Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173080
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The death of whore Anne Boleyn is perhaps providential. | Fahişe Anne Boleyn'in ölümü Tanrı'nın takdiriydi belki de. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
Just one gesture, | Tek bir hareketi,... | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
Your Eminence believe me, | Kardinal Hazretleri, bilin ki... | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
expressing her hope that the new queen is | ...yeni kraliçenin, gerçek bir Katolik olmasından... | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
in her heart a true Catholic. | ...dolayı taşıdığı umuttan bahsetmiş. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
In order to influence events there. | Oradaki olayların gidişatını etkileyebilirsin. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
governors to the Lady Elizabeth. | ...Leydi Bryan'dan mektup aldınız. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
Lady Bryan asks if Your Majesty would permit | Lady Bryan, siz majesteleri, kendisinin yeni kıyafetler... | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
her to purchase new ones. | ...almasına izin verir misiniz diye soruyor. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
and their mother was a whore. | ...annesinin ise bir fahişe olduğunu biliyor. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
Yes, Madam. | Emredersiniz hanımefendi. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
I'm looking so forward to meeting her. | Onunla görüşmek için sabırsızlanıyorum. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
to be born of a king. | ...ne Mary'nin ne de Elizabeth'in suçu. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
Charlie, sir. Charlie Roll | Charlie, efendim. Charlie Roll. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
Yes, Captain Aske | Evet Yüzbaşı Aske. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
I do swear. | Yemin ederim. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
May I ,son? | Takabilir miyim oğlum? | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
It gives more pleasure than I can say | Babanla aranın düzeldiğini görmek, bana,... | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
to see you reconcile with your father. | ...ifade edebildiğimden çok daha fazla mutluluk veriyor. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
She's everything I heard should be. | Aynı hakkında duyduklarım gibi biri. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
Pull him down from his hourse | Onu atından aşağı indirip,... | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
Urging on these rebellion's names | Asilerin adlarını bağırıp,... | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
and cries 'kill them, kill them'. | ..."öldürün onları", "öldürün onları" diye bağırıyorlardı. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
they intend to kill you,my Lord Crownwell | ...sizi öldürme niyetleri var Lord Crowmwell. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
4 or 5 bishops, and Chancellor Richie | Aynı zamanda dört ya da beş piskoposu ve Şansölye Richie'yi de öldürmeyi planlıyorlar. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
they tried, but the Rebels then come back even greater | ...ama isyancılar çok daha büyümüş bir kitle olarak geri geldiler. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
why did you know, you are suposed to know everything that goes on here | Neden bilmiyordun? Senin burada olan her şeyi bilmen gerekiyor. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
you were wrong | Yanıldın. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
Forwards in pain of death | Ölüme rağmen ileri! | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
so any case, for suspending the work of church commisioners, until rebels ... | Yani her durumda, kilise delegelerinin görevlerini durduracağız ki asiler... | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
no,the only way to beat the king's | Hayır. Kralın otoritesinin,... | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
No, Your Majesty, I will do all Your Majesty Commands and more | Oyalanmam majesteleri, sadece siz majestelerinin emrettiklerini, hatta daha fazlasını yapacağım. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
full of wretched and devilish intense | Kötü ve şeytani amaçlarla dolular. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
Leave us. Yes Your Grace. | Bizi yalnız bırakın. Emredersiniz efendim. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
easily, I have his Majesty's promise | ...almak için de silah olacak. Majesteleri söz verdi. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
I'll despatch Duke of Surffolk to the Royal Army | Suffolk Dükü'nü kraliyet ordusunun komutasında görevlendirdim. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
of with halters around their necks | ...iplerle Suffolk Dükü'ne teslim etmezlerse... | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
and make a fearful example of them to all of our subjects | ...ve halkımıza korku dolu bir örnek gösterme izni olacak. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
then I promise the utter destruction of them | ...o zaman onların bütünüyle yok edilmesini garanti ederim. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
their wives and their children. | Karılarının ve çocuklarının da. | The Tudors Civil Unrest-2 | 2009 | ![]() |
I feel guilty. Why? | Kendimi suçlu hissediyorum. Neden? | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
I'm no leader, John. Don't decide now. | Ben bir lider değilim, John. | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
of all the small monastery houses and the commisioners are upon | ...tasfiye edilmesi kararını aldı ve... | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
Excellency. Your Majesty. | Ekselansları. Majesteleri. | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
Queen Jane. Allow me to introduce his Excellency Eustace Chapuys, | Kraliçe Jane. İspanya İmparatoru V. Charles'ın... | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
Ambassordor Madam. | Büyükelçi. Hanımefendi. | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
If you are on war, your majesty, against whom? | Peki savaştaysanız majesteleri, kime karşı? | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
Mr. Aske, before our lands, our good to their houses. | Bay Aske, topraklarımızdan önce, onların evlerine gönderdiğimiz... | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
Are taken from by the church commissioners. We'll fight. | ...ürünlerimiz kilise delegeleri tarafından elimizden alındı. Savaşacağız! | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
Lady Mary. My lord. | Leydi Mary. Lordum. | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
I cannot believe it. Listen to me. | Buna inanamam. Beni dinle. | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
I hope I didn't alarm you. No sir. | Umarım sizi telaşlandırmamışımdır. Hayır efendim. | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
Then, I'm... | O zaman yalnız başıma mıyım yani? | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
Do you...do you not want to read it first? No. | Önce... Önce okumayacak mısınız? Hayır. | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
Mr. Richard showed me the figures. | Bay Richard bana sayısal değerleri gösterdi. | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
Trade? Shepherd. | Tüccar mısın? Çobanım. | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
God bless you, Charlie. Sir. | Tanrı seni kutsasın, Charlie. | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
yet even it had been intended... True subjects | Böyle bir şey yapılmış olsa bile, sadık bir halk... | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
my mother tried to remain calm, she was terrified | Annem sakin kalmaya çalışıyordu ama ödü kopuyordu. | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
Yes, Majesty. | Evet majesteleri. | The Tudors Civil Unrest-3 | 2009 | ![]() |
Previously on Tudors... | The Tudors' da önceki bölümlerde.. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
In this ippery world you represent for me all that is innocent. | Bu dünyada sen masumiyeti temsil ediyorsun... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Everything that is good. What is that? | İyi olan her şeyi... Bu ne? | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Let me see it. Ah! | Bırak da göreyim... Ah! | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
We have come so far. No one is going to be allowed to destroy us. | Buraya kadar geldikten sonra kimsenin bizi yok etmesine izin vermeyeceğiz... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
In the question of legitimizing the Lady Mary, | Lady Mary'i yasal varis yapabilmemiz için, | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
there remains one great obstacle. We must find a way around it. | ...tek bir engel kaldı. Bir yol bulmalıyız. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
There are some rumors about the Queen's behavior. It seems, | Kraliçenin davranışları hakkında dedikodular var. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
she entertains men in her room at night and behaves intimately with them. | Geceleri odasında erkekleri misafir edip, eğlendiriyormuş. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
It's true that some men came into the Queen's chambers. | Kraliçenin odasına bazı erkeklerin geldiği doğru.. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
What are their names? The King's groom, Brereton... | Kimdi bu adamlar? Seyis Brereton, | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
And Sir Henry Norris, and Mark Smeaton And?! | Sir Henry Norris, ve Mark Smeaton Ve?! | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Well I saw her hugging and kissing her brother. | Bir de erkek kardeşine sarılırken ve öperken gördüm.. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
You are both arrested for High Treason, and having... | İkiniz de vatana ihanet ve... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
...carnal knowledge of her Majesty the Queen. What? | ...Kraliçeyle zina yapmaktan tutuklusuz? Ne!! | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
For the love of Elizabeth! Have mercy! | Elizabeth'i birazcık seviyorsan, merhamet et! | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
You lied to me! You've always lied to me. You are not what you seem! | Yalan söyledin! Bana hep yalan söyledin. Göründüğün gibi birisi değilsin! | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
This is the warrant for your arrest. You are charged with committing adultery. | Bu tutuklanmazın gerekçesi. Zinayla suçlanıyorsunuz. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
We are come at the King's command to conduct you to the Tower. | Sizi kuleye nakletmek üzere Kral'ın emriyle buradayız. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
She's humiliated me, Charles! I hate her! | Beni aşağıladı, Charles! Ondan nefret ediyorum! | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
For such awful adultery, there should be only one punishment. | Böylesine korkunç bir zinaya ancak bir ceza vardır ! | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
The Queen was tried yesterday. | Karliçe, dün yargılandı. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
She was sentenced to death either by burning | Ya yakılarak, ya da kralın lütfuyla... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
or decapitation according to the King's pleasure. | başı kesilerelek öldürülecek. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Most people think I've changed. At heart, I'm still a humanist. | Çoğu insan değiştiğimi düşünüyor.. Kalben, hala bir hümanistim. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
I promise you that I shall be remembered eternally. | Sana söz veriyorum, sonsuza kadar hatırlanan bir adam olacağım.. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
I have no doubt whatsoever that your Majesty's reign will always be remembered. | Ne yaparsanız yapın, sizin devrinizin hatırlanacağından şüphem yok.. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
I will give glory to thee O Lord: for you have saved me | Tanrım sana dua ediyorum. Beni bu adaletsizlikten... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
from injustice, from slanderous tongues and an unjust king. | ...iftiracı dillerden ve haksız kraldan kurtar. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
My soul shall praise thee even to the last to my death, | Sana ait olanı, sana teslim edeceğim için... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
for thou deliveries those that wait for thee. | ...son nefesimde bile şükrediyor olacağım. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Make way for Princess Elizabeth. | Prenses Elizabeth için yol açın... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Make way there. | Açılın... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Make way for her Grace. | Prensese yol açın. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Master Kingston. My Lady. | Bay Kingston. Leydim. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
My Lady, I can now tell you that the King has decreed | Leydim, Kralın kararına göre yakılmayacaksınız. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
that you will not be burned, but suffer a quicker death | Daha hızlı bir ölümün küçük ıstırabını çekeceksiniz. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
by decapitation. | Boynunuz vurulacak. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
In his mercy, the King has also acceded to your plea | Kral merhamet göstererek, diğer ricanızı da kabul etti... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
to use the services of the Executioner of Calais, | İsteğiniz üzerine Calais cellatı idamınızı gerçekleştirecek. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |