Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182107
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I am writing to you to ask... | Senden rica etmek için yazıyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Dear Momo and Baa. | Sevgili Momo ve Baa. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Here I am living in Mummy's house | New York emlak marketinden kendime bir yer ararken... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
while I brave the New York real estate market looking for a place of my own. | ...annemin evinde yaşıyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I miss you all terribly, but it will be so lovely to see you when you return from Barbados. | Sizi çok özledim ama Barbados'tan döndüğünüz zaman sizi görmek harika olacak. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Till then, have fun. Much love to you and, of course, to Claudette. | O zamana kadar iyi eğlenceler. Sizi ve tabi Claudette'i çok seviyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Love, Kiki. | Sevgiler, Kiki. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
To Jack Trainer, Dewey Stone & Company, from me. | Jack Trainer'a, Dewey Stone Şirketi, benden. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Re: Trask Industries radio network acquisition. | Cevap: Trask Endüstri radyo ağı alımı. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Hard copy on this from the home computer. Do not go through Tess. | Bu belgeyi evdeki bilgisayarda sakla. Tess'e gösterme. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
"Two way street." | İki yönlü yol. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
And "You make it happen." | Ve bunu sen gerçekleştirirsin. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
What? No class? No class. | Dersin yok muydu? Dersim yok. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Tess, this is not what it looks like. | Tess, göründüğü gibi değil. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I mean, it is what it looks like, but I can explain. | Yani göründüğü gibi ama açıklayabilirim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Well, not exactly explain. You snake. | Şey tam açıklayamam. Seni yılan. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Come on, Tess. I'm sorry, I really am. | Yapma Tess. Üzgünüm, gerçekten. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I love you. Come on. | Seni seviyorum. Haydi. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Come back and hit me. | Geri dön ve bana vur. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Hello. Mr Trainer's office, please? | Merhaba. Bay Trainer'ın ofisi lütfen? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Hello. Tess McGill calling from Petty Marsh. May I put her through? | Merhaba. Petty Marsh'tan Tess McGill arıyor, bağlayabilir miyim? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Mr Trainer? | Bay Trainer? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Hi, this is Tess McGill. I work with Katharine Parker over here in Mergers and Acquisitions. | Merhaba, ben Tess McGill. Birleşme ve devralmada Katharine Parker ile çalışıyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I have a proposal that I'd like to discuss with you. | Sizinle bir teklif konusunda görüşmek istiyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Not over the phone, though. | Telefonda olmaz. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I have an opening tomorrow morning at 10 o'clock. | Yarın sabah 10'da vaktim var. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I'll messenger an outline over to you right now. | Size taslağı hemen şimdi gönderiyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Yes, I'm calling for Katharine Parker in regard to your invitation. | Evet, Katharine Parker adına davetinizle ilgili arıyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Miss Parker is out of town, but Miss Tess McGill will be attending in her place. | Bayan Parker şehir dışında ama yerine Bayan Tess McGill bakıyor. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
For cleaning. Are you kiddin' me? | Parlatmak için. Dalga mı geçiyorsun? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
What is this thing you're going to anyway? | Nereye gideceksin sen? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
The closing party for the Minidyne Dalton merger. Dewey Stone is throwing it. | Minidyne ve Dalton'un birleşme partisine. Dewey Stone düzenliyor. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
That's where Trainer works. It's the perfect time to meet him. | Trainer orada çalışıyor. Onunla tanışmak için mükemmel bir fırsat. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Mix business with pleasure. Fringe times are crucial. | İş ve eğlence bir arada. Boş vakitler önemlidir. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
What'd you do, snatch her invite? | Ne yapacaksın, onun davetiyesini mi kullanacaksın? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Well, she can't use it. | O kullanamaz. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
It's important for me to start interacting with people, not as a secretary... | Bu benim insanları etkilemeye başlamam için çok önemli. Sekreter olarak değil... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
But as a total impostor. Right. | Ama tam bir dolandırıcı olarak. Tabi. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
It needs some bows or somethin'. | Biraz fiyonklu filan olsaydı. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
No. It's simple, elegant, yet makes a statement. | Hayır. Sade, zarif ama dikkat çekici. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Says to people: Confident, a risk taker, not afraid to be noticed. | Derler ki: Kendine güvenenler sonuçlarından korkmadan risk alırlar. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Then you hit 'em with your smarts. Here. Shoes. I need shoes. | O zaman onları zekânla etkilersin. İşte, ayakkabı bulmam lâzım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
$6,000? It's not even leather. | 6.000 dolar mı? Deri bile değil. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
$6,000? | 6.000 dolar mı? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
$6,000. | 6.000 dolar. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Cyn, I can't breathe so good. Oh, God. Come here. | Cyn, nefes alamıyorum. Tanrım, buraya gel. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Sit down. Let's see if she's got anything soothing. | Otur. Sakinleştirici bir şeyleri var mı bakayım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Valium. In the convenient economy size. | Valyum. Uygun ekonomik boyda. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You sure? Just chills you ever so slightly. | Emin misin? Sadece biraz ürpertir. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You won't even notice it. | Fark etmezsin bile. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You wanna be taken seriously, you need serious hair. | Ciddiye alınmak istiyorsan ciddi saçların olmalı. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Go for the jugular. There are 19 million shares outstanding. | Atağa geçelim. 19 milyonluk hisse var. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
We got 25% . We get another 5%, we've got 'em by the throat. | %25 i aldık. %5 daha alırsak boğazlarına yapışırız. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Trainer, let's grab 'em by the balls. | Trainer, onları hayalarından tutalım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Cut 'em off at the knees. They'll be eating out of our hands. What do you say? | Kesip atalım ve bize muhtaç olsunlar. Ne diyorsun? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Anybody thirsty? We need this one, Trainer. | Susayan var mı? Buna ihtiyacımız var Trainer. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You need this one. Yeah, yeah, yeah. | Buna ihtiyacın var. Evet, evet, evet. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I've been looking for you. Why? Do you know me? | Seni arıyordum. Neden? Beni tanıyor musun? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
No, but I promised myself that, when I saw you, I would get to know you. | Hayır ama seni gördüğüm zaman kendime seninle tanışacağıma söz verdim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You're the first woman here that dresses like a woman, | Sen burada, bir erkek kadın olsa nasıl giyinirdi diye düşünmeyip... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
not like a woman thinks a man would dress if he was a woman. | ...kadın gibi giyinmiş tek kadınsın. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Thank you, I guess. What are you doing here? | Teşekkür ederim sanırım. Burada ne yapıyorsun? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I'm looking for someone myself. His name is Jack Trainer. He works at Dewey Stone. | Birini arıyorum. Adı Jack Trainer. Dewey Stone'da çalışıyor. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Do you know if he's here? | Burada mı biliyor musun? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Well, I have a meeting with him tomorrow. | Yarın onunla bir randevum var. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I thought it might be nice to say hello and get a head start. | Merhaba deyip avantaj sağlasam hoş olabilir diye düşündüm. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Well, he just left. | Az önce gitti. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I should be going myself. Have a drink with me. | Ben de gitsem iyi olur. Benimle bir şeyler iç. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I can't. What's your name? | Yapamam. Adın ne? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
No. No names. No business cards. | Hayır. İsim yok, kartvizit yok. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
No "You must know so and so". What is this? | "Şunu ve şunu bilmelisin" yok. Ne bu şimdi? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
No r�sum�s. Let's just meet like human beings for once. | Özgeçmiş yok. Bir kez olsun insan gibi tanışalım. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
It's nice to meet you, whatever your name is, but I do have to go. | Adın her neyse tanıştığımıza memnun oldum ama gerçekten gitmem gerek. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Please. Please. One drink. | Lütfen, lütfen. Bir içki. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
OK, one drink. But I'm buying. | Tamam, bir içki. Ama ben ısmarlıyorum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
OK, but it's an open bar. | Tamam ama burası açık bar. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I knew that. I meant that if it wasn't, I would be buying. | Bunu biliyordum. Öyle olmasaydı ben ısmarlardım demek istedim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Tequila Gold. Doubles. Tequila? | Tekila Gold. Duble. Tekila mı? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Yeah. I promised myself that when we met we'd drink tequila. | Evet. Kendime, tanıştığımız zaman tekila içeceğimize söz vermiştim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
No Chardonnay, no frog water. | Ucuz şarap yok, kurbağa suyu yok. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Real drinks. | Gerçek içki. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
These things are usually so boring. | Bu toplantılar genelde çok sıkıcı olur. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Power to the people. | İnsanlara güç ver. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
The little people. | Küçük insanlara. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Oh boy, oh boy, oh boy, oh boy. | Vay, vay, vay... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Oh boy, oh boy... | ...vay, vay. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
You OK? I'm fine. I'm just fine. | İyi misin? İyiyim, çok iyiyim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I took an antihistamine before, and it just makes for a nice little buzz. | Daha önce alerji hapı almıştım ve bu biraz sersemletiyor. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I didn't know they let bad girls into these things. | Buralara kötü kızları aldıklarını bilmiyordum. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Do I look like I don't belong here? No. | Buraya ait değilmiş gibi mi görünüyorum? Hayır. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
No, no. I'm sure you're a real ace at whatever it is that you do do. | Hayır, hayır. Yaptığın her işte bir numara olduğuna eminim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Damn straight. But how you look... | Çok doğru. Ama görünüşün... | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I have a head for business and a bod for sin. | İş için zekâm ve günah için vücudum var. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Is there anything wrong with that? | Bunda yanlış bir şey var mı? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I'll come with you. No. | Seninle geleyim. Hayır. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Hey, Tess. | Hey Tess. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
I need some air. Meet me outside. Thank you. | Biraz hava almam lâzım. Dışarıda buluşalım. Teşekkür ederim. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Where do you live? | Evin nerede? | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
Park, trees, tall building. | Parkta, ağaçlarda, uzun binalarda. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |
166 Morton. Near Hudson. 166 Morton. | 166 Morton. Near Hudson caddesi. 166 Morton. | Working Girl-1 | 1988 | ![]() |