Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 180980
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
No. Things were getting kind of dull around here, anyway. | Hayır. Burası çok sıkıcı olmaya başlamıştı zaten. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
Back to your work. You, too, Pardo. | İşinin başına dön. Sen de Pardo. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
The lever slipped. You can tell that to the warden later. | Lövye elimden kayıverdi. Bunu daha sonra müdüre anlatırsın. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
What do you want? A medal? | Ne istiyorsun? Madalya mı? | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
You would have looked like that barrel. | O tenekeye benzeyecektin. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
You almost walked into it yourself. | Sen de neredeyse kendini altına atıyordun. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
Why should you care if a guy named Cody Jarrett gets his... | Cody Jarrett diye biri ölmüş senin niye umurunda olsun... | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
if you don't want something? | karşılığında bir şey istemiyorsan? | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
Okay. Keep your medal. | Pekala. Madalyan sende kalsın. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
Come on, break it up. Get going, Jarrett. | Haydi, ayrılın. İşine bak Jarrett. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
Sorry, Cody. | Özür dilerim Cody. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
Forget it, Parker. | Takma kafanı Parker. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
Accidents will happen. | Olur böyle kazalar. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
Attention. The following men have visitors. | Dikkat. Adını okuyacağım kişilerin ziyaretçisi var. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
Oh, it's nothing. Just an accident. You sure? | Yok bir şey, sadece bir kaza. Emin misin? | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
What kind of question is that? Why are you nervous? Anything wrong? | Ne biçim bir soru bu? Niye sinirlisin? Ters giden bir şey mi var? | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
Plenty. Like what? | Bir sürü şey var. Ne gibi? | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
That's why l come. | Bunun için geldim. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
l'm the one to tell you. | Sana kendim söylemek istedim. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
lt's Big Ed and Verna. They run out. | Büyük Ed ve Verna birlikte kaçtı. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
lt's my fault, Cody. l let you down. | Benim suçum Cody. Seni düş kırıklığına uğrattım. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
l said l'd take care of things and l let you down. | Her şeyi idare edeceğimi söyledim, ama beceremedim. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
l saw it coming, but l didn't think he'd have the guts. | Onlardan şüpheleniyordum, ama Ed'in cesaret edeceğini düşünmedim. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
Forget it, Ma. | Boşver anne. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
lt was in the cards for Big Ed to make his try. | Büyük Ed'in böyle bir şey yapacağı çok belliydi. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
Don't you care? | Aldırmıyor musun? | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
Sure. What's mine is mine, but l ain't gonna let it make me sick. | Tabii ki. Benim olan benimdir, ama bu yüzden moralimi bozmayacağım. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
l'll take care of them when l get out. | Çıkınca onların icabına bakarım. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
That's what l told myself. l'll help you, Cody, like always. | Ben de öyle dedim. Her zamanki gibi sana yardım edeceğim Cody. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
You'll be out soon, back on top of the world. | Yakında çıkacak ve yine dünyanın zirvesinde olacaksın. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
When you're around, Ma, nothing can stop me. | Sen yanımdayken hiçbir şey beni durduramaz. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
Only you got to be careful about Big Ed. | Ama Büyük Ed konusunda dikkatli olmalısın. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
lf l know Big Ed, right now he's doing enough worrying for the both of us. | Büyük Ed'i tanıyorsam, korkudan kaçacak delik arıyordur şimdi. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
Maybe not. | Belki de aramıyordur. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
Can't expect me to come looking for him. | Şu anda peşine düşemeyeceğimi biliyor. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
That's what l'm getting at. | Ben de bu konuya gelecektim. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
When you get out... | Sen çıktığın zaman... | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
he knows his life isn't worth a plugged nickel. | hayatının delikli kuruş etmeyeceğini biliyor Ed. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
When a tinhorn like that thinks he's big enough to take your place... | Öyle bir palavracı, senin yerini alacak kadar büyük olduğunu düşünüyorsa... | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
he's got to feel pretty safe. | kendini çok güvende hissediyor olmalı. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
Now, all of a sudden, he makes his move... | Şimdi birden bire harekete geçiyor... | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
like he was sure you'd never get out of here... | sanki senin buradan ancak tabut içinde çıkabileceğinden... | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
except in a box. | eminmiş gibi. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
l see what you mean. | Demek istediğini anlıyorum. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
You said it was an accident? | Kaza demiştin? | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
For a minute, l thought it was. | Başta öyle düşünmüştüm. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
A pal of Big Ed's dropped something. | Büyük Ed'in adamı bir şey düşürdü. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
You see, Cody? l was right. | Gördün mü Cody? Haklıymışım. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
He was figuring you'd be dead. | Senin ölmüş olacağını düşünüyordu. | White Heat-3 | 1949 | ![]() |
Buys stolen money here, 30c, 40c on the dollar. | Dolar başına 30¢, 40¢'e çalıntı parayı satın alıyor. | White Heat-5 | 1949 | ![]() |
The following new men report to the dispensary for shots. | İsmini okuyacağım yeni kişiler aşı için revire gitsin: | White Heat-5 | 1949 | ![]() |
You'd tell him? If you run out on me. | Ona söyler misin? Eğer beni terk edersen. | White Heat-5 | 1949 | ![]() |
Forgive me, I... | Beni mazur görün, ben... | White Heat-5 | 1949 | ![]() |
Get the necklaces. | Kolyeleri al. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Go. Go. | Hadi hadi! | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Hey, fuckface. | Sikkafalı. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
What's wrong with that one? | Onun nesi var? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Uh, nothing. It's got a thing. That's all. | Hiç. Şeyi var da. Neyi var? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
A what do you call it? Like, you know, an engraving. | Nasıl derler... Üzerinde işlemesi var. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
So what. | Ee, ne olmuş? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
So you can't sell something | Üzerinde birinin adı olan bir şeyi satamazsın ki. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
What are you, the fucking stolen goods monitor? | Nesin sen, çalıntı mallar uzmanı mı? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
No, I'm just saying that you can't sell it if it's | Hayır, ben diyorum ki üzerinde isim olan bir şeyi satamay... | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
take it; I don't give a shit whose name's on it. | Al lan şunu, başlatma isminden de. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Come on, danny; It's somebody's birthday cross, man. | Hadi ama Danny, bu birisinin doğum günü haçı. Ne alaka ya? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Don't waste my time. | Vaktimi boşa harcama. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
If you don't got the balls | Eğer alacak cesaretin yoksa... | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
look, I'm not gonna take this one, okay? | Bak bunu almayacağım, anladın mı? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Then get the fuck out. | O zaman siktir git dışarı. Ne? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
You're fucking useless. | Bir boka yaramazsın. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
You asked me for a favor. | Benden sen yardım istedin. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I'm doing you a favor. | Ben sana iyilik yapıyorum. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Now get out. | Şimdi çık dışarı. Kendim yaparım. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Hey, go the way we came in. | Girdiğimiz yerden çık. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
Leave the flashlight, asshole. | O el fenerini de bırak gerzek. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
I should have known better. | Bilmeliydim. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ oh I got into a fistfight ♪ | Okulun ilk günü... | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ on my first day of school ♪ | ...biriyle yumruklaştım. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ oh I came home with a fat lip ♪ | Eve patlak bir dudak... | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ and a blackened eye to boot ♪ | ...ve mor gözle döndüm. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ oh it seems the local bullyboy ♪ | Anlaşılan okulun en azman çocuğu... | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ oh he didn't like me much ♪ | ...beni pek sevmedi. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ when he knocked me down I got right up ♪ | Beni yere serdiğinde hemen kalktım ayağa... | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ oh what else could I do ♪ | ...ne yapacaktım başka? | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ oh I came home to my old man, told me what I had to do ♪ | Eve gelip ne yapacağımı sordum babama. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ 'cause tomorrow that same bullyboy ♪ | Çünkü o azman çocuk... | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ be waitin' there for you ♪ | ...yarın yine bekleyecekti beni orada. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ oh there's good and there's bad ♪ | Bu dünyada iyilik de var kötülük de. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
[Together] ♪ I'm tellin' ya son ♪ | Dinle beni oğlum. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ I'm tellin' ya son ♪ | Dinle beni oğlum. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ oh believe what you feel not what you heard ♪ | Duyduğuna değil hislerine güven. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ I met a girl at 16 ♪ | 16 yaşımda tanıştım bir kızla... | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ and she broke my heart in two ♪ | ...kırdı kalbimi ortadan ikiye. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ oh I learned to drink at 17, had my first woman too ♪ | 17'imde içmeyi öğrendim sonra da ilk kadınımla oldum. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ oh the times they were a changin' ♪ | Devir değişiyordu. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ and my old town I outgrew ♪ | Ve eski şehrim gelişiyordu. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ had to see the world and live my own life ♪ | Dünyayı tanımam gerekiyordu. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ so many things I had to do ♪ | Ve yapacak çok şeyim vardı. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ well I quit my job at the cannery ♪ | Konserve fabrikasındaki işimden ayrıldım... | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |
♪ and saved a buck or two ♪ | ...üç beş kuruş da biriktirdim. | White Irish Drinkers-1 | 2010 | ![]() |