Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181864
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
He shouldn't want it for months, and I could repay it. | Aylarca ihtiyacı olmayacakmış ve ben de geri ödeyebilirmişim. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Mama knew I would need money, he said, and most likely assumed | Annemim paraya ihtiyacım olacağını | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I should ask him for it. So I took it. | bildiğini ve ondan almamı istediğini söyledi.Ben de aldım. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I did so want to go and not be ashamed of my shabbiness. | Gitmeyi o kadar istiyordum ki pejmürdeliğimden utanç duymuyordum. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
It doesn't sound so very wrong, does it, Molly? | Kulağa çok da kötü gelmiyor,değil mi, Molly? | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I went to the festival. I think I looked pretty in my new clothes. | Festivale gittim.Yeni elbiselerimin içinde güzel görünüyordum. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I saw other people thought so, too. It was pleasant to feel my power. | Diğer insanların da öyle düşündüğünü gördüm. Gücümü hissetmek çok güzeldi. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Then, on the last day, he joined us. | Sonra,son gün, bize katıldı. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I suppose he really did fall in love with me. | Sanırım bana gerçekten aşık oldu. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I don't think he'd done so before. | Daha önce olduğunu sanmıyorum. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Well, the end of it was that he began to talk violent love to me, | Sonunda bana aşk dolu sözler söylemeye | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
and he said the money should not be a debt, but an advance for when I should be his. | başladı ve ben onun olursam borcun söz konusu olmayacağını söyledi. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I don't quite know how, but I promised to marry him when I was twenty, | Tam olarak nasıl oldu bilmiyorum ama 20 yaşıma geldiğimde onunla | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
but asked it stay a secret until then. | evlenmeye söz verdim ama o zamana kadar sır olarak kalmasını istedim. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
After, I wrote him some very silly letters, Molly, | Sonra ona birkaç aptal mektup yazdım, Molly, | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
but it was all so long ago, and I did think I loved him then. | ama hepsi çok önceydi ve onu sevdiğimi düşünüyordum. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
But somehow, as soon as I felt pledged to him, I started to hate him, | Ama bir şekilde onun için bir vaatmişim gibi hissetmeye başladığımda | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
and I've just never been able to extricate myself. | ondan nefret ettim ve sonrasında hiç serbest bırakamadım kendimi. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
But how could you get engaged to Roger? | Ama Roger'la nasıl nişanlandın? | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Well, why not? I was free, I was free in my own heart. | Neden olmasın? Özgürdüm, kendi kalbimde özgürdüm. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I was touched by his love, so tender and unselfish, unlike Mr Preston's. | Onun aşkı beni etkiledi,o kadar yumuşak ve özverili ki,Bay Preston gibi değil. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Oh, Molly, I know you feel I'm not good enough for Roger... | Oh, Molly, Roger'a layık olmadığımı düşünüyorsun biliyorum... | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
and sometimes I think I'll give him up. | ve bazen onu bırakacağımı düşünüyorum. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Sometimes I think I'll marry Robert Preston out of pure revenge, | Bazen Robert Preston'la intikam için evleneceğimi düşünüyorum | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
and then he'll be in MY power. | ve o zaman benim kontrolümde olur. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
But I'd be the worst off for it, | Ama ben de onun gibi olurum | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
for he is cruel in his very soul. | çünkü o derinlerde çok zalim. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Tigerish... | Kaplan gibi... | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
with his beautiful striped skin and his relentless heart. | güzel çizgili derisi ve merhametsiz bir kalbi var. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
He says he will show my letters to your father, | Mektuplarımı babana göstereceğini söylüyor | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
unless I acknowledge the engagement. | eğer nişanı açıklamazsam. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
He shan't do that. We won't let him do that. | Yapamaz.Yapmasına izin vermeyiz. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I'm not afraid of him. I'll ask him to give the letters back. | Ondan korkmuyorum.Ondan mektupları geri vermesini isteyeceğim. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Let's see if he dares refuse me. What if you were seen? | Bakalım reddetmeye cesaret edebiliyor mu. Ya görülsen? | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Oh, Molly, you don't know him. He has made so many appointments with me, | Oh, Molly, onu tanımıyorsun. Benimle o kadar çok görüştü ki | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
as if he were going to take back the money. | sanki parayı geri kabul edecekmiş gibi. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Molly, I've had it saved up for four months now. | Molly,dört aydır onu biriktiriyorum. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
He says he's sure he can make me love him, | Onu sevebileceğime emin | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
and I think perhaps he could. | ve belki de sevebilirim. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
He could make me do anything... | Bana her şeyi yaptırabilirim... Sanırım Molly benden iğreniyor ama ona sormalıyım. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
then I should really be lost. | o zaman tamamen yok olurum. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I will get those letters for you. | O mektupları senin için alacağım. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
We're in the right, he's in the wrong and he knows it. | Biz haklıyız ve o haksız ve bunu biliyor. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
He must give up those letters. | O mektupları vermeli. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
And you must never tell anyone about this, especially not your father. | Ve kimseye bundan bahsetmemelisin, özellikle de babana. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I couldn't bear it if he knew. As if I would, for any reason, short of... | Onun bilmesine dayanamam. Sanki,bir sebep bulursak,bir çeşit... | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Not for any reason at all! I would leave Hollingford and never come back | Onlara eve gelmelerini söylemem için. Sebebi filan yok!Eğer o öğrenirse Hollingford'u | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
if he found out about this. | terkeder ve bir daha geri dönmem. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Promise me. I promise. | Söz ver bana. Söz veriyorum. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Is Cynthia not able to come? | Cynthia gelemiyor mu? | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I didn't know you were expecting her. | Onu beklediğinizi bilmiyordum. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Yes, she said she would be here. | Evet, burada olacağını söylemişti. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Well, she's sent me here to meet you. | Beni gönderdi. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
She's told me exactly how things stand between you. | Aranızda neler geçtiğini anlattı. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Has she? She isn't the most open or reliable person in the world. | Öyle mi? Dünyadaki en açık ve güvenilir insan değil o. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
If you really love her, you shouldn't speak of her in that way. | Onu gerçekten seviyorsanız bu şekilde konuşmamalısınız. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
You have some letters of hers she wishes to have back... | Sizde almak istediği mektupları var... | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I dare say. ... that you have no right to keep. | Bana kalırsa. ...sizin saklamaya hakkınız olmayan mektuplar. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
No legal or no moral right? Which do you mean? | Yasal mı yoksa manevi hak mı? Hangisini kastediyorsunuz? | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
You've none at all, as a gentleman, to keep a girl's letters when she asks for them. | Bir beyefendi olarak,iki şekilde de o isterse elinizde tutmaya hakkınız yok. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Still less to hold them over her as a threat. | Hele bir tehdit unsuru olarak. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I see you do know all, Miss Gibson. | Görüyorum ki her şeyi biliyorsunuz,Bayan Gibson. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
But you have heard the story from her point of view. Now you must hear mine. | Ama hikayeyi onun bakış açısından dinlediniz. Şimdi de benimkini dinleyin. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
She promised me as solemnly as ever a woman did in this. | Bana bir bayanın olabileceği en içten şekilde söz verdi. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
She was only a girl of fifteen. | Yalnızca 15 yaşında bir kızdı. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
She was old enough to know what she was doing. | Ne yaptığını bilecek yaştaydı. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
She promised to be my wife, made me wait for her and to keep it secret. I kept my promise. | Karım olmaya söz verdi ve beni bekletti ve bunu bir sır olarak saklattı.Sözümü tuttum. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I might've married two or three girls with money and connections. | Parası ve bağları olan iki üç kızla evlenmiş olabilirdim. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
One was handsome enough and not reluctant... | Yeterince yakışıklı olduğum ve isteksiz olmadığımdan... | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I don't want to hear about other young ladies. I'm here for Cynthia, who doesn't like you, | Diğer genç hanımları dinlemek istemiyorum. Cynthia için buradayım,o sizi sevmiyor | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
and doesn't wish to marry you. | ve sizinle evlenmek istemiyor. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Then I must make her like me, as you put it. | O zaman onu zorlamalıyım, sizin de dediğiniz gibi. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
She did like me once. | Bir zamanlar beni sevdi. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
She loved me, and she'll love me again when we're married. | Beni sevdi ve evlendiğimizde bir daha sevecek. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
She won't ever marry you. | Sizinle asla evlenmeyecek. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Then if she honours anyone else with her preference, he may read her letters. | Eğer başka birini onurlandırırsa, o adam mektupları okuyabilir. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
No honourable man would! What use can they be to you? | Hiçbir onurlu erkek yapmaz bunu! Size ne yararı olabilir ki? | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
They contain her repeated promises of marriage. | Onun tekrarlanan evlilik sözlerini içeriyor. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
But she doesn't love you if she ever did she hates you. | Ama sizi sevmiyor,bir zamanlar sevdiyse bile şimdi nefret ediyor. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
She says she would rather leave Hollingford forever and earn her own living than marry you. | Sizinle evlenmektense Hollingford'ı terkedip kendi parasını kazanmayı tercih edeceğini söylüyor. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Young ladies are very fond of words such as "hate" and "detest". | Genç hanımlar "nefret" ve "iğrenme" sözcüklerini kullanmayı çok seviyor. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I've known some who applied them to men they were secretly hoping to marry. | Bazılarının gizliden gizliye evlenmek istediklerine karşı kullandıklarını gördüm. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I can't say for others, but I do know Cynthia hates you as anybody like her hates. | Diğerlerini bilmem ama Cynthia sizden nefret ediyor,onun durumunda olan herkesin edeceği kadar. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
"Like her"? | "Onun durumunda" mı? | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I mean I should hate worse. | Ben daha fazla nefret ederdim. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
So, now would you mind sending her back the letters by me? | Ona mektupları verecek misiniz? | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I assure you, you cannot make her marry you. | Sizi temin ederim,onu evlenmeye zorlayamazsınız. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
You are very simple, Miss Gibson, aren't you? | Çok safsınız, Bayan Gibson, değil mi? | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I don't suppose you know of any other feeling that can be gratified but love. | Aşktan başka insanı tatmin eden diğer duyguları bildiğinizi sanmıyorum. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Have you never heard of revenge? | İntikamı hiç duymadınız mı? | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
She has cajoled me with promises of love, and I won't let her go unpunished. Tell her that. | Beni aşk vaatleriyle ikna etti ve onu cezalandırmadan bırakmam.Söyleyin ona. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I shall keep the letters and make use of them as I see fit. | Mektupları saklayıp gerekirse kullanacağım. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Mr Roger Hamley shall hear of their contents, even if he's too honourable to read them. | Bay Roger Hamley bunları duyacak, okumayacak kadar onurlu olsa bile. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Your father shall hear of them and what Miss Kirkpatrick says about her mother in them. | Babanız bunları duyacak ve içinde Bayan Kirkpatrick'in annesi hakkında yazdıklarını da. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
Perhaps you'd care to read their contents yourself? | Belki de siz de duymak istersiniz? | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
No, I won't hear another word. | Hayır,tek kelimesini bile duymak istemiyorum. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
They were written to you, only to you, when she thought you were her friend. | Onlar size yazıldı,yalnızca size,sizin onun arkadaşı olduğunuzu sandığı zamanlar. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
But I have thought what to do next. | Ama bir dahakine ne yapacağımı düşünmüştüm. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
I should tell my father, but I promised not to, so I will tell Lady Harriet | Babama söylemeliyim ama söylememeye söz verdim o yüzden Leydi Harriet'e söyleyeceğim | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |
and ask her to speak to her father about it. | ve bu konuyu babasıyla konuşmasını isteyeceğim. | Wives and Daughters-4 | 1999 | ![]() |