Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177499
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| How soon do you think you can come back up here and help me? | Ne zaman buraya dönüp bana yardım edebilirsin? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| That's hard to say, sir. | Bunu söylemek zor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Why? On paper the group looks fine now. | Neden? Kağıt üstünde grup iyi görünüyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Leadership's a problem, always has. | Liderlik sorun. Hep sorun oldu. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Haven't you got the personnel? | Lider personelin yok mu? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| There's nothing wrong with our personnel. | Personelimizde bir sorun yok. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I lost Bishop and Hollerman. | Bishop'la Hollerman'ı kaybettim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Cobb's okay. So's Gately, but he's just out of the hospital. | Cobb iyi. Gately de. Ama hastaneden yeni çıktı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Takes time to know. | Emin olmak zaman alır. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| How long before you will know? I don't know that one either. | Emin olman ne kadar sürer? Bunu da bilmiyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| How can you be sure? How do you know what you're pushing Gately into? | Nasıl emin olabilirim? Gately'i neye sürüklediğimizi ne bileyim? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| How do we know we didn't send Bishop up once too often? I'm down there | Bishop'u göreve çok sık yollamadığımızı ne biliyoruz? Ben. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Frank! You're swinging after the bell. | Frank! Bunun için geç kaldın. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Tell me something. What was the name of the man you relieved? | Söylesene. Görevden aldığın adamın adı neydi? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Who, Keith? | Kim? Keith mi? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Remember his trouble? You're not propping them up too, are you? | Onun sorununu hatırla. Sen de onları korumuyorsun ya? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Take a good look, Frank. | Kendine iyice bir bak Frank. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Do you think that? | Öyle mi düşünüyorsunuz? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| It would be natural enough. | Bu gayet doğal olur. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| The things you go through with those boys. | Bu çocuklarla yaşadığın şeyler. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Working your way out of the hole. | Zor bir işi başarmaya çalışman. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| It's hard not to let them get to you. | Seni etkilememeleri zor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You've been flying more missions rather than less. | Ve azaltman gerekirken daha çok uçuşa katılıyorsun. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I'm the one who's got to shove them up there. | Yukarıda onları teşvik etmesi gereken benim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Until they're ready, I won't turn them loose. | Onlar hazır olana kadar işi gevşek tutamam. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| All right, Frank. Make it as soon as you can, will you? | Pekala Frank. Mümkün olduğunca çabuk hazırla. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You bet I will, sir. You'll tell me when? | Buna emin olabilirsiniz. Zamanını söyler misin? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Yes, sir. Bring me back a ball bearing. | Tabii efendim. Bilyayla geri dön. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| As a personal favor, keep yourself in one piece. | Şahsi bir iyilik yap ve tek parça halinde dön. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| That seems like a reasonable request. | Bu makul bir talep gibi görünüyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Good night, sir. Good night. | İyi geceler efendim. İyi geceler. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I want the files on all the air execs and operations officers... | Komutan yardımcıları ve operasyon subaylarının dosyalarını getir. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...recommending those who'd take over in an emergency. | Acil bir durumda komutayı almaya tavsiye edilenlerin listesini. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Anything special? No, but keep it to yourself. | Özel bir durum mu var? Hayır. Ama bunu kendine sakla. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Yes, sir. Thanks. | Peki efendim. Sağol. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Tail wheel? Locked. Light off, sir. | Arka tekerlek? Kilitli. Işık söndü. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Over splasher beacon 9, navigator. | Kıyı feneri 9 üstündeyiz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Set course for combat wing assembly line. | Rotayı çarpışma formasyonu hattına çevir. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Tail gunner, let me know when the other groups tack on to me. | Arka topçu, diğer gruplar arkama dizilince haber ver. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Savage to crew. 10,000 feet. Go on oxygen. | Savage'dan ekibe. On bin fit. Oksijen maskesi. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| From now on we're registering on the enemy radar screen. | Şu andan itibaren düşman radarında tespit ediliyoruz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Watch your talk. Don 't tell them more than we have to. | Sözlerinize dikkat. Gerekenden fazlasını söylemeyin. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Navigator to commander. Departing English coast on course, on time, sir. | Seyir subayından komutana. İngiliz kıyısını zamanında terk ettik. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Savage to gunners. Okay to test your guns. | Savage'dan topçulara. Silahlarınızı test edebilirsiniz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Yeah. Again? | Evet. Yine mi? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Picked them up yet? | Sinyal aldın mı? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| The air ministry's on the scrambler. Say it again. | Hava hizmetleri gizli telefonda. Tekrar et. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| All right. Thanks. I'll ring you again. | Tamam. Sağol. Seni tekrar ararım. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Your aircraft is approaching the enemy coast at 24,000 feet. | Uçağınız düşman kıyısına 24 bin fitte yaklaşıyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Our intercept station reports the largest enemy reaction ever recorded. | Düşmanın bugüne kadarki en büyük tepkiyi gösterdiği bildirildi. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| They're ordering down units from as north as Denmark... | Kuzeyde Danimarka'dan, güneyde lafu Five'a kadar. . . | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| ...and as far south as lafu Five. | . . .birlikler yola çıkarıyorlar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Here's a new wrinkle. | Bu yeni bir şey. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| They're instructing pilots to ram your aircraft if necessary. | Pilotlarına gerekirse uçağınıza çarpmaları emrini veriyorlar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Navigator. | Seyir subayı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Do you think we crossed the enemy coast? | Sence düşman kıyısını geçtik mi? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Yes, sir. We sure have. | Evet efendim. Kesinlikle. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Change course. Fifteen degrees left. | Rotayı değiştirin. 15 derece sola. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Heads up, everybody. Look out for fighters. | Herkes yukarı baksın. avcı uçakları olabilir. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Four FWs 10 o'clock level. Climbing. | 10:00 yönünde dört FW. Yükseliyorlar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I'm coming up on the side! | Yukarı yanına geliyorum! | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| You on the interphone. Be specific. How many? Where? | İnterfon'daki. Kesin konuş. Kaç tane? Nerede? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Eleven FWs three o'clock. | 3:00 yönünde on bir FW. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| On your toes, both squadrons. Here they come. Twelve o'clock high. | İki filo da tetikte olsun. Geliyorlar. 12:00 yönünde üstte. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Cobb, they're heading for the high squadron. | Cobb, üstteki filoya doğru gidiyorlar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Birdwell got a direct hit. He's going down. | Birdwell gövdeden vuruldu. Düşüyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Squadrons climbing at 12 o'clock. I see them. | Filolar 12:00 yönünde yükseliyor. Görüyorum. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Six more, nine o'clock level. About a mile. | 6 tane daha, 09:00 seviyesinde. Yaklaşık 1.5 km. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Gately, pull that squadron forward. | Gately, şu filoyu öne çek. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Abel to Baker and Charlie leaders. | Abel'dan Baker ve Charlie liderlerine. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| They'll fake an attack to cover the real one. | Asıl saldırıyı gizlemek için hafif saldıracaklar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Watch out for mass attacks, eight and 1 o abreast. | Toplu saldırılara dikkat. Yan yana sekiz ve 10. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| More coming around from one. Watch them! | 1:00 yönünden başkaları geliyor. Dikkat edin! | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| I got one. He's bailing out. | Birini vurdum. Paraşütle atlıyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| 17 dropping out of blue squadron. In trouble. Keep an eye on him. | 17, mavi filodan düşüyor. Başı dertte. Gözünü ayırma. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Two men bailing out. | İki adam atlıyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Three more. They're on fire. | Üç adam daha. Yanıyorlar. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Save your ammunition. We got a way to go. | Cephanenizi harcamayın. Yolumuz uzun. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Shorten bursts. Don't waste rounds. | Kısa atışa geçin. Mermi ziyan etmeyin. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| B 17 out of control, three o 'clock. | B 17 kontrolden çıktı. 3:00 yönü. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| There goes another Charlie, sir. | Bir Charlie daha gidiyor efendim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Navigator, did we make up that 2.5 minutes yet? | Seyir subayı, 2.5 dakika açığımızı kapattık mı? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Yes, sir. We Watch out! | Evet efendim. Dikkat edin! | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| If it doesn't shift any more, we'll be okay at control 0.7. | Rüzgar yön değiştirmezse, kontrol 0.7'ye varırız. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Here come three more. Close it up tight. | Üç tane daha geliyor. Birbirinize yaklaşın. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Savage to crew. How bad are we hit? | Savage'dan mürettebata. Kötü mü vurulduk? | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| We're hit bad, sir, in radio compartment, on fire. | Kötü vurulduk efendim. Telsiz kompartımanı yanıyor. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| See what you can do about it. | Git bir bak bakalım. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Rest of crew, hold your stations. Let's settle down. | Diğer mürettebat yerlerinde kalsın. Sakinleşelim. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Bombardier to commander. Fly at 12 o'clock. | Bombardımancıdan komutana. 12:00 yönünde uçun. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| We can forget about fighters for a while. | Avcı uçaklarını bir süre unutabiliriz. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Abel to Baker and Charlie Force. | Abel'dan Baker ve Charlie Gücü'ne. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Change of plan. Start your bomb run from Halstuben. | Plan değişikliği. Bombalamaya Halstuben'den başlayın. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Charlie leader. Wilco. | Charlie lideri. Anlaşıldı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Baker to Abel. We'll be bombing in a crosswind. Secondary target clear. | Baker'dan Abel'e. Yandan esen rüzgar var. İkincil hedef açık. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Abel to Baker. No dice. We'll hit the primary. | Abel'dan Baker'a. Olumsuz. Birincil hedefi vuracağız. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Your new lP is Halstuben. Roger. | İlk hedefiniz Halstuben. Anlaşıldı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Halstuben dead ahead, sir. Pilot to bombardier. Center PDl. | Halstuben tam önümüzde. bombacı, PDI'ı ortala. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| PDl centered, sir. | PDI ortalandı. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 | |
| Pilot to bombardier. You're flying the airplane now. | Pilottan bombacıya. Uçağı sen kullanıyorsun. | Twelve O'Clock High-1 | 1949 |