Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177074
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| and a businessman's suicide have in common? | ...intihar etmiş iş adamıyla ortak yanı ne olabilir ki? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| We don't even have a last name on the suicide. | İntihar edenin soyadını bile bilmiyoruz. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| He signed the note "Geoffrey. " No ID, no address? | Notta, Geoffrey demişti. Kimliği, adresi yok mu? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| We didn't find any. | Bulamamıştık. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| But I did find a bunch of different business cards in his pocket. | Ama cebinde farklı bir sürü kartvizit bulmuştum. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I checked the company names on the computer. Get this: | Şirket isimlerini araştırdım. Şunu buldum: | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| they all had the same address. | ...hepsinin adresi aynı. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| It sounds like a place to start. | Başlangıç noktası gibi gözüküyor. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Two people to save, double workload. | Kurtarılacak iki insan, çifte iş yükü. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You gonna be okay? | Halledebilecek misin? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I'll be fine. I got a head start on Melissa yesterday. | Hallederim. Dün Melissa'yı araştırmaya başlamıştım. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Can I help you? Yeah. | Yardımcı olabilir miyim? Evet. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Does the name H. Clarke mean anything to you? | H. Clarke ismi sana bir şey ifade ediyor mu? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Tru was looking it up on her computer... | Tru, bilgisayarında inceliyormuş... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| and I was just wondering whether I'd lost a body. | ...ve bir ceset kaçırıp kaçırmadığımı merak ettim. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I mean, H. Clarke wasn't on the list, but maybe... | Yani, H. Clarke listede yoktu ama belki... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| It probably doesn't mean anything. | Muhtemelen önemli bir şey değildir. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I need to borrow your car. | Arabanı ödünç almalıyım. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| That's so weird. I was coming No, you weren't gonna come and get me. | Bu çok garip. Ben de sana Hayır, gelip beni almayacaktın. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| And if I were you, I'd stay away from the trifecta, too. | Ve yerinde olsam, üçlü bahisten uzak dururdum. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| That is so not fair. You know what I did and I don't. | Adil değil. Ne yaptığımı biliyorsun ama ben bilmiyorum. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You let me down again. Nothing you haven't done a thousand times before. | Yine hayal kırıklığına uğrattın. Önceden yapmadığın bir şey değil. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| And you know what? Lindsay says the same exact thing about you, too. | Ve ne biliyor musun? Lindsay de senin için aynısını söylüyor. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Well, excuse me. I made a mistake. | Affedersin. Bir hata yaptım. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I'm not lucky like you. You screw up, and it's: | Senin gibi şanslı değilim. Sen berbat edersen şu olur: | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| "What am I gonna do? You know what, I'll just redo it. " | "Ne yapacağım? Sadece yeniden yaparım." | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| That's right, I'm lucky, right? | Haklısın, şanslıyım, değil mi? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Because I have two lives to save today and I have no idea how I'm gonna do it? | Çünkü bugün iki hayat kurtarmalıyım ve nasıl yapacağım hakkında fikrim yok. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You know what? Let me help you on this. | Bırak bunda sana yardım edeyim. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Help me? You forgot to even come pick me up. | Yardım etmek mi? Beni almayı bile unuttun. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Look, I know about that, but look... | Bunu biliyorum ama bak... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I'm good with people, you know that. And I've helped you before. | ...insanlarla aram iyidir, Sana önceden de yardım ettim. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You don't have a lot of options. You got two lives, right? | Fazla seçeneğin yok. İki hayat var, değil mi? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You got to trust somebody. Why not me? | Birine güvenmelisin. Neden ben olmayayım? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I swear, Tru, I will not let you down. | Yemin ederim, Tru, seni hayal kırıklığına uğratmayacağım. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Okay, I'll tell you everything I know about Melissa Sumner... | Tamam, Melissa Sumner ile ilgili her şeyi anlatacağım... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| but I need you to pay attention... | ...ama dikkat etmen gerek... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| because you never know what's gonna be important. | ...çünkü neyin önemli olduğunu asla bilemezsin. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Okay, drive to Hudson, its uptown campus, Waverly Hall. | Tamam, Hudson'a sür, şehrin dışındaki kampüs, Waverly Hall'a. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| She's gonna TA a math class at noon. | Öğlen matematik dersinde asistanlık yapacak. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| All right, that's it for today, class. | Pekala, bugünlük bu kadar, sınıf. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Just remember, when you think something is random, it isn't. | Bir şeyin rastgele olduğunu düşündüğünüzde olmadığını hatırlayın. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| It's all about patterns. | Her zaman kalıplarla ilgilidir. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| As Einstein once said, "God doesn't play dice with the universe. " | Einstein, bir keresinde: "Tanrı, kainatla zar atmaz" demiş. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I liked that little lecture thing there, especially the end part. | Deminki kısa dersi sevdim, özellikle de son kısmı. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I'm not sure I agree with it, though, about God not playing dice. | Tanrı'nın zar atmama kısmıyla aynı fikirde olduğuma emin değilim. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You feel up to arguing with Einstein? | Einstein ile tartışmaya istekli misin? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Well, gambling's fun, right? | Kumar eğlencelidir, değil mi? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| It just stands to reason that God would wanna have a good time with His creation. | Tanrı'nın yarattığıyla iyi zaman geçirmesi için var. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Probabilities are fun for you and me, because we can't see the future. | Olasılıklar eğlencelidir, çünkü geleceği göremeyiz. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| But since God already knows all the cards... | Ama Tanrı, zaten tüm kartları bildiğinden... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| he probably doesn't get the same kick out of it. | ...muhtemelen hep aynı hamleyi yapmaz. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| No, that's where you're wrong. | Hayır, bu konuda haksızsın. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I actually know a little bit about the future myself. | Aslında ben kendi geleceğim hakkında bir şeyler biliyorum. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I see you. I see me. | Seni görüyorum. Kendimi görüyorum. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| We're having lunch together. | Beraber öğle yemeği yiyoruz. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Nice try, but I see separate tables. | Güzel deneme ama ben ayrı masalar görüyorum. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| "368 West 1st Street. " | "368 Batı, Birinci Sokak." | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| It's a little harder than I thought. | Düşündüğümden biraz daha zor. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I've known bail bondsmen who are friendlier than this chick. | Bu bebekten daha arkadaş canlısını köle tacirleri tanıyorum. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Right. So listen, you have to get into this girl's life, Harrison. | Pekala dinle, bu kızın hayatına girmelisin, Harrison. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Whatever her plans are for today, you've got to change them. | Bugün ne planladıysa, bunları değiştirmelisin. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You can do it. Just be yourself. | Yapabilirsin. Sadece kendin ol. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I was myself. | Kendimdim. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You hit on her? No. | Ona asıldın mı? Hayır. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Well, not in so many... Yeah. | Pekala, bir çok yönden... Evet. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Then be your other self. | O halde, diğer sen ol. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Lie? Bingo. | Yalan mı? Bingo. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You committed to 6,000 pounds of bison meat. | Bufalo etine 6000 pound yatırdın. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| This place isn't even refrigerated. | Bu yer soğutmuyor bile. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Okay, damn it, you can't get mad cow from freaking buffalo. | Tamam, lanet olsun, kaçık bufalodan, deli dana olmaz. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| That's why they call it "cow. " | Bu yüzden, "dana" diyorlar. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| All right, hold on a second, just hold on. | Pekala, bekle bir saniye, biraz bekle. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Hello? Jean, hi, it's so good to hear your voice. | Alo? Jean, selam, sesini duymak güzel. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| No, it's great timing. | Hayır, mükemmel zamanlama. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Yeah, it's not even midnight here. | Evet, burada daha gece yarısı bile değil. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| No, that's right, Hong Kong doesn't sleep. | Hayır, haklısın, Hong Kong uyumaz. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Listen, honey, I'm right in the middle of finishing dinner with some clients. | Dinle, tatlım, bazı müşterilerle yemeğin ortasındayım. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| No, it's going really well. It's going great. | Hayır, gerçekten iyi olacak. Mükemmel gidiyor. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I miss you, too. Yeah, I'll be home in a few days. | Ben de seni özledim. Evet, bir kaç güne evde olurum. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Okay. I love you, sweetheart. | Tamam. Seni seviyorum, tatlım. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Man of many names? Can I help you? | Çok isimli adam mı? Yardımcı olabilir miyim? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Yeah, I'm here to see Geoffrey. I'm from the bank. | Evet, Geoffrey'i görmeye geldim. Bankadan geliyorum. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I just talked to your manager. | Müdürünüzle yeni görüştüm. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I told him I'd get the money today, and I will. | Bugün parayı getireceğimi söyledim ve getireceğim. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I'm working on something right now. | Şu anda bir şeyin üstünde çalışıyorum. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Always a scheme? I have a brother like you. | Hep bir plan, ha? Senin gibi bir kardeşim var. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Look, the bank's gonna get their money. I've got everything under control. | Banka parasını alacak. Her şey kontrolüm altında. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| So, thank you for stopping by. No problem. | Yani, uğradığınız için sağolun. Problem değil. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You know, I come up here to be alone. | Buraya yalnız olmak için geldim. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I can see why, it's a great spot for it. | Nedenini anlayabiliyorum. Yeri mükemmel. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| If you're looking for a girl, this campus is full of them. | Eğer bir kız arıyorsan, kampüs onlarla dolu. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Look, no offense, and... | Bak, alınmak yok ve... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I need some help with some math tutoring. | Matematik dersinde biraz yardıma ihtiyacım var. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Really? What do you need help with? Advanced calculus? Beginner? | Gerçekten mi? Neye ihtiyacın var? İleri Matematik? Başlangıç? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Fractions. I need some help with some fractions. | Kesirler. Kesirlerde yardıma ihtiyacım var. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Okay, you multiply, divide, and... | Tamam, çarparsın, bölersin ve... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| one goes over the other... | ...biri diğerine gider... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| and those little slashes? What is that about? It's confusing. | ...ve o küçük bölme işareti? Neyle ilgili? Kafa karıştırıcı. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| No, the thing is... | Hayır, aslında... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 |