Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181160
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Dad? My dad! My dad! What are you doing here? | Baba? Babam! Benim babam! Burada ne işin var? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Mrs Kingsley called. She told me you found out about Mom. | Bayan Kingsley aradı. Anneni öğrendiğini söyledi. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Why didn't you just tell me, Dad? | Bana niye söylemedin baba? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I'm sorry, Poppy. I thought it might make you too sad. | Özür dilerim Poppy. Seni üzeceğini düşünmüştüm. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I did know that you needed to breathe a different kind of air, though. | Başka bir hava teneffüs etmen gerektiğini biliyordum gerçi. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Did I do the right thing? | Doğru şeyi yapmış mıyım? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
You did. Did you know Mom was captain of the lacrosse team? | Yapmışsın. Annemin lakros takımının kaptanı olduğunu biliyor muydun? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
And I also know that she is incredibly proud of you right now. | Şu anda seninle çok gurur duyduğunu da biliyorum. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
As am I. | Ben de gurur duyuyorum. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Daddy, put your back into it. | Baba, biraz daha gayret göster. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Harriet. We think you forgot this. Harriet. We think you forgot this. | Harriet. Bunu unuttun galiba. Harriet. Bunu unuttun galiba. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Methinks so, too. | Zannedersem. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
GIRLS: Who are we? | Kimiz biz? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Major bloody SULA. | Çok IÜDA. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Who's Ruby? (SCOFFS) Nobody. | Ruby kim? Hiç kimse. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Just some horridious cow I used to know. | Eskiden tanıdığım iğrenç bir inek. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Can't do it. No way! | Yapamam. Asla olmaz! | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
You're completely insane. | Siz aklınızı kaçırmışsınız. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Are you guys ready? KATE: No. | Hazır mısınız? Hayır. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Two, three. GIRLS: Two, three. | İki, üç. İki, üç. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
All right, guys. | Pekala millet. Babamın kız arkadaşına harika bir Malibu karşılaması yapalım. | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
GIRL 2: Loser. | Zavallı. Dışarı, dışarı. Gidelim. Hadi. Dışarı, dışarı. | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
I'm happy we could help out. | Yardımcı olabildiğimize sevindim. Oldukça zor bir dönemden geçiyor. | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
KIKI: I heard this on the radio. | Bunu radyoda dinledim. | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
KIKI: Night, Matron. KATE: Night. | İyi geceler Matron. İyi geceler. | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
KIKI: Internet is only allowed in the computer room. | Internet'e sadece bilgisayar odasında izin var. | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
Oh, my uncle's producing the film version. | Amcam film versiyonunu yapıyor. Alis Harikalar Diyarı'nda aslen bir kitaptı. | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
You're freezing. You need a jumper. | Sen donuyorsun. Sana süveter lazım. O her neyse, bende olduğunu sanmıyorum. | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
We'll commence with an entry level basic favourite. | Herkesin beğendiği, giriş seviyesinde bir şeyle başlayacağız. Isınmak için. | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
POPPY: It smells like pee in here. KIKI: Does not smell like pee. | Burası çiş kokuyor. Çiş falan kokmuyor. | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
KIKI: is that you have to get the blame for everything. | ...tümü için sen suçlanmalısın. | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
KIKI: Poppy, I think your jumper is the cat's pyjamas. | Poppy, bence kazağın çok havalı. | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
KIKI: Josie, take that big bra off my head. JOSIE: No! | Josie, o koca sutyeni kafamdan al. Hayır! | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
Hey, Mummy. | Hey anne. İki koyu çay lütfen bella, pronto! | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
KIKI: Yeah, go on, Poppy. | Evet, devam et Poppy. | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
There's nothing to worry about. KIKI: Clearly not. Right. | Endişelenecek bir şey yok. Kesinlikle yok. Doğru. | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
You have to believe me. KIKI: Just forget it, okay? | Bana inanmalısınız. Unut gitsin, tamam mı? | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
It's what I used to start it. | Yangını başlatmak için bunu kullandım. Bir kazaydı, söndürdüğümü sanmıştım. | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
Subtitles by LeapinLar | Turkish | Wild Child-2 | 2008 | ![]() |
I want the bouncy ball! You get those. We don't need them. | Zıplayan topu istiyorum! Şunları al. Onlara ihtiyacımız yok. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
All right, let's get rid of it! That dress is so hot! | Pekala, hadi ondan kurtulalım! Şu elbise çok şık! | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Where did she go? Is she okay? | Nereye gitti? İyi mi? | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Is she still down there? She's still under. | Hala aşağıda mı? Hala suyun altında. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
There might be sharks. Someone do something. | Köpekbalıkları olabilir. Biri bir şey yapsın. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Excuse me, excuse me. | İzninizle, izninizle. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
So uncool. Easy, pops. | Hiç hoş değil. Sakin ol ihtiyar. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Go on. Out, out. Yo, Dad. | Devam edin. Dışarı, dışarı. Hey babalık. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Loser. | Zavallı. Dışarı, dışarı. Gidelim. Hadi. Dışarı, dışarı. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Seasonal affected disorder. | Mevsimsel duygulanım bozukluğu. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
What? What? I saw it on Dr. 90210. | Ne? Ne var? Dr. 90210'da izledim. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Ruby, you're my best friend. I'm going to miss you so much. | Ruby sen en iyi arkadaşımsın. Seni çok özleyeceğim. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
"Founded in 1797, | "1797'de kurulan okul, | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Good holiday? Yeah. | Tatilin iyi miydi? Evet. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Who's she? Wow. | Kim bu kız? Vay be. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Wow. Look at those shoes. | Vay be. Şu ayakkabılara bakın. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Look at her. | Kıza bakın. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
We think so, too. | Biz de zannediyoruz. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
I have to find this CD to play for you guys. There it is. | Size dinletmek için şu CD'yi bulmam lazım. İşte burada. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Yeah, my mum won't let me wear high heels. | Evet, annem topuklu giymeme izin vermiyor. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
I've got to be reserve because I'm not there all the time. | Yedek olmalıyım çünkü sürekli orada değilim. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
I heard this on the radio. | Bunu radyoda dinledim. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Thank you. Nice catch. | Teşekkür ederim. İyi yakalamışsın. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
You will never get away with that uniform, for start, | Üniformanı o şekilde giymene izin vermezler, | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Hi, Kate. Hi, how are you? Hi, Kate! Hello. | Selam Kate. Selam, nasılsın? Selam Kate. Merhaba. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Walk, Annabelle. Walk, Annabelle. | Yürü Annabelle. Yürü Annabelle. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
I love that Freddie's always here at the beginning of term. | Freddie'nin dönem başında burada olmasını seviyorum. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Get out of the way! Hey, watch the shmere, girlfriend. | Yoldan çekil! Kaşmire dikkat et kızım. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Bedtime, girls. Night. | Yatma zamanı kızlar. İyi geceler. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Apparently, California girls wax their bums. | Kaliforniyalı kızlar popolarına ağda yapıyor. Ne? Neden? | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
To look Brazilian. Makes it more attractive. | Brezilyalı gibi görünmek daha çekici oluyor. Demek öyle. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Lights out, girls. Everyone into bed. | Işıklar kapanıyor kızlar. Herkes yatağa. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Night, Matron. Night. | İyi geceler Matron. İyi geceler. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Hey, switch that off! No wireless. Should have known. | Hey, kapa onu! Kablosuz ağ yok. Bilmem gerekirdi. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Internet is only allowed in the computer room. | Internet'e sadece bilgisayar odasında izin var. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Oh, look. They're not out. Hey! | Bak. Kapalı değiller. Hey! | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
What are you doing? | Sen ne yapıyorsun? Yatağa dön! Geri gel. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Dear Ruby, oh, my God. Two weeks in this place | Sevgili Ruby, aman Tanrım. Burada iki hafta geçirdim ve aklımı kaçıracak gibiyim. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Come on! Fire practise! Shit! | Hadi! Yangın tatbikatı! Kahretsin! | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Remove yourselves to the quad immediately. | Hemen avluya çıkın. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Come on, girls! Hurry up! | Hadi kızlar! Acele edin! | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Hey, who's there? | Hey, kimdir oradaki? | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Last name? Moore. Poppy Moore, sir. | Soyadın? Moore. Poppy Moore efendim. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Sorry, I'm new here. Yes, that's obvious. | Üzgünüm, ben burada yeniyim. Evet, bu anlaşılıyor. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Run towards the bright orange flickery thing. Right? | Doğrudan parlak turuncu ışıltılı şeye doğru koşayım. Değil mi? | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Oh, and try not to get caught. Excellent point, sir. | Bir de, yakalanmamaya çalış. Çok doğru söylediniz efendim. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Lovely, Harriet. | Aferin Harriet. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Hello, Mr Nellist. Hello, hello. | Merhaba Bay Nellist. Merhaba, merhaba. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Perfectly legal. Shouldn't you guys be in bikinis for that? | Kurallara uygun. Bunun için bikinili olmanız gerekmiyor mu? | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
We think so, too. | Biz de öyle zannediyoruz. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
I can't believe it. This is all horse face's fault! | Buna inanamıyorum. Hepsi at suratlının suçu. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
This is my punishment? | Cezam bu mu? | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
It smells like pee in here. Does not smell like pee. | Burası çiş kokuyor. Çiş falan kokmuyor. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
But it's no good just playing the same old tricks. | Ama eski numaraları yapmak yetmez. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
is that you have to get the blame for everything. | ...tümü için sen suçlanmalısın. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Headphones on, girls. | Kulaklıkları takın kızlar. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Get out. Get out! | Çıkın. Çıkın! | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
Yes, thank you very much. That's it. Thank you. | Evet, çok teşekkür ederim. Bu kadar. Teşekkür ederim. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
If you make enough of a nuisance of yourself... | Eğer yeterince bela çıkarırsan... | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
she will eventually bow to pressure, and she'll have to call your father. | ...sonunda baskıya boyun eğip babanı çağırmak zorunda kalacaktır. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |
And then, with any luck, she'll recommend you to the Honour Court. | Sonra, şansın varsa, seni Onur Mahkemesi'ne gönderir. | Wild Child-3 | 2008 | ![]() |