Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177044
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Intuition again? Let's go. | Yine mi önsezi? Gidelim. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| No, I can't leave. Why not? | Hayır, gidemem. Neden? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I'm a fireman. You don't have your gear. | Ben bir itfaiyeciyim. Teçhizatın yok. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I rang the alarm. They'll be here any minute. | Alarmı çaldım. Her an burada olabilirler. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| They're gonna be delayed by traffic. | Trafik yüzünden gecikecekler. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| That's why you went in. You live down the block. | Bu yüzden içeri girdin. Bir blok ileride oturuyorsun. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Listen. I want you to get out. I'm gonna check upstairs. | Dinle. Çıkmanı istiyorum. Üst katları kontrol edeceğim. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| No, Nick, wait! | Hayır, Nick, bekle! | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Nick! Yeah, coming! Got a rescue! | Nick! Evet, geliyorum! Birini kurtardım! | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Nick, stop! What? | Nick, dur! Ne? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| The floor's weak! Watch out! | Zemin zayıf! Dikkat et! | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| How did you... Never mind. | Bunu nasıl... Boş ver. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| My God! | Aman Tanrım! Aman Tanrım! | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| See, I knew we'd have the kiss before the day was over. | Gün bitmeden öpüşeceğimizi biliyordum. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| But Sam, she's supposed to be at the park. | Aman Tanrım Sam, parkta olmalıydı. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| My God. My daughter's still inside! She's still in the building! | Aman Tanrım. Kızım hala içeride! Hala binada! | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Where are you going? I'm going after her. | Nereye gidiyorsun? Onu bulmaya gidiyorum. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| She's hiding under her bed. But send someone else, please. | Yatağın altında saklanıyor. Ama başkasını gönder, lütfen. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| It's my job, Tru. And I'm stubborn as you are. | Bu benim işim, Tru. Ve senin kadar inatçıyım. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Nick, no! Listen to me. | Nick, hayır! Beni dinle.. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I'll be down in a minute, okay? | Bir dakikaya buradayım, tamam mı? | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Get this gear. No, Nick! | Şu teçhizatı al. Hayır, Nick! | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| No time, there's a little girl upstairs. I know where she is. | Vakit yok, Yukarda küçük bir kız var. Yerini biliyorum. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I can't talk right now. You're crying. | Şu anda konuşamam. Ağlıyorsun. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I know. It's been rough on both of us. I get it. | Biliyorum. İkimiz için de zor. Anlıyorum. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I wish that I could rewind the day and have it back. | Günü geri sarıp, seni geri almayı isterdim. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I would do everything differently. | Her şeyi farklı şekilde yapardım. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I would show you how much you mean to me. | Ne kadar değerli olduğunu, gösterebilirdim. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| You had your day. | Gününü yaşadın. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| You only get one. | Sadece bir taneydi. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I thought when you asked me for help, it was for you. | Yardım istediğinde, kendin için istediğini sanmıştım. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Now I know it was for Samantha. | Şimdi, Samantha için olduğunu anlıyorum. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Everyone's calling you a hero. | Herkes, sana kahraman diyor. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I don't want to sound selfish... | Bencil olmak istemem... | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| but I wanted both of you. | ...ama her ikinizi de isterdim. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| You said your job was a chance to help people. | İşinin, insanlara yardım için bir şans olduğunu söylemiştin. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| All they have to do is ask. | Tüm yapmaları gereken, istemekti. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| So is mine. | Benim de öyle. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| So ask me, Nick. | İSte benden, Nick. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| I'm not leaving till you ask. | İsteyene kadar gitmeyeceğim. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| So please ask me, Nick. | Yardım iste, Nick. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Please, just ask. | Lütfen, sadece iste. | Tru Calling Putting Out Fires-1 | 2003 | |
| Anyway, I just wanted to say welcome. I'm Tru. | Sadece hoşgeldin demek istemiştim. Ben Tru. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| A couple of years ago... | Bir kaç yıl önce... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I died. | Ölmüştüm. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| And then, I came back. | Ve sonra, geri döndüm. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Some would say once you survive something like that... | Bazıları bu şekilde geri döndüğünde... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| that you were brought back for a reason. | ...bir sebep için döndüğünü söylerler. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| How did it go with Jack? | Jack ile nasıl gitti? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| One minute he's in your face and almost obnoxious. | Bir bakmışsın içine girmiş ve neredeyse iğrenç. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Leave the key. Step away from the car. | Anahtarı bırak. Arabadan uzaklaş. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Hang on to your keys, Harrison. | Anahtarlarını al, Harrison. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| What, you got some kind of death wish? | Ne, bir çeşit ölüm arzun mu var? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Death isn't something you have to wish for. It's coming anyway. | Ölüm, arzulayacağın bir şey değildir. Yine de gelir. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Someone stopped us from saving her. | Biri onu kurtarmamızı engelledi. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| But that doesn't make any sense. | Ama bunun hiç bir anlamı yok. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| So you ended up ordering takeout? What did you get? | Siparişin geldi mi? Ne aldın? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Moo Shu pork. | Moo Shu domuz eti. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Nice choice. With the pancakes? | Güzel seçim. Kreplerle beraber mi? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| No, straight from the box. You? | Hayır, kutuda yoktu. Ya sen? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I'm just digging into a rack of lamb with some garlic mashed potatoes. | Sarımsaklı kuzu eti ile patates püresi yiyorum. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Cereal again? Yeah. | Yine mi mısır gevreği? Evet. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| The doctor says I'm fiber poor. | Doktor, lif eksiğim olduğunu söyledi. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| So what are you doing tonight? | Pekala, bu akşam ne yapıyorsun? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| You know, the usual. | Her zamanki gibi. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Look, me being alone on a Friday night is one thing... | Cuma akşamı yalnız olmam normal bir şey... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| but you, on the other hand... | ...ama sen, diğer yandan... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| With my life, it's rejuvenating to have a night off. | Boş bir gece beni yeniliyor. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| And besides, I told you. I'm between exes. | Ve ayrıca, söylemiştim. Eski sevgililerim arasında kaldım. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| It's okay to say that you miss someone. | Birini özlediğini söylemekte sorun yok. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Luc? Why would you say that I miss Luc? | Luc'u mu? Neden Luc'u özlediğimi söylüyorsun? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I didn't say Luc. You said Luc. | Ben Luc demedim. Sen dedin. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Yeah, well | Evet, pekala | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| The way I see it is, just because we're alone... | Benim düşünceme göre, yalnız olmamız... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| doesn't mean that we're lonely. | ...yapayalnız olduğumuzu göstermez. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| So by that reasoning, you'd argue that my neighbor across the way? | Bu nedenle mi, karşıdaki komşumdan bahsediyorsun? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| She looks like she's having the time of her life. | Çok iyi vakit geçiriyor gibi görünüyor. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| She's probably miserable. | Muhtemelen mutsuzdur. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Gotta tell you, Davis, it sure seems like she's having fun to me. | Söylemeliyim, Davis, bana iyi vakit geçiriyormuş gibi göründü. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Trust me. Nothing is ever exactly what it seems. | Bana güven. Hiçbir şey göründüğü gibi değildir. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Listen, I've got to go. | Dinle, kapatmalıyım. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| The Outer Limits marathon is about to start. | Outer Limits maratonu başlamak üzere. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I'll let you go. | Kapayabilirsin. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Tru, for what it's worth... | Tru, ne olursa olsun... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I happen to think that you have a pretty exciting life, you know? | Oldukça heyecanlı bir hayatın olduğunu söylemeliyim. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Time travel... | Zamanda yolculuk... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| saving lives, pretty cooI boss. | ...yaşamları kurtarma, oldukça harika bir patron. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Yeah. Good night, Davis. | Evet. İyi geceler, Davis. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Good night, Tru. | İyi geceler, Tru. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Leave me a message, I'll call you back. | Mesaj bırakın, sizi sonra ararım. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Consider this a warning. You can make all the trouble you want... | Bunu bir uyarı olarak düşün. İstediğin kadar sorun çıkarabilirsin... | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| And when I do, let's just say there won't be a second warning. | Ve bulduğumda, diyelim ki; ikinci bir uyarı olmayacak. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| 4B, not 3B. | 4B, 3B değil. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Four, as in upstairs! | Dört, üst kattaki gibi! | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Tru? Hey. | Tru? Hey. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| I haven't seen you around much. I thought you moved. | Seni epeydir görmüyordum. Taşındığını düşünmüştüm. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| No, I've just been working some weird hours lately. | Hayır, son zamanlarda garip saatlerde çalışıyordum. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| But the delivery man left this at my door by accident. | Ama teslimatçı, bunu kazara kapıma bıraktı. | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Hey, Tru! | Hey, Tru! | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 | |
| Can I get your advice on something? | Bir şey hakkında tavsiyeni alabilir miyim? | Tru Calling Rear Window-1 | 2004 |