• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173082

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
and your execution is postponed until twelve o'clock. İdaminiz saat 12' ye ertelendi. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I wanted to tell you, in good time, in case... Size şimdiden söylemek istedim ... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I hear you say I will not die before noon, Öğlene kadar ölmeyeceğimi mi söylüyorsunuz... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
and I'm sorry for it, ...ve pardon ama... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
for I thought to be dead by that time, and past my pain. ...o zamana kadar ölmüş olur ve acımı çekmiş olmurum diye düşünüyordum. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Madam, there will be no pain. Madam, acı olmayacak. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
The blow will be so subtle. Küçük bir esinti gibi olacak. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Yes, I heard the executioner was very good. Duyduğuma göre cellat bu işte çok iyiymiş. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
And in any case, I have only a little neck. Yine de tek bir boynum var. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Edward! Ah! Edward! Ah! The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Ha! Ah! Ha! Ah! The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Edward, this is not a toy. Edward, bu bir oyuncak değil. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
So, have you ever killed someone? Hiç birisini öldürdünüz mü? The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Yes. In battle. Evet. Savaştayken. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
He was my enemy. Düşmanımdı. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I would really like to see someone die. Birisi ölürken görmek isterim. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Can I go to the execution with you? Sizinle birlikte idamı izlemeye gelebilir miyim? The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
How much did they charge for the scaffold? İskele için ne kadar harcamışlar? The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Twenty three pounds, six shillings and eight pence, Mr. Secretary. 23 pound, 6 şilin ve ve 8 penny, Mr. Sekreter. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Daylight robbery. Göz göre göre soygun. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
And what is the Headsman to be paid, if he ever arrives? Peki ya şu cellata ne kadar ödenecek? Tabii ulaşırsa.. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Fifteen pounds. 15 pound. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Fifteen pounds? 15 pound mu? The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
For one stroke? Tek bir vuruş için? The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
My God, he makes a damn good living! Allahım, adam kahrolası iyi bir hayat sürüyor! The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Allons, vas y. Allons y. Allons, vas y. Allons y. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
On y va. Viens! On y va. Viens! (Fransızca) The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Well, is it done? Uh... Ee, bitti mi? Uh... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
No, your Majesty. Uh... Unfortunately, Hayır, Majesteleri. Maa.. Maalesef, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
we must postpone the execution again. ...idamı bir kez daha ertelemeliyiz. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
What? The Executioner was delayed. Ne? Cellat gecikti. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Then you fetch somebody else! Do you hear? Öyleyse başka birisini bul! Duyuyor musun? The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Fetch back the axman who did the others! Diğerlerini de idam eden yapsın. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
He was good enough wasn't he? He didn't botch the thing. Yeterince iyiydi, değil miydi? Hiç birisini berbat etmedi. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Your Majesty made a promise. Majesteleri bir söz verdi. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Why should I care about my promises to that whore?! Neden o kaltağa verdiğim sözü umursayayım ki? The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Your Majesty's promise is public knowledge. That is all... Sözünüz, halk taradından da biliniyor... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I still don't care! Hala umurumda değil! The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I ordered you to get someone else! I want her dead! Sana başka birisini bulmanı emrettim. Ölmesini istiyorum. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I want it over with! Finished! Bitsin istiyorum! Bitsin! The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Go and do it or by God's blood you will join her! Git ve ne diyorsam onu yap. Yoksa yemin ederim, sen de ona eşlik edersin. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I said! Dedim ki: The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Postpone it! ERTELE! The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Master Kingston, I am ready. Bay Kingston. Ben hazırım. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
My Lady, you must forgive me once again. Leydim, beni bir kere daha affetmelisiniz. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
But the Executioner is still not arrived. Cellat henüz gelmedi. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
What do you say? Ne demek istiyorsunuz? The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Madam, your execution is put off until nine o'clock tomorrow morning. Madam, idamınız yarın sabah 9'a ertelendi. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
No. It cannot be. Bu olamaz... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
It is not that I desire death, but I... Ölmeyi çok da istediğimden değil ama.. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I thought myself prepared to die... I was prepared. ...hazırlandığımı sanmıştım. Hazırdım. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I fear... I fear that of further delay it may weaken my resolve. Korkuyorum... Bu ertelemelerin, irademi zayıflatmasından korkuyorum. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Please... If it... If it were possible... Lütfen.. Eğer... Eğer mümkünse... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
No, Madam. It is the King's express command. Hayır, Madam. Bu kralın kesin kararıdır. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
No! Wait! Perhaps I'm not meant to die. Hayır! Durun! Belki de, ölmemeliyim. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
These postponements they mean something. Bu ertelemelerin bir anlamı olmalı. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Perhaps the King is testing me. Muhtemelen Kral beni test ediyor. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I'll be sent to a nunnery. Beni bir rahibe manastırına gönderebilir. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Hiya! Whou! Hiya! Whou! The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I am sure you are aware, Sir John, Sir John, bazı şeylerin bildiğinizden eminim, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
that my marriage has been declared null and void. ...evliliğim geçersiz ve hükümsüz ilan edildi. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I have been made aware of the circumstances, your Majesty. Durumunuzun farkındayım, Majesteleri. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
And, like everyone else, I have been shocked Ve herkes gibi, ben de duyduklarım karşısında... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
and utterly amazed by what I've heard. ...fazlasıyla şaşırdım. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I am grateful. But I must tell you... Müteşekkirim. Ama size söylemeliyim ki... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
The Privy Council, despite these recent hurts, ...tüm bu olanlara rağmen, Meclis... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
have pleaded with me to venture once more into matrimony, ...yeniden evlenmem için ricada bulunuyor, böylelikle... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
in the hope that my bride will produce a legitimate heir. ...yeni eşim bana yasal bir varis doğurabilir. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I think you know my choice has fallen upon your daughter. Sanırım, benim seçimimin kızınız olacağını biliyorsunuz. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Tomorrow you will all travel by barge to Hampton Court, Yarın, mavnayla hepiniz Hampton Court'a geliniz, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
where our betrothal will be announced. ...nişanımız ilan edilecek. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I swear to you, Sir John, from tomorrow, everything will be different. Size söz veriyorum Sir John, yarından itibaren her şey çok farklı olacak. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
We will be young and merry as we used to be. Eskisi kadar genç ve eskisi kadar neşeli olacağız. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Lady Jane. Your Majesty. Leydi Jane. Majesteleri. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Lady Jane! Leydi Jane! The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I won't wear it! You can't make me! Giymeyeceğim! Zorla giydiremezsin! The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
No! No! I'm not going! Hayır. Gitmeyeceğim! The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Lady Elizabeth, you must do as you are told! Now hush! Leydi Elizabeth, Size ne söylendiyse onu yapın! Simdi susunuz! The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Or I will hit you. Ya da size vururum. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Don't look like that, girl! Öyle bakma kızım. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
We are ordered to remove the child so she can be kept out of sight of the King. Çocuğu burdan götürmemiz emredildi. Böylece kralın görüş alanından çıkmış olacak. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Little Princess. She is no longer a Princess. Küçük Prenses. Artık Prenses değil. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
She is a bastard. And Master Cromwell has asked for her accounts to be settled. Bir piç. Master Cromwell harcamalarının sabitlenmesini istedi. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Also in respect of necessities provided for her mother in the Tower. Yine de annesinin kuledeki zaruri ihtiyaçları sağlandı. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
You mean, the child should pay for her mother's imprisonment? Yani bu çocuk annesinin tutukluluk cezasını ödeyecek The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Yes. Out of the money the King pays for her household. Evet. Ev eşyalarını sağlaması bile Kral için zarar . The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
The world is a slippery place, my Lady. Dünya kaygan bir yer Leydim. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
If you would take my advice, for what it's worth, Eğer değerli tavsiyemi isterseniz, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
find a rich man to marry who is too stupid to know anything about politics. ...politakadan anlamayacak kadar salak, zengin bir adamla evlenin. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Then, perhaps, unless you die in childbirth, which is likely, Eğer çocuk doğururken ölmezseniz, ki büyük bir ihtimal... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
or the plague, which is almost inevitable... ... ya da vebadan, ki kaçınılmaz bir şey... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
then you will be happy. ... o zaman mutlu olabilirsiniz. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
What would you like to talk about, sweetheart? Ne hakkında konuşmak istersin, tatlım? The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
If your Majesty would allow, I should like to talk about your daughter Mary. Eğer Majesteleri izin verirse, kızınız Mary' den söz etmek. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
When I am Queen I would hope to see her reinstated as heir apparent. Kraliçe olduğumda, onu yeniden yasal varis olarak görmek isterim. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Jane, you're a fool to hope so. Jane, bunu umut edecek kadar safsın. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
You ought to solicit the advancement İkimizin sahip olacağı çocuklarla ilgili... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
of the children we're going to have, not any others. ...ricalarda bulunman gerekir, diğerleriyle ilgili değil. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
But, Your Majesty, I thought I was asking not so much Ama, Majesteleri fazla bir şey istemiyorum ki... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
for the good of others, as for the good, of the repose ...diğer çocuklarınızın iyiliği, hem sizin huzurunuz ve... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 173077
  • 173078
  • 173079
  • 173080
  • 173081
  • 173082
  • 173083
  • 173084
  • 173085
  • 173086
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim