the same day, I'm reading the Post and there's this item on Bobby Stein, | O gün Post'un altıncı sayfasında Bobby Stein ile ilgili bu haberi okudum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
the radio guy who does those gross jokes about Ethiopia and the Betty Ford Center. | Etiyopya ve Betty Ford rehabilitasyon kliniğiyle ilgili büyük şakaları yapan DJ. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Anyway, he's hosting this charity auction real blue bloods, and won't that be funny? | Bir yardım müzayedesine ev sahipliği yapıyor. Elit tabakayla bu eğlenceli olur değil mi? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Now I turn the page to the society stuff and there's a picture of your daughter. | Sosyete sayfasında sizin kızınızın fotoğrafı vardı. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Nice picture. And she's helping to organise the charity ball. | Güzel fotoğraf. O, bu yardım balosunun düzenlenmesine yardım ediyor. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
So I started to think Trask, radio. Trask, radio. | Ben de düşünmeye başladım; Trask, radyo. Trask, radyo. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
And then I hooked up with Jack, and he came on board with Metro, | Daha sonra Jack ile bağlantı kurdum ve o Metro fikrini buldu. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
and... and so now here we are. | Ve işte buradayız. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Oren, we really don't have any more time for fairy tales. | Oren, peri masallarına ayıracak daha fazla vaktimiz yok gerçekten. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Miss Parker, let me ask you a question. | Bayan Parker, size bir soru sormama izin verin. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
How did you come up the idea for Trask to buy up Metro? | Trask'ın Metro'yu alması fikri nereden aklınıza geldi? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
How did I? | Nereden mi? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Well, let's see. The... | Şey, bir bakalım... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
The impulse. What led you to put the two together? | Hayır. Sizi bu ikisini birleştirmeye iten dürtü neydi? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Well, I would have to check my files. I can't recall exactly the... | Şey, dosyalarımı kontrol etmeliyim. Tam olarak söyleyemem. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Generally. It's not as if it was in the mainstream. | Genel olarak. Toplantıdaymış gibi değil. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You know, it would have to be the... | Şey olmalı... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Jack, help me out here. | Jack, yardım et. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Oren, I beg your pardon, but if you are insinuating... | Oren, affedersin ama bir şey ima ediyorsan. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Miss Parker, if I were you, I'd go to your office and take a long last look around. | Bayan Parker yerinizde olsaydım ofisime gider ve son kez etrafa uzun uzun bakardım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Because in about five minutes, I'm going to see to it that you get the boot but good. | Çünkü beş dakika içinde buradan kovulmanızı sağlayacağım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Oren, this is a simple misunderstanding. I... You cannot... | Oren, bu basit bir yanlış anlama ve ben... Bunu yapamazsın. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Now get your... What did you call it? | Şimdi şu... ne demiştin ona? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Bony ass. Right. | Kemikli kıç. Doğru. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
...bony ass out of my sight. | ...kemikli kıçını önümden çek. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I'm sorry, but I simply won't stand for that kind of talk. | Üzgünüm ama bu tür konuşmalara tahammül edemem. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Will you excuse me, please? | Müsaade eder misiniz lütfen? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Why didn't you tell us all this in the boardroom that day? | Neden bize bunları o gün toplantı odasında anlatmadın? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |