Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177500
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Bomb bay doors open. | Bölme kapakları açık. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| We clobbered them! Right on the button. We're heading home. | İşlerini bitirdik! Tam isabet. Geri dönüyoruz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| How's that formation back there? | Arkadaki formasyon nasıl? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Baker Force reassembling. Charlie Force is strung out bad. | Baker gücü yeniden toplanıyor. Charlie gücü çok dağıldı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| FWs attacking stragglers. Abel to Charlie. | FW'lar arkadakilere saldırıyor. Abel'dan Charlie’ye. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| We'll give you a turn to the left. Cut across and get back in formation. | Sola döneceğiz. Aradan geçip formasyona girin. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| We'll be turning over a heavy flak, though, sir. | Ama ağır uçaksavar ateşi üstünde döneceğiz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Better than leaving those stragglers to the fighters. | Arkada kalanları avcı uçaklarına bırakmaktan iyidir. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Direct burst. | Direkt isabet aldı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Bail out, Joe. Bail out! Jump, you guys, jump! | Atla Joe. Atlayın! Atlayın çocuklar! | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Well, Keith. Welcome to Operation Stovall. | Merhaba Keith. Operasyon Stovall'a hoş geldin. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| How does it look for tomorrow? Can't tell yet. Lots of damage. | Yarın için durum nasıl? Henüz söyleyemem. Hasar çok. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I'm sorry about Joe. That's the way it goes. | Joe için üzüldüm. yapacak bir şey yok. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| How's the weather? Looks okay. | Hava nasıl? İyi görünüyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Looks like all we've got left to do is get it done. | Bize gidip işi bitirmekten başka birşey kalmadı gibi. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| The old man was mighty pleased. He ought to be. | Yaşlı amca çok memnundu. Olmalı da. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Tomorrow might wash it up if we're any good. | Başarabilirsek yarın işi kökünden hallederiz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Know he went on the mission? No! | Uçuşa katıldı, biliyor musun? İnanmam! | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Slipped into Mayer's. He didn't know until he crossed the coast. | Mayer'ın uçağına sızdı. Mayer kıyıyı geçene kadar fark etmemiş. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| So the old man's stowing away these days, huh? | Demek yaşlı amca kaçak uçmaya başladı ha? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| If I'd known, I'd have cut him closer with the flak. How are the others? | Bilseydim onu uçaksavar ateşine yaklaştırırdım. Diğerleri nasıl? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| They'll put up the maximum for tomorrow. | Yarın azami gayreti gösterecekler. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Maximum. Maximum effort. | Azami. Azami gayret. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Are you drunk, Colonel Stovall? | Sarhoş musun Albay Stovall? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I am a little. | Biraz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I believe I warned the general it might happen again sometime. | Bir gün tekrar olabileceğim konusunda sizi uyarmıştım. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Well, keep it going until tomorrow night and I'll join you. | Yarın akşama kadar devam edersen sana katılırım. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I believe I shall, sir. | Sanırım edeceğim efendim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Harvey drew the worst end of the racket. | Harvey işin en güç yanını halletti. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Sitting, watching them come and go, all those stinking papers. | Oturup, diğerlerinin geliş gidişini izlemek, bunca sıkıcı evrak. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| That is not why I am drunk. | Sarhoşluğumun nedeni bu değil. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I got drunk because I am confused. | Sarhoş oldum, çünkü kafam karışık. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I was thinking, which is a thing one should not do. | Düşünüyordum, ki bu insanın yapmaması gereken bir şey. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Then I couldn't remember what any of them looked like. | Hiçbirinin nasıl göründüğünü hatırlayamadım. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I couldn't see their faces. | Yüzlerini göremedim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Bishop, Cobb... | Bishop, Cobb. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...Wilson, Zimmy. | . . .Wilson, Zimmy. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| They all looked alike. Just one face... | Hepsi birbirine benziyordu. Tek bir yüz. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...and it was very young. It confused me. | . . .ve o yüz çok gençti. Kafamı karıştırdı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I think I shall stay drunk... | Sanırım içmeye devam edeceğim. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...until I'm not confused anymore. | . . .kafamın karışıklığı geçene kadar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Stay with it, Harvey. | Devam et Harvey. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You boys will have to carouse someplace else. | Başka bir yerde içmeniz gerekecek. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Good night, Keith. Am I gonna sleep tonight. | İyi geçeler Keith. İyi bir uyku çekeceğim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Guess it's about that time. | Galiba vakit geldi. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Good luck, Frank. | İyi şanslar Frank. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| What's the matter, sir? I don't know. | Neyiniz var efendim? Bilmiyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Are you sick? Something's wrong. My arm won't work. | Hasta mısınız? Birşey oldu. Kolum kımıldamıyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You want me to take it? | Komutayı alayım mı? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| No. Tell.... | Hayır. Söyle. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Tell.... | Söyle. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Tell Gately to take it. Yes, sir. He'll take it. | Söyle, Gately alsın. Başüstüne. O alacak. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Get ahold of Doc Kaiser. | Doktor Kaiser'i bulun. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I'll take the lead ship. | Lider uçağı ben kullanacağım. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Where's my oxygen mask? | Oksijen maskem nerede? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Frank. Come on, Frank. | Frank. Gel Frank. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Come on, get in the jeep. | Haydi, cipe bin. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Frank, are you sick? | Frank, hasta mısın? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I'm right here, Frank. It's okay. | Buradayım Frank. Yok birşey. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| He can't make it! | Başaramaz! | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| They can't go! | Gidemezler! | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You can't send them out again. | Onları tekrar gönderemezsiniz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Cigarette, Frank? | Sigara, Frank? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| How about a smoke? | Bir fırt çek. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| What do you make of it? | Ne diyorsunuz? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| State of shock. Complete collapse. Everything let go at once. | Şok hali. Tam çöküş. Herşeyin bir anda boşalması. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Can't you give him a hypo? Knock him out? | Bir iğne yapıp uyutamaz mısınız? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| In his condition, it wouldn't be any good. | Onun durumunda bunun yararı olmaz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| He's up there with the mission. | O şimdi yukarıda, görevde. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| When they get back, maybe he'll let go. | Döndükleri zaman belki çözülür. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I never figured it could happen to him. | Onun başına geleceği aklıma gelmezdi. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I did. He swept his feelings under the carpet. It had to spill out. | Benim geldi. Duygularını halının altına süpürdü. Döküleceği belliydi. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| But he was full of fight at briefing. | Ama brifingde çok dinamikti. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Have you seen a light bulb burn out? How bright the filament is before? | Patlayan bir ampul gördünüz mü? Hemen öncesinde tel çok parlar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I think they call it maximum effort. | Sanırım azami gayret dedikleri bu. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Colonel Davenport. | Albay Davenport. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| That's fine. Thanks very much. | Bu iyi. Çok teşekkürler. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| The strike report, Frank. | Saldırı raporu, Frank. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| They hit the primary okay. | birinci hedefi vurmuşlar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Gately reports, "Results good." | Gately ''Sonuç iyi'' demiş. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| They clobbered it, Frank. | Yerle bir etmişler Frank. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Frank, try and listen to me. | Frank, beni dinlemeye çalış. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I know just what you're feeling. | Neler hissettiğini çok iyi biliyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You think you blew it. | Başaramadığını sanıyorsun. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| What do you expect of yourself, Frank? | Kendinden ne bekliyorsun Frank? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I saw something in those kids' faces at briefing. | Brifingde o çocukların yüzünde birşey gördüm. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Something I never put there. | Benim hiç veremediğim bir şey. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You were gonna make them grow up, remember? They were this morning. | Onların büyümelerini sağlayacaktın hani? İşte bu sabah büyümüşlerdi. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You're up there with them. | Yukarıda onlarlasın. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You're riding in every crew station and in every cockpit. | Her ekip istasyonunda ve her kokpittesin. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| That's right. Don't listen to me. Sit there and do it the hard way. | Pekala. Beni dinleme. Orada öylece otur ve zor yolu seç. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Tell yourself that you blew it. | Başaramadığını söyle. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Eat your guts out until you're hollow inside. | İçin boşalana kadar için içini kemirsin. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Don't let anybody help you! | Kimsenin yardımına izin verme! | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| They're back, Frank. | Döndüler Frank. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Six. Seven. | Altı. Yedi. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Piccadilly Lily. | Piccadilly Lily. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Fifteen. Sixteen. | Onbeş. Onaltı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Tower. Did you get a count? | Kule. Saydınız mı? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Twenty one dispatched, nineteen returned, sir. | Yirmi bir uçak kalktı, ondokuzu döndü efendim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 |