• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181825

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I didn't make an appointment, but this is urgent. Randevu için arayamadım ama bu acil bir durum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
If it's about a brief, I'm sorry, but we're full. Sir Wilfrid has all that he can handle. Bir dava raporuyla ilgiliyse, üzgünüm, zaten doluyuz. Sir Wilfrid'ın elinde gereğinden çok iş var. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'm sure he'll want this brief. Bu davayı isteyeceğinden eminim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Serious criminal matter. Ciddi bir ceza davası. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Absolutely not, Mr Mayhew. Sir Wilfrid is still convalescent. Kesinlikle mümkün değil, Bay Mayhew. Sir Wilfrid hala iyileşme döneminde. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
He can't accept anything of an overstimulating nature. Bu dönemde onu böyle heyecanlandıracak bir davayı kabul edemeyecektir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Put me on a diet of bland civil suits. Hello, Mayhew. Beni tatlı mahkeme kıyafetleri diyetine sokun. Merhaba, Mayhew. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Hello. Distressing news about your health. Merhaba. Sağlığın hakkında gerçekten üzücü haberler aldım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It's tragic. You'd better get a man with younger arteries. Trajik. Kendine damarları daha genç olan, genç birini bul. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
If you could just give us a few minutes. This is Mr Leonard Vole. Birkaç dakikanı ayırabilirsen, müvekkilim zaten burada. Bu Bay Leonard Vole. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
He's in rather a ghastly mess, I'm afraid. How do you do, Mr Vole? Kendisi ne yazık ki korkunç bir karmaşanın içinde. Nasılsınız, Bay Vole? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Well, according to Mr Mayhew, I'm not doing at all well. Bay Mayhew'a bakarsak aslında hiç iyi değilmişim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Sir Wilfrid! Sir Wilfrid! Sir Wilfrid! Sir Wilfrid! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You're dawdling again! Oh, shut up! Yine oyalanıyor musunuz? Kes sesini! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Sorry, Mayhew. Try me again when you've something not too stimulating. Üzgünüm, Mayhew. Beni daha az sıkıntı verecek bir vakıa geldiğinde ara. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Like a postman bitten by a stray dog. Örneğin sokak köpeğinin ısırdığı bir postacı gibi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I wish you could help us, Wilfrid, but I quite understand. Take care of yourself. Keşke bize yardım edebilseydin, Wilfrid. Ama seni anlıyorum. Kendine çok iyi bak. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Mayhew! Mayhew! Mayhew! Mayhew! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Oh, no. Sir Wilfrid, please. Oh, hayır. Sir Wilfrid, lütfen. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Don't worry, we won't take the brief, but an old friend needs help. Merak etme, davayı almayacağız. Ama eski dostumun biraz yardıma ihtiyacı var. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Surely I can give him a word of advice. Ona birkaç tavsiyede bulunacağım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Come on, I'll give you five minutes. No, no, I don't want you, just Mayhew. Hadi, sadece 5 dakika. Hayır, hayır, sen değil. Sadece Mayhew. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Our nap! Sir Wilfrid! Our nap! Şekerlememiz! Sir Wilfrid! Şekerlememiz! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You go ahead. Start it without me. Sen git ve bensiz başla. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
This is your fault. You should not have permitted it. Bu sizin suçunuz. Buna izin vermemeliydiniz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It is not my fault. I distinctly told Sir Wilfrid no criminal cases. Benim suçum değil. Sir Wilfrid'a ceza davası almamasını söyledim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Well, if it's anyone's fault, I expect it's mine. Eğer birinin suçuysa, kesinlikle benim olmalı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Seems silly to me, but Mr Mayhew thinks it's very urgent. Aynı fikirde olmasam da, Bay Mayhew çok acil olduğunu düşünüyor. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
He thinks I may be arrested any minute. Arrested for what? Her an tutuklanabileceğimi söylüyor. Tutuklanmak mı, neden? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Well, for murder. Cinayet suçundan. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It's the case of Emily French. You've probably seen reports in the press. Bu Bayan Emily French vakıası. Muhtemelen olayı gazetelerden okumuşsundur. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Middle aged widow, well off, living with a housekeeper at Hampstead. Orta yaşlı bir duldu. Oldukça varlıklıydı ve Hampstead'de hizmetçisiyle birlikte yaşıyordu. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Mr Vole had been with her earlier. Bay Vole, akşam erken saatlerde oraya gitmiş. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
When the housekeeper returned, she found her dead, Hizmetçi izin gününden sonra eve döndüğünde, işverenini... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
struck on the back of the head and killed. ...başının arkasına aldığı bir darbe yüzünden ölü bulmuş. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Vole seems caught in a web of circumstantial evidence. Vole, ikinci derece kanıtlar ağına yakalanmış zararsız birine benziyor. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Perhaps if I gave you the details you'd suggest the strongest line of defence. Belki sana detayları anlatırsam bana en iyi savunmanın ne olacağıyla ilgili öğüt verebilirsin. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'd probably think better with a cigar. Of course. Bir puro verirsen daha iyi düşüneceğim. Elbette. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
No previous convictions. He's of good character with an excellent war record. Daha önceden sabıkası yok. Doğal olarak mükemmel bir ordu siciline sahip iyi bir adam. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You'd like him a lot. They've confiscated the matches. A light. Sen çok severdin. Kibritlere el koydular. Ateş lütfen. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
The defence may turn on establishing an alibi for the night of the murder. Bence savunma, cinayet gecesiyle ilgili bir tanık ortaya çıkarabilir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I haven't got any. Let me get you some. Lord, no! You don't know Miss Plimsoll. Ateşim yok. Hemen gidip bulayım. Tanrım, hayır! Bayan Plimsoll'ı tanımıyorsun sen. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
This will take all our cunning. Bunun için tüm zekamızı kullanmamız gerek. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Your solicitor and I feel you may be able to enlighten me on an important point. Avukatın ve ben, çok önemli bir konuda bizi aydınlatabileceğini düşünüyoruz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Yes. Thank you. Sir Wilfrid! Tamam. Teşekkürler. Ama Sir Wilfrid! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You're not in bed yet? Upstairs! Sen daha yatmadın mı? Yukarı! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Give me a match. Sorry, I never carry them. Hemen bana bir kibrit var. Üzgünüm yanımda kibrit taşımam. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What? You said I'd like him. But I do have a lighter. Ne? Onu seveceğimi söylemiştin. Ama bir çakmağım var. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You're quite right, Mayhew, I do like him. Thank you. Haklıymışsın, Mayhew, onu sevmeye başladım. Teşekkür ederim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Can you imagine Miss Plimsoll's face if she saw me now? Bayan Plimsoll şimdi beni görse, yüzünün alacağı hali hayal bile edemiyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Then let's make absolutely sure that she doesn't. Öyleyse görmemesi için tüm önlemleri alalım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Splendid. All the instincts of a skilled criminal. Mükemmel. Yetenekli bir suçlunun içgüdülerine sahip. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Thank you, sir. Here. Teşekkür ederim, efendim. Al. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Whether or not you murdered a middle aged widow, Yaşlı dulu öldürmüş ya da öldürmemiş olabilirsin... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
you certainly saved the life of an elderly barrister. ...ama kesinlikle yaşlı bir avukatın hayatını kurtardın. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I haven't murdered anybody. It's absurd. Ben kimseyi öldürmedim. Bu çok saçma. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Christine, that's my wife, she thought I may be implicated and needed a lawyer. Christine, yani karım, suçlanacağımı ve avukat tutmam gerektiğini düşündü. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
That's why I went to see Mr Mayhew. Now he thinks he needs a lawyer Bu yüzden Bay Mayhew'u görmeye gittim. O da avukata ihtiyacı olduğunu düşünüyor. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
and now I have two lawyers. It's rather silly. Ve şimdi iki avukatım oldu. Bence çok saçma. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I am a solicitor. Sir Wilfrid is a barrister. Ben bir danışmanım. Sir Wilfrid ise bir avukattır. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Only a barrister can actually plead a case in court. Sadece bir avukat davanızı mahkemede savunabilir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Oh, I see. She shall not even find the ashes. Oh, anlıyorum. Külleri bile bulması mümkün olmayacak. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I saw in the paper that Mrs French had been found dead with her head bashed in. Gazetede Bayan French'in başına aldığı bir darbe yüzünden öldüğü haberini okudum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It also said the police were anxious to interview me since I visited that evening. Ayrıca polisin o gece onu ziyaret ettiğim için benimle konuşmak istediğini de yazıyor. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Naturally, I went to the police station. Did they caution you? Bu yüzden doğal olarak polis merkezine gittim. Bir suçlamada bulundular mı? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I don't quite know. They asked if I'd like to make a statement Aslında bilmiyorum. Bana ifade vermek isteyip istemediğimi sordular. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
and said they'd write it down and it might be used against me. Is that a caution? Ama yazılı olursa mahkeme aleyhime kullanılabileceğini söylediler. Bu suçlanmak mı oluyor? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Well, it can't be helped now. Artık çok uzun sürmez. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
They seemed quite satisfied. They seemed satisfied, Mr Vole. Tatmin olmuşa benziyorlardı. Elbette tatmin olmuş görünürler, Bay Vole. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
He thinks that he made a statement and that's the end of it. Isn't it obvious İfade verecek ve her şey bitecek sanıyor. Farkında değil misiniz... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
that you will be regarded as the principal suspect? I'm afraid you'll be arrested. ...siz bu davada ana ve en mantıklı şüpheli olacaksınız? Ben tutuklanmanızdan korkuyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I've done nothing! Why should I be arrested? Ben hiçbir şey yapmadım! Beni neden tutuklayacaklar? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
This is England! You don't get arrested or convicted for crimes you haven't done. Yani burası İngiltere! İnsanı yapmadığı bir şey için tutuklamaz ya da mahkum etmezler. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
We try not to make a habit of it. Alışkanlık haline getirmemeye çalışıyoruz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
But it does happen, though, doesn't it? Ama yine de oluyor, değil mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Of course. There was that case of that fellow, whatshisname, Adolph Beck. Tabii. Öyle bir dava olmuştu. Neydi adı, Adolph Beck. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
In jail for years and they suddenly found it was another chap. Sekiz yıl hapis yatmıştı ve aniden suçlunun bir başkası olduğu ortaya çıkmıştı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
He'd been innocent! Unfortunate, but restitution was made. En başından beri masumdu! Büyük talihsizlik ama zararı tazmin edildi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
He received a pardon, a bounty from the crown, and was restored to normal life. Affedildi, devletten tazminat aldı ve hayatına geri döndü. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
That's all right for him. What if it had been murder? What if he'd hanged? Onun için yeterli olabilir. Ama ya cinayet olsaydı? Ya asılmış olsaydı? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
How would they have restored him to his normal life then? O zaman normal hayatına nasıl dönecekti? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Mr Vole, you must not take such a morbid point of view. Bay Vole, olaylara bu kadar karamsar bir açıdan bakmayın. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It's just when you say these things are closing in on me, it's like a nightmare. Siz öyle söyleyince, bu şeyler üzerime bir kabus gibi gelmeye başladı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Relax. You're in the hands of the finest, most experienced barrister in London. Rahat olun. Sizi Londra'nın en iyi ve en tecrübeli avukatlarından birine teslim ediyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Let's get this straight. I may have done something highly unethical. Şunu açıklığa kavuşturalım. Ahlaki olmayan bir şey yapmış olabilirim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I've taken your cigar but I'm not taking your case. I can't. Puronu aldım ama davanı almıyorum. Alamam. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'm forbidden. My doctors would never allow it. I'm truly sorry, young man. Çünkü bana yasak. Doktorlarım buna asla izin vermez. Çok üzgünüm, genç adam. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
But if you'd like the case handled by these chambers, Ne var ki davaya buradan biri baksın istiyorsan... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'd recommend Mr Brogan Moore. Yes. A very able man. ...Bay Brogan Moore'u tavsiye edebilirim. Evet. Başarılı bir avukattır. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I second Sir Wilfrid's recommendation. All right, sir, if you say so. Sir Wilfrid'ın önerisini destekliyorum. Pekala, öyle diyorsanız öyle olsun. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I would like to see Brogan Moore here as soon as he comes in from court. Mahkemeden gelir gelmez Brogan Moore'u burada görmek istiyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Sir Wilfrid, I have never known such insubordination. Sir Wilfrid, hiç böyle bir itaatsizliğe şahit olmamıştım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Not even as a nurse during the war. Savaş zamanı cephede bile böylesine rastlamamıştım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What war was that? The Crimean War, no doubt. Bu ne savaşıydı? Kırım Savaşı filan mı? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You'll like Brogan Moore, he's had excellent training. Under me. Brogan Moore'u çok seveceksin. Eğitimlidir. Tabii ki, benden aldı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
This morning I had no lawyers at all and now suddenly I have three. Bu sabah hiç avukatım yoktu ama şimdi üç tane birden oldu. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
We should explain that I have very little money. Herhalde Bay Wilfrid'a çok az param olduğundan bahsetmeliyiz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I shan't be able to pay all the costs and fees. Tüm masrafları ve ücretleri ödemem mümkün değil. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
We'll get a fourth lawyer to sue you. Meraklanma, seni dava edecek dördüncü bir avukat var. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
He won't get very much. I haven't had a job in four months. Korkarım fazla bir şey alamazsınız. Dört aydır hiçbir iş bulamadım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181820
  • 181821
  • 181822
  • 181823
  • 181824
  • 181825
  • 181826
  • 181827
  • 181828
  • 181829
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim