Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177918
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Sang jin! Please! No! | Sang jin! Lütfen! | Uahan segye-2 | 2007 | |
| In gu! Yes, boss. | In gu! Evet patron. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| I know about Sang jin. Forgive him. | Sang jin olayını biliyorum. Bağışla beni. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| It's all over now. | Artık hepsi bitti. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| I turned left and there were too many cars... | Sola döndüm, birçok araba vardı... | Uahan segye-2 | 2007 | |
| I had no choice but to go over to the other lane... | Diğer şeride geçecek fırsatım olmadı... | Uahan segye-2 | 2007 | |
| I didn't mean it, boss. I can explain... | Böyle olsun istemedim patron. Açıklayabilirim... | Uahan segye-2 | 2007 | |
| my bumper got smashed in... | tamponu parçaladım... | Uahan segye-2 | 2007 | |
| There was a traffic jam and... | Trafik sıkıştı... | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Let me explain, boss. | Açıklayım, patron. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Please, boss... | Lütfen... | Uahan segye-2 | 2007 | |
| It wasn't my fault... | Benim hatam değil... | Uahan segye-2 | 2007 | |
| You fuckin' bastards! | Seni siktiğimin piçi! | Uahan segye-2 | 2007 | |
| You piece of shit! You piece of shit! | Adi herif! Adi herif! | Uahan segye-2 | 2007 | |
| I said I didn't kill him! | Sana söyledim, ben öldürmedim! | Uahan segye-2 | 2007 | |
| How will you get me out of this? | Bu işten nasıl sıyrılacağım? | Uahan segye-2 | 2007 | |
| What am I supposed to do now? | Ne yapmalıyım sence? | Uahan segye-2 | 2007 | |
| If I let you live, will you let me go? | Yaşamana izin verirsem, ayrılmama göz yumar mısın? | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Shit... I said I didn't kill him! | Siktir... Dedim ya, ben öldürmedim! | Uahan segye-2 | 2007 | |
| The operation room | Ameliyathane | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Hyun su? | Hyun su? | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Hi Mi lyung. Hi Hee soon. | Selam Mi lyung. Selam Hee soon. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| He's been in surgery for 2 hours. | 2 saattir ameliyatta. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| We'll have to wait and see. | Bekleyip göreceğiz. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| He said he was going to quit everything. | Dediğine göre herşeyi bırakmak üzereydi. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| He went to tell 'em that, and things got bad. | Yanına gidiyorduk ki, işler birden kötüleşmiş. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Mrs. Mi lyung Kang? | Bayan Mi lyung Kang? | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Are you In gu Kang's guardian? | In gu Kang'in yakını mısınız? | Uahan segye-2 | 2007 | |
| We have a few questions. Please come with us. | Birkaç sorumuz olacak. Lütfen benimle gelin. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| It's okay hon. I'll be right back. | Herşey yolunda güzelim. Hemen dönerim. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Give me the stuff. | Eşyaları ver. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| This is your dad's stuff. Give it to your mom later. | Babanın eşyaları. Annene verirsin. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| He'll be okay, don't worry. | Düzelecek, meraklanma. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Let's go for some coffee. | Hadi kahve içelim biz de. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| You didn't have to come. | Gelmene gerek yoktu. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| How's Hee soon doing? | Hee soon nasıl? | Uahan segye-2 | 2007 | |
| That's good. Take care. | Güzel. Ona iyi bak. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Smarten up when you go in this time. | Bu sefer akıllan olur mu. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| You'll have to wear the handcuffs from here on. | Kelepçeleri takmalıyız. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Press the button first. | Önce düğmeye bas. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| I haven't been here in so long. | Uzun süredir gelmemiştim buraya. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Everything's changed. How are you doing in there? | Herşey değişmiş. Nasılsın bakalım? | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Don't make fun, you bastard. | Espri yapma. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| You try being in here at my age. | Benim yaşımda buraya düşmek için uğraşıyorsun zaten. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Why'd you bring her here? It's embarrassing. | Onu niye getirdin? Utanç verici. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Hee soon. | Hee soon. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Say something... will you? | Birşeyler söyle.. Konuşsana? | Uahan segye-2 | 2007 | |
| They found a lot of evidence. | Birçok kanıt buldular. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Chief Roh had a lot of illegal guns. | Şef Roh'un ruhsatsız silahlarına ulaştılar. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Sang jin will be cleared as an accident and your boss as self defense. | Sang jin'e kaza, patronuna da meşru müdafa kararı verirler. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Things must be hard with me in here. | Burada işler oldukça zor. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Of course it is... | Eminim öyledir... | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Stay healthy and come out soon. | Kendine iyi bak, yakında çıkarsın. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| I told Min chul to finish the term and come home. | Min chul'a; "Bu dönemden sonra ülkeye dön" dedim. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| I don't know if that's good for him, though. | Onun için iyi mi olur bilmiyorum. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| I'll stay with you and help. | Seninle kalıp, yardım edeceğim. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Your men don't listen, man. | Adamların beni dinlemiyor dostum. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| So, I'm trying to settle things under your name. | Senin adına işleri yoluna koymaya çalışıyorum. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Your 20 years in the field helped a lot, man. | Piyasadaki 20 yıllık geçmişin sayesinde yapıyoruz bir şeyler. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Find a spot for me on your side? | ...sizin tarafta bir iş ayarlayabilir misin bana? | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Why did Hyun su give us a lot of money? | Hyun su niye bize yüklü miktarda para verdi? | Uahan segye-2 | 2007 | |
| I borrowed it. | Borç aldım. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Keep Min chul in Canada and use it. | Min chul Kanada'da kalsın, parayı da kullanın. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| You're quitting the field, right? | Bu işleri bıraktın, değil mi? | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Building Brighter Tomorrows | Parlak Gelecekler İçin | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Boss. Hello. | Patron. Merhaba. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Your bag... | Çantanızı... | Uahan segye-2 | 2007 | |
| The tofu... | Soyalı çörek... | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Your wife is sick and couldn't make it. | Eşiniz bana sinirlendi. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| She's having a hard time. | Zor günler atlattı. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| She was blaming me that I made you do work. | Seni bu işlere soktuğum için beni suçluyor. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| You idiot... This thing is so heavy. | Seni aptal... Bu şey çok ağır. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| She's so lucky. When will we get a place like this? | Çok şanslı birisi. Bizim ne zaman böyle bir evimiz olacak? | Uahan segye-2 | 2007 | |
| You can't even lift that? Hurry up! | Bunu bile kaldıramıyorsunuz? Acele edin! | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Where's Hee soon? She says she's not hungry. | Hee soon nerde? Aç değilmiş. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| But she didn't eat. | Ama birşey yemedi. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Hee soon! ~ Don't be so sad, | Hee soon! | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Hee soon? | Hee soon? | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Aren't you eating, hon? There's lots of meat. | Yemek yemeyecek misin güzelim? Izgara olduğu gibi duruyor. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| What? She locked the door? | Kapıyı mı kilitlemiş? | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Hee soon? I said I'm not eating! | Hee soon? Yemeyeceğim dedim! | Uahan segye-2 | 2007 | |
| And turn the music down! Hee soon! Eat some! | Müziğin sesini de kıs! Hee soon! Hadi birşeyler ye! | Uahan segye-2 | 2007 | |
| I don't see why you should go, too. | Niye gidiyorsunuz anlamadım. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| I'll call often. Eat well and stay healthy. | Sık sık ararım. Yediğin yemeklere dikkat et. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| We'd better get going. | Artık kalksak iyi olacak. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| You sure you don't want to eat? The airplane food sucks. | Aç olmadığına emin misin? Uçaktaki yiyecekler berbattır. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| You have everything you need? Yeah. | Herşeyiniz hazır mı? Evet. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Daddy's sending you 'cuz you wanted to go so badly. | Gitmek için can atıyordun, bu yüzden izin verdim. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| So go and study hard. Got it? | Git ve iyi çalıuş derslerine. Anlaştık mı? | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Stay healthy, dad. | Sağlığına dikkat et baba. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Okay, go on in. | Peki, hadi gidin. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Mr. In gu Kang? Yes. | Sayın In gu Kang? Evet. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| 41 years old, drinks a lot. | 41 yaşında, çok içki içer. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Well ah... | Şey... | Uahan segye-2 | 2007 | |
| And you don't eat regularly? | Düzenli beslenmiyorsunuz! | Uahan segye-2 | 2007 | |
| You have diabetes. | Şekeriniz var. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| What? Diabetes? | Ne? Şeker mi? | Uahan segye-2 | 2007 | |
| And high blood pressure. I'll give you medication for 2 weeks. | Ve yüksek tansiyon. İki haftalık ilaç veriyorum size. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Now, you can go. | Tamam, gidebilirsiniz. | Uahan segye-2 | 2007 | |
| Aren't you supposed to tell me something more? | Bana birkaç şey daha söylemeniz gerekmiyor mu? | Uahan segye-2 | 2007 |