Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181156
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
OLD LADY: Why aren't you dancing? They're all dressed up, waiting for you over there. | Neden dans etmiyorsunuz? Herkes giyinmiş, sizi bekliyor. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
JANE: Mr Nellist. | Bay Nellist. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Harriet's coming. Harriet's coming. | Harriet geliyor. Harriet geliyor. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Right, yes, yes, yes. | Doğru, evet, evet, evet. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
What undue pleasure it is to be afforded your company. | Varlığınızla onurlanmak ne beklenmedik bir zevk. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Hi. You may only call me Mrs Darcy | Selam. Bana ancak tamamen, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
when you are completely, perfectly, incandescently happy. | mükemmel şekilde, sonsuz mutluyken Bayan Darcy diyebilirsiniz. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Okay. Cool. | Tamam. Harika. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Freddie, it's me. | Freddie, benim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Of course, Harriet. | Biliyorum Harriet. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
KIKI: Okay, Poppy, let's get Freddie. | Tamam Poppy, hadi Freddie'yi elde edelim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Lips, hips, hips, and butt. | Dudaklar, kalçalar, kalçalar ve popo. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Hi. Hello, trouble. I like your hair. | Selam. Merhaba bela. Saçını beğendim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
What are you doing? This is a themed costume party, | Sen ne yapıyorsun? Bu bir kostümlü parti, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
not a dwarf prostitutes' convention. | cüce fahişeler toplantısı değil. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I'm so sorry. I must say that you look incredible. | Çok üzgünüm. Mükemmel göründüğünü söylemeliyim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
You make an excellent Shrek. This is my favourite song. Come on. | Harika bir Shrek olmuşsun. Bu en sevdiğim şarkı. Hadi. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
KIKl: Yeah, go on, Poppy. | Evet, devam et Poppy. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Go, girlfriend. That is entirely wicked. | Devam et kızım. Bu çok güzel. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Hey, you okay? You're awesome. | Hey, iyi misin? Çok tatlısın. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Is she okay? Shall I call an ambulance? You can be sick in my hands if you'd like. | İyi mi? Ambulans çağırayım mı? İstersen kusmana yardım edeyim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
She's acting like she's drunk. She should be taken to bed. | Sarhoş gibi davranıyor. Yatağa götürülmesi lazım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Freddie can do the honours. You really are a horridious piece of work. | Bu şerefi Freddie'ye bahşettim. Gerçekten iğrençsin. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Mr Darcy doesn't think so. | Bay Darcy öyle düşünmüyor. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
She's just a little concussed. She just needs some air. | Küçük bir sarsıntı geçirdi. Biraz havaya ihtiyacı var. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Great idea. FREDDIE: Come on. | İyi fikir. Hadi. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
She's up to something. Follow them. Report back to me. | Bir şeyler peşinde. Onları izleyin. Bana rapor verin. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
So, explain yourself, Miss Moore. "I'm afraid I can't explain myself, sir, | Ne yapmaya çalışıyorsunuz Bayan Moore? "Korkarım ne yaptığımı | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
"because I am not myself right now, you see." | "izah edemem efendim çünkü şu anda kendimde değilim." | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Said Alice to the Caterpillar. You're right. How did you know? | Dedi Alis Tırtıla. Haklısın. Nereden bildin? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I was Alice in the school play. All boys, before you look at me weirdly. | Okul oyununda Alis rolündeydim. Erkek okuluydu. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
You so don't need to play hard to get. I'm totally into you. | Elde edilmesi zor çocuğu oynamana gerek yok. Senden hoşlanıyorum. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Hey, come on. Calm down. | Hey, hadi. Sakinleş. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Okay. Leading lady, all boys school, awkward with intimacy. | Tamam. Kadın başrol oyuncusu, erkek okulu, yakınlıktan hoşlanmıyorsun. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Cards on the table. Are you gay? | Gerçeği söyle. Eşcinsel misin? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Just English. | Sadece İngiliz'im. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
And I am sober and sensible, and you, my sweet friend, | Ayık ve hassasım, sense, tatlı dostum, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
are overexcited and concussed. | fazla heyecanlısın ve kafanı çarptın. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I go back to school tomorrow, but I'll be back on the 18th. | Yarın okula dönüyorum ama 18'inde geri geleceğim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
How about I see you then? | O zaman görüşmeye ne dersin? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Okay. I'll make a deal. | Tamam. Bir anlaşma yapalım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
No more head fry behaviour. I sense it might be your forte. | Kafa karıştırıcı davranışlar yok. Bu yönün güçlü sanırım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I won't fry your head if you don't poach my heart. | Kalbimi kırmazsan ben de kafanı karıştırmam. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Fraternizing with the girls, Freddie Kingsley, as you are well aware, | Kızlarla yakınlaşmak, senin de bildiğin gibi Freddie Kingsley, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
is not allowed. Poppy Moore, get back inside. Immediately. | yasaktır. Poppy Moore içeri git. Derhal. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Tell Harriet. She won't just shoot the messenger, | Harriet'e anlat. Elçiye zeval olmaz, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
she'll skin us alive first. | sadece derimizi yüzer. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Me think not. We think not. | Söylemeyelim. Söylemeyelim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Nice work, Kate. | Aferin Kate. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
So, is Operation Freddie well and truly underway? | Freddie Operasyonu yolunda mı? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
God knows. Harriet didn't come, | Tanrı bilir. Harriet gelmedi, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
so it just depends on whether Tweedledum or Tweedledee decides to tell her. | yani Edi ile Büdü'nün ona anlatıp anlatmamasına bağlı. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
There's nothing to worry about. KIKl: Clearly not. Right. | Endişelenecek bir şey yok. Kesinlikle yok. Doğru. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
We're going to have to come up with an addendum to Plan B. | Plan B'ye bir ek yapmamız gerekecek. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Isn't it ironic how my ticket out of here just might be the reason I want to stay? | Buradan kurtulma yolumun kalmak isteme sebebim olabilmesi ironik olmaz mı? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I mean, one of the reasons, anyways. | Yani, sebeplerinden biri olması. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Someone call Al Gore. I think the ice queen is melting. | Biri Al Gore'u arasın. Sanırım buz kraliçesi eriyor. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
What an excellent night. | Ne harika bir gece. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Eight boys have actually come up and directly spoken to me. | Sekiz çocuk gelip benimle konuştular. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Now, for all you lovers out there. | Oradaki tüm aşıklar için. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
It's your final chance. It's the last dance. | Bu son şansınız. Son dans. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Come on. GIRLS: Come on. | Hadi. Hadi. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
DRIPPY: Last dance, everybody! Come on! There's something I have to tell you. | Son dans millet! Hadi! Size söylemem gereken bir şey var. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
We already know. You wax your bum. | Biliyoruz. Popona ağda yapıyorsun. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Not quite, but similar ballpark. You haven't done it, have you? | Pek sayılmaz, ama bölgeye yaklaştın. O işi yapmadın, değil mi? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
No. I mean, I couldn't admit it back home, so I kind of lied, but I'm a total nun. | Hayır. Evde bunu itiraf edemezdim o yüzden yalan söyledim, rahibe gibiyim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Welcome to the nunnery. | Manastıra hoş geldin. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
GIRLS: (SINGING) I'm loving angels instead | Ben melekleri seviyorum | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
GIRL 1: Come on, girls. If we lose today we're out of the championships again. | Hadi kızlar. Bugün kaybedersek, şampiyonaya yine veda edeceğiz. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Perhaps you'd like to explain last night to me. Kate? | Belki bana dün geceyi açıklamak istersiniz. Kate? | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I'm sorry. We just got a little bit carried away. | Özür dilerim. Biraz fazla kaptırdık. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Well, as I understand it, Drippy got totally carried away | Anladığım kadarıyla, kendi kusmuğunun içinde yatan Drippy'yi | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
by Mr Nellist and Miss Rees Withers after she lay in a pool of her own vomit. | Bay Nellist ve Bayan Rees Withers taşımışlar. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Actually, it was Kate's vomit, Mrs Kingsley. I was just lying in it. | Aslında o Kate'in kusmuğuydu, ben sadece içinde yatıyordum Bayan Kingsley. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I expect better of you two. | Daha düzgün davranmanızı beklerdim. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
You know the values we stand for at Abbey Mount. | Abbey Mount'ta hangi değerlere önem verdiğimizi biliyorsunuz. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
And as for you, Poppy, I don't know whether to be pleased | Sana gelince Poppy, sonunda arkadaş edindiğine | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
that you've finally made some friends here, or furious that you've led them astray. | sevinsem mi, yoksa onları da yoldan çıkardığına kızsam mı bilemiyorum. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Not you, Miss Moore. | Siz kalın Bayan Moore. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I gave your father my word that I'd try and help you, | Sana yardım edeceğime dair babana söz verdim, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
but I'll be honest, you're making it awfully difficult. | ama dürüst olacağım, bunu çok zorlaştırıyorsun. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
You're cleverer and better than this, Poppy. Why don't you give yourself a chance? Try. | Sen çok daha zeki ve iyisin Poppy. Neden kendine bir şans vermiyorsun? Dene. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Try at something. Show him that you can rise to the occasion. | Bir şeyde gayret göster. Babana kendini ispatla. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Because judging by the outfits you created last night, | Çünkü dün gece yarattığın kıyafetlere bakınca | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
when you put your mind to something, you can do it. | aklına koyduğunu başardığın anlaşılıyor. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Don't give up on yourself. | Kendine olan inancını kaybetme. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Because I haven't. And neither has your father. | Çünkü ben sana olan inancımı kaybetmedim. Baban da öyle. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
DRIPPY: I really do feel sick. | Gerçekten hasta hissediyorum. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
What did she want? Nothing. Just a good spa destination. | Ne istiyormuş? Hiçbir şey. İyi bir spa adresi istedi. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
God, I feel really vile. | Tanrım, çok berbat hissediyorum. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
I think I'm going to puke. Seriously, Poppy, you're gonna have to take my place. | Galiba kusacağım. Ciddiyim Poppy, yerime oyuna girmen gerek. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
There's only seven minutes left. | Sadece yedi dakika kaldı. Vay! | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Poppy can take my place. Don't worry, Miss Rees Withers. | Yerime Poppy girebilir. Merak etmeyin Bayan Rees Withers. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
We'll play one man down. We don't want to carry dead weight. | Bir oyuncu eksik oynarız. Tecrübesiz birini oynatmaktan iyidir. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
No offence. POPPY: None taken. | Alınma. Alınmadım zaten. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
But seeing as how you don't want me playing on your team, | Ama beni takımında oynatmamayı ne kadar istediğini görünce, | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
well, I'm frigging playing. | kesinlikle oynayacağım. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Into the bucket. | Kovaya. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
Josie, on the wing! Poppy, go long! | Josie kanatta! Poppy açıl! | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |
All right. Wow, okay. | Pekala. Vay canına, tamam. | Wild Child-1 | 2008 | ![]() |