Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177046
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You're so needy. And demanding. | İlgi istiyorsun. Ve zahmetlisin. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| You always order the most expensive thing on the menu... | Gücümün yetmeyeceğini bildiğin halde... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| when you knew I couldn't afford it. | ...hep menüdeki en pahalı şeyleri ısmarlarsın. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Take care of yourself, Harrison. | Kendine iyi bak, Harrison. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| When will I learn to shut my mouth? | Çenemi kapamayı ne zaman öğreneceğim? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Hi. Tom Forrester, please. | Selam. Tom Forrester, lütfen. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Hi, Wiz? | Selam, Büyücü? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Hi, it's Gothar, the Elf King. | Selam, ben Gothar, Elf Kralı. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Yeah. Davis. | Evet. Davis. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Yeah. Listen, turns out we have a friend in common. | Evet. Dinle, ortak bir arkadaşımız varmış. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Jack Harper. | Jack Harper. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Yeah, he used to work with you at Schenkman. | Evet, seninle Schenkman'da çalışıyormuş. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| So your brother and I are officially through. | Kardeşin ve ben, resmen ayrıldık. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Can't say I'm surprised, but I'm so sorry. | Şaşırdığımı söyleyemem ama çok üzüldüm. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| He made this sad, last ditch attempt to patch things up. | Olayları düzeltmek için son bir hareket yaptı. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| And when I said no, he called me needy and demanding. | Ve hayır dediğimde, ilgi isteyen ve zahmetli dedi. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Hello, Tru, you there? | Merhaba, Tru, orada mısın? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Yeah, sorry, I just... | Evet, üzgünüm, ben... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| There's this couple across the building and they're having this nasty fight. | Karşı binada bir çift, kötü şekilde kavga ediyor. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Are they still going at it? | Hala tartışıyorlar mı? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I can't tell. | Söyleyemiyorum. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| They just turned the lights off. | Şimdi ışıkları kapattılar. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| One guess. Makeup sex. | Bir tahmin. Telafi seksi. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Yeah, you're probably right. Anyway, Linds, I got to get to work. | Evet, muhtemelen haklısın. Neyse, Linds, işe gitmeliyim. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Fine. I'll talk to you later, okay? Okay. | Pekala. Sonra konuşuruz, tamam mı? Tamam. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I thought you said your neighborhood was getting better? | Mahallenin giderek iyileştiğini sanıyordum? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I've got a homicide here that might disagree. | Buradaki cinayet, aynı fikirde olmayabilir. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| You picked this up near my place? | Evimin yakınından mı aldın? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| A building across the street, if I'm not mistaken. | Hatam yoksa, yolun karşısındaki binadan. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Victim's name is Chris Barronson, died from massive head trauma. | Kurbanın adı Chris Barronson, şiddetli kafa travmasından ölmüş. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Chris Barronson? | Chris Barronson mı? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| No, we just met. Today. | Hayır, yeni tanışmıştık. Bugün. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| You sure you want to see this? Yeah. | Bunu görmek istediğine emin misin? Evet. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| That's not Chris Barronson. | Bu, Chris Barronson değil. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| It's what his ID said. No, Chris is a girl. | Kimliğinin söylediği bu. Hayır, Chris, bayandı. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I saw this guy at her place earlier tonight. | Bu adamı, gece onun evinde görmüştüm. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| He was furious about something. | Bir konuda öfkeliydi. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| You know, the cops said something about thinking the killer was a woman. | Polisler, katilin kadın olduğundan şüpheleniyorlarmış. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Bag this, will you? | Şunu poşetler misin? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Two people, same name, same apartment? | İki insan, aynı isim, aynı apartman! | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| It's either coincidence... Doubtful. | Tesadüften çok... Şüpheli. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| ...or our buddy here's been up to no good. | ...ya da buradaki dostumuz kötü işler karıştırıyordu. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Hi, Tru. | Selam, Tru. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I thought you were home for the night. | Gece evde olacağını sanıyordum. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I was, but Couldn't stay away? | Öyleydi ama Uzak kalamadın mı? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Actually, if you have a moment? | Aslında, bir dakikan var mı? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I'm kind of in the middle of something. Can it wait? | Bir işin ortasındayım. Bekleyebilir mi? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| It's actually important. We need to talk. | Gerçekten önemli. Konuşmalıyız. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Tru, go ahead. I got this. | Tru, sen git. Ben hallederim. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Tru? Yeah. Okay, I'm coming. | Tru? Evet. Tamam, geliyorum. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Please save me. | Lütfen beni kurtar. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Wait! Hold on! You've got the wrong apartment! | Bekle! Dur! Yanlış daireye getirdin! | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Even when you relive days they still get away. | Günü yeniden yaşasan bile, yine de gidiyorlar. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| So your neighbor and victim have the same name? | Yani, komşun ve kurbanın isimleri aynı mı? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| He's dead and she's the prime suspect? | Adam ölmüş ve kadın baş şüpheli mi? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Yep. But it wouldn't be any fun if it were easy. | Evet. Ama bu kadar kolay olsaydı, eğlencesi olmazdı. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Okay, well, here's a theory. | Tamam. İşte sana teorim. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Could be identity theft. | Kimlik hırsızlığı olabilir. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| He took her identity and she killed him for it. | Onun kimliğini aldı ve kadın da onu öldürdü. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Identity theft is on the rise. | Kimlik hırsızlığı artmakta. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| They're either stealing it online... | Ya internetten çalıyorlar... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| or taking a picture of your credit card with a cell phone. | ...ya da cep telefonuyla, kredi kartının resmini çekiyorlar. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| She seemed so normal. It's hard to imagine her killing anyone. | Normal görünüyordu. Birini öldürebileceğini düşünmek zor. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| People can do a lot of things in self defense. | İnsanlar, kendini savunurken her şeyi yapabilirler. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Especially when they're pushed past their limit. | Özellikle de, limitleri zorlandıysa. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| For the last time, leave me alone. | Son kez söylüyorum, beni rahat bırak. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Maybe you're right. Hi, Jack. | Belki haklısındır. Selam, Jack. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Sorry to interrupt. I just wanted to drop off my state license forms. | Üzgünüm böldüm. Sadece eyalet lisans formlarını getirmiştim. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Super. Thanks. | Süper. Teşekkürler. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Hey. Hi. | Hey. Selam. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| We were just going over the new intake procedure. | Yeni alım prosedürünü gözden geçiriyorduk. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Cool. You mind if I check the mail? | Harika. Mektuplarıma bakabilir miyim? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Unfortunately, this is the only address most people have for me. | Maalesef, çoğu insanın bildiği tek adres bu. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| No, go ahead. Thanks. | Evet, devam et. Teşekkürler. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Tru, about the new intake procedure. | Tru, yeni alım prosedürüyle ilgili. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Were there any other clues about the victim's real identity? | Kurbanın gerçek kimliği hakkında bir ipucu var mı? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| He had a pen with a logo on it. | Üstünde logo olan bir kalemi vardı. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| It was a sunburst with a capital "A" inside. | İçinde büyük harfle "A" bulunan bir güneş ışığıydı. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Probably from his work. I'll look into it. | Muhtemelen iş yerindendir. Araştırırım. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| An identity thief with a day job. | Günlük bir işi olan kimlik hırsızı. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| All the better to meet new victims. | Yeni kurbanlarla tanışmak için iyi bir yol. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I got to get going. Chris will be at the diner any minute. | Gitmeliyim. Chris her an lokantada olabilir. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Okay. I'll call you if anything comes up. | Tamam. Bir şey çıkarsa seni ararım. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| There was something else... | Başka bir şey vardı... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| you wanted to tell me right before the day rewound. | ...gün tekrarlanmadan önce, bana bir şey söyleyecektin. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I did? You said it was important. | Öyle mi? Önemli olduğunu söylemiştin. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| No clue. Too bad I don't relive days. | Fikrim yok. Günü tekrar yaşamamam çok kötü. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| If you don't change too many things today... | Bugün çok fazla şey değiştirmezsen... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| then we'll have the same conversation tonight. | ...bu gece aynı konuşmayı yapacağız. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Here's hoping. | Umutluyuz. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Yeah. A redo day. I get it. No time for breakfast. | Evet. Tekrarlanan gün. Anladım. Kahvaltıya zaman yok. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| But considering you're 24 hours ahead of me... | Ama benden 24 saat önde olduğun düşünülürse... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| what happened with Lindsay yesterday? | ...dün Lindsay ile neler oldu? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Save the sit down for another day. Another week even. | Başka bir gün görüşün. Hatta başka bir hafta. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Man. It was that bad? | Olamaz. O kadar kötü müydü? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Put it this way: Yeah. | Şöyle anlatayım: Evet. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| All right. Thanks for the heads up. | Pekala. Uyarı için teşekkürler. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Too bad you're blowing off breakfast 'cause I would've picked up the tab today. | Kahvaltıyı kaçırman kötü oldu, çünkü hesabı ben ödeyecektim. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| It must be nice living in your world, Harry. | Senin dünyanda yaşamak güzel olmalı, Harry. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Jack, is Tru around? | Jack, Tru buralarda mı? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 |