Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177914
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| She didn't sleep for two days. | İki gündür gözünü kıpmadı. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Why didn't you get any sleep? | Niye uyumadın? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I was so mad at my life, I couldn't sleep. | O kadar kızgınım ki, uyuyamadım. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| What did you say when you had your first surgery? | İlk ameliyatında ne demiştin? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| You'll only do this for two years until we had enough money for a shop. | Bu işi dükkan açacak kadar para biriktirmek için, iki yıl yapacaktın. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I'll get out soon. | Yakında bırakıyorum. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I didn't tell you but I landed a big one this time. | Sana söylemedim ama Büyük bir yer buldum. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Once I settle things off, everything will be okay. | İşleri yoluna koyunca, herşeyi düzelteceğim. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| You always say that. It's been 10 years! | Hep aynı laflar. 10 yıl oldu! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| You get hit and hurt all the time! | Sürekli dayak atıp yiyorsun! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| You can't even fight anymore. | Artık kavga bile edemiyorsun. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| It's not like I wanna do this. | Benim istediğim de bu değil. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I'm scared that I'll go out and get stabbed everyday. | Her gün, başıma birşey gelmesinden korkarak yaşıyorum. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I have to support Min chul in Canada. | Min chul'un Kanada'da kalabilmesi içi para kazanmalıyım. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| And Hee soon wants to study abroad, too. | Hee soon da ülke dışında okumak istiyor. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| But what if you get hurt and can't move? | Ya yaralanır ve kötürüm kalırsan? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| You expect me to wipe the shit off your ass for you? | Senin kıçını temizlememi mi bekliyorsun benden? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Forget it. | Unut o işi. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I'll just run away! | Ben de gideceğim! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| They look pretty young. What's the matter between them? | Çok gençler. Sıkıntıları ne acaba? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Go on. Watch TV. Read your paper. People... | Tv izleyin, gazete okuyun. Kendi işinize bakın millet... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Never seen a couple fight before? | Kavga eden bir çift görmediniz mi? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Now you're talking. | Anlat bakalım. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I'm not taking this just for me. | Sadece kendime almıyorum. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| After handing it out to my crew, I won't have much left. | Elemanlara dağıtınca, bana da pek bir şey kalmıyor. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| 3 big ones in cash. | 3000 nakit. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| 2.5 one week later. | Bir hafta sonra 2500. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Forget it, just drink. | Boş ver, sadece içelim. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| The world's a scary place. | Dünya ne acayip. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Hon, will you pay your tab today? | Aşkım, bugün canın istiyor mu? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Hon. | Ama aşkım. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Perfect. Just what I needed. | Harika. Tam ihtiyacım olan şey. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Look around, sir. | Etrafa göz gezdirin. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I bet it's the perfect house for you. | İddiaya girerim tam aradığınız ev. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Every room gets plenty of sunshine and has the garden view. | Her oda gün ışığı alır ve bahçeye bakar. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Any room would be perfect for your kids. | Çocuklarınız da beğenecektir. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| There's even a small balcony. | Ufak bir balkonu da var. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| This is good. | Burası güzelmiş. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| This is the best room with windows on two sides. | İki duvarında da pencere olan en güzel odadır. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| It gets a nice breeze. This is great. | Güzel esinti alır. Çok güzel. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| It'd be perfect for my daughter. | Kızım bayılır buraya. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| That room's for my son when he comes home on vacations. | Şu odayı da oğlum, izine geldiğinde kullanır. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| This is a great room. | Bu oda güzelmiş. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| How's the water here? Water, sir? | Suyun durumu ne? Su mu efendim? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| It's gotta come out good. | İyi akmalı. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Of course it does, sir. Oh, it does well. | Tabiki akıyor efendim. İyi, akıyor. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| You know for showers and stuff. | Duş için lazım bilirsin. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I'll take it. Good. | Alıyorum. Güzel. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I'll make a down payment. Great. | Depozitosunu ödeyeceğim. Harika. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I'll pay the rest at the end of the month and move in then. | Kalanını ay sonunda öderim, ve taşınırım. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| That's great, sir. I'm sure you won't regret it. | Harika efendim. Eminim pişman olmayacaksınız. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Houses are built good these days... | Zamanımızın evleri çok güzel gerçekten... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Hey, mister. Long time no see. | Merhaba. Uzun zamandır görüşmedik. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Give me two beef dumplings. Sorry, I just ran out. | İk tane kıymalı börek verse. Üzgünüm, az önce bitti. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| But I have kimchi dumplings left. | Sebzeli var ama. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| No my daughter likes meat dumplings. | Hayır, kızım kıymalı seviyor. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Isn't that it right there? No, that's not it. | Şuradakiler değil mi? Hayır, onlar kıymalı değil. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Can you wait 30 minutes, then? | Beklerseniz 30 dakikaya hazır olur? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| 30 minutes? I'm making some right now. | 30 dakika mı? Hemen yaparım. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Fine, hurry up. | İyi, acele et ama. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Hey, Hee soon, where are you going? | Merhaba Hee soon, nereye? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| To meet a friend. | Arkadaşımla buluşacağım. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| A friend? Who? | Arkadaş mı? Kim? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Why do you care? | Sana ne! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Hey! I bought some beef dumplings for you! | Hey! Sana kıymalı börek aldım! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Forget it. I'm sick of 'em. | Boş ver. Bıktım onlardan. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| But it's your favorite... | Ama en sevdiğin... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| It's late. Why aren't they back yet? | Geç oldu. Nerde kaldılar? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| What's that... | Bu da ne... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| She was so cute here. So pretty... | Burada çok tatlı çıkmış. Çok güzel... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| There should be some more. | Bir kaç tane daha olacaktı. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Maybe they're in Hee soon's room. | Hee soon'un odasında mı acaba. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Why she... | Niye böyle... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Keep out | Girmeyin | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Locking up her room... | Odasını kilitliyor... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Is this an album, too? | Bu da albüm mü? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Offenders who skip their bathroom cleaning duties,,, | Banyoyu kirli bırakmak ayıptır... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| How can he give a club coupon to my teacher? | Nasıl olur da öğretmenime kuküp kuponu verebilir? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I hope they get divorced, | Umarım boşanırlar. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Why doesn't he get stabbed like other gansters? | Niye diğer çete üyeleri gibi öldürülmüyor ki? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Did you go through my room? | Odama mı girdin? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Why'd you go through my room! | Niye odama giriyorsun ki! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Do you want me to die? | Ölmemi mi istiyorsun? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| What? Did you read my diary, too? | Ne? Günlüğümü de mi okudun? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Fine, then I guess you know. Yeah, I hope you die! | MAdem öyle, biliyorsundur. Evet, ölmeni istiyorum! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I want you gone! | Yok olmanı istiyorum! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Hee soon... | Hee soon... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| You want your dad to die... | Babanın ölmesini mi istiyosun... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| What are you doing? Then I should die. | Ne yapıyorsun? O halde öleceğim. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Where's the knife? | Bıçak nerde? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Rather than getting stabbed by some punk. | Züppeler tarafından öldürülmektense. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| It's better to get stabbed by my daughter. | Kızım tarafından bıçaklanmayı yeğlerim. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I'd be happier that way. Here, kill me. | Daha mutlu olurum. Buyur, öldür beni. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Hee soon! You said you wanted me dead! | Hee soon! Ölmemi istiyordun! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Mom... pick up... | Anne... aç hadi... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| But she's my daughter... We were just talking... | O benim kızım... Sadece konuşuyorduk... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| We started arguing... Right... | Tartışmaya başladık... Tabi... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Why do I have to go to the station? It's just procedure. | Niye merkeze gidiyorum? Prosedür böyle. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Let's just go and talk there. But ah... | Gidip orda konuşalım. Ama... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Go on in, kid. No need for her to come. | Sen git. Gelmene gerek yok. | Uahan segye-1 | 2007 |