Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172756
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You've nothing to say? | Söyleyecek birşeyin yok mu? Yok. Söyleyecek bir şeyin yok mu? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Very well. | Peki. Çok iyi. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Of course. | Elbette. Tabii. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Seven hundred. | Yedi yüz. 700. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
900 for the lady. | Hanımefendi 900 dedi. Bayan için 900. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Against you, Madam. 1,100. | Sizinkine karşılık, Madam. 1,100. Size karşı, Madam. 1.100 | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Going once... | Gidiyor... | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
1,200. | 1,200. 1.200 | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Going... going... | Gidiyor, gidiyor... Gidiyor...gidiyor... | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
1,800. | 1,800. 1.800 | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Sold! | Satıyorum... Satıyorum ! | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
1,800 at the back. Sold! | Arka taraftan 1,800. Sattım! | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Not before next week. Why? | Önümüzdeki haftadan önce olmaz. Neden? Gelecek haftadan önce olmaz. Neden? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
It's at R� lsland. Just across the water. | Ré Adası'na gitmek için yelkenli lazım. Hemen karşıda ama.. Ré adası. Yalnızca suyun karşısında. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Yes, but it's quite a way. | Evet ama baya bir mesafe var. Öyle ama uzun yol. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
It's lovely, that's why... | Çok şirin, bu yüzden aldım... Çok hoş, o yüzden... | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
I don't mind. I wouldn't know what to do with it. | Önemli değil. Onunla ne yapardım, bilmiyorum. Sakıncası yok. Bununla ne yapılır bilmem. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
You live here? | Burda mı oturuyorsunuz? Burada mı oturuyorsunuz? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
No, I don't. | Hayır, geçiyordum. Hayır. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
I'm from Paris. | Aksanımdan da anlaşılacağı gibi, Parisliyim. Paris'ten geldim. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Where, in Paris? | Paris'in neresinden? Neresi, Paris mi? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Found anything? | Birşey bulabildin mi? Birşey buldun mu? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
A chest of drawers. What style? | Bir şifoniyer buldum. Hangi tarz? Bir şifoniyer. Ne tür? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Renaissance. | Rönesans. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Amusing. Lovely. Let's go eat some sardines. | Hoş ve sevimli bir parça. Hadi sardalye yemeye gidelim. Hoş. Çok şirin. Biraz sardalye yiyelim. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
I can't, my sweater's wet. So what? | Yapamam, kazağım ıslak. Ee, ne olmuş yani? Yapamam, kazağım ıslak. Ne olmuş yani? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Look at me. | Baksana. Bana bak. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Afraid to catch cold? | Üşütmekten mi korkuyorsun? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
I like you as you are. | Seni olduğun gibi seviyorum. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Come on! | Hadi ama! Haydi ! | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
I'm tired, Pierre. | "Yoruldum, Pierre." Yorgunum, Pierre. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Tired of Ioving you. | "Seni sevmekten yoruldum." Seni sevmekten yoruldum. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
I'm tired too... | Ben de yoruldum... Ben de yorgunum... | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
of explaining... speaking... | ...açıklama yapmaktan, konuşmaktan... açıklamaktan...konuşmaktan... | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
We must stop... | Bitirmeliyiz... Durmalıyız... | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
stop... | ...bitirmeliyiz. dur... | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
I can't write long letters... | Uzun mektuplar yazamam ki ben... Uzun mektuplar yazamam... | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Goddamit! | Lanet olsun! Lanet olsun ! | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
My radiator's bust. Get in! | Radyatör iflas etti. Bin! Radyatörüm bozuldu. Atla ! | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
A stone can be enough... | Çakıl taşı bile yetebiliyor... Bazen bir taş... | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
sometimes. | ...bazen. yeterli olabilir. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Unless it's a lack of water. | Suyu eksik değilse tabi. Yeter ki suyu eksik olmasın. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
I'd put water in it. | Su koymuştum. İçine su koydum. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Our friends will be wondering where we are. | Arkadaşlar nerde kaldığımızı merak edecek. Arkadaşlarımız nerede kaldığımızı merak ederler. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
We'll phone them. | Onlara telefon edeceğim. Onları arayacağız. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Now? They must've gone fishing. | Şimdi mi? Çoktan balığa gitmiş olmalılar. Şimdi mi? Balığa çıkmışlardır. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
What can I say? | Ne diyebilirim ki? Ne diyebilirim? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
We'll hire a taxi. | Bir taksi tutalım. Taksi tutarız. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Don't talk nonsense. | Saçmasapan konuşma. Anlamsız konuşma. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
So I'm talking nonsense! | Saçmalıyorum demek. Demek anlamsız konuşuyorum ! | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
We'll find a garage. | Kesin bir tamirci buluruz. Garaj buluruz. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
But it'll take at least 2 days. | Ama en az iki gün sürer. Ama en azından 2 gün sürer. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
I am Ieaving you. | "Seni terk ediyorum." "Seni terk ediyorum". | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
We'd better go back home. No we won't! | Eve dönsek iyi olacak. Hayır, dönmeyeceğiz! En iyisi eve geri dönmek. Hayır dönmeyeceğiz! | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
We would have become unhappy. | "Mutsuz olacaktık." "Mutsuz olacaktık". | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
And I refuse that. | "Ben bunu istemiyorum." "Ve ben bunu kabul etmiyorum". | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
I prefer to go on alone. | "Hayatımı yalnız sürdürmeyi tercih ediyorum." "Yalnız gitmeyi yeğliyorum". | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
An envelope, please. I'll go see. | Bir tane zarf, lütfen. Gidip bir bakayım. Bir zarf, lütfen. Bakayım. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
It's fragile. | Kırılabilir. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Registered? It's slower. | Taahhütlü mü istiyorsunuz? Daha mı geç gider. Taahhütlü mü? Daha geç gider. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
No. Just fill in a form. | Hayır. Sadece ordaki formu doldurun. Hayır. Yalnızca bir form doldurun. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
We were cut off. Hang up. I'll redial. | Hat kesildi. Kapatın. Yeniden bağlayacağım. Kesildi. Hatta kalın. Yeniden bağlayacağım. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Got any letters for Menage? Ask my colleague. | Menage için mektup var mı? Arkadaşıma sorun. Menage'e mektup var mı? Arkadaşıma sorun. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
You want a stamp? | Ne kadarlık pul istiyorsunuz? Pul mu istiyorsunuz? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
30 or 40 francs? | 30 mu yoksa 40 Franklık mı? 30 mu yoksa 40 Frank'lık mı ? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
I'd like to call Paris. | Paris'i aramak istiyorum. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Can you get Paris? I'm calling Quiberon. | Paris'i arayabilir misin? Bekle biraz. Quiberon'u arıyorum. Paris'i arayabilir misin? Quiberon'u arıyorum. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
What number? Babylone 30.77. | Numara neydi? Babylone 30 77. Numara nedir? Babylone 30.77. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
No stamp? | Pul istemiyor musunuz? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Not Quiberon. Paris. | Quiberon değil. Paris. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Quiberon's busy. | Quiberon meşgul. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
I'll call Paris now. | Şimdi Paris'i arıyorum. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Babylone for you. | Babylone bağlandı. Babylone hazır. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
You're asking for Babylone 30.77? | Babylone 30 77'yi mi istediniz? Babylone 30.77'u mu istediniz? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Mrs Helen Haltig will be back at noon. | Bayan Helen Haltig öğlen dönecek. Bayan Helen Haltig öğlen geri gelecek. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Leaving your name? | İsminizi bırakmak ister misiniz? Adınızı bırakır mısınız? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
No, thanks. | Hayır, sağolun. Hayır, teşekkürler. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Any message? | Mesajınız var mı? Herhangi bir mesaj? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Tell her she's expected... | Ona bu akşam, Rennes'de... Ona deyin ki bu gece... | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
tonight at Rennes, Duguesclin Hotel. | ....Hotel Duguesclin'de sabırsızlıkla beklediğimi... Rennes'te Duguesclin Hotel'de bekleniyorsunuz. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Urgently. | ...söyler misiniz? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
I repeat: Expected at Rennes, Duguesclin Hotel, urgently. | Tekrarlıyorum: Sabırsızlıkla Rennes'de, Hotel Duguesclin'de bekliyorsunuz. Tekrarlıyorum: Rennes, Duguesclin Hotel'de bekleniyorsunuz, acil. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
20 minutes. Will you wait? Yes! | 20 dakika. Bekleyecek misiniz? Evet! 20 dakika. Bekleyecek misiniz? Evet ! | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
That'll be 3 francs 80. | 3 Frank 80 tuttu. 3 Frank 80 tutuyor. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Sorry, I'm in a hurry. | Kusura bakmayın, acelem var. Affedersiniz, acelem var. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
What got into me? I actually wanted to leave you. | Bana ne oldu böyle? Hakikaten senden ayrılmak istedim. Bana neler oluyor? Gerçekten seni terk etmek istedim. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Marry... | Evlen... | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
right away... | ...hemen. hemen... | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
I must shave. | Tıraş olmam lazım. Traş olmalıyım. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Gentlemen! | Beyler! Baylar ! | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Mr. Berard... how are you? | Bay Berard...nasılsınız? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Fine. But I can't continue your project, because I've to go away. | Güzel. Ama projenize devam edemem. Çünkü bir süreliğine ... İyi. Ama projenizi sürdüremem, çünkü gitmeliyim. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
To Tunis. You know it? | ...iş için Tunus'a gitmeliyim. Tunis'e. Biliyor musunuz? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
I smoke too much. | Fazla sigara içiyorum. Çok fazla sigara içerim. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
He was coming straight at me. | Dosdoğru üzerime doğru geliyordu. Doğrudan bana doğru geliyordu. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
He was going at least 65, wasn't he? | En az 100'le geliyordu, öyle değil mi? En az 65 hız yapıyordu, değil mi? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
At least! And that's when... | En az! Tam o sırada... En azından ! Ve o zaman... | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
Why did you hesitate? | Neden durakladın? Neden tereddüt ettiniz? | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
My truck's no Jaguar. You had time enough. | Güldürme beni. Kamyonu Jaguar mı sandın? Kamyonum Jaguar değil. Yeterince zamanınız vardı. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |
I stalled. You never stalled? I stalled. | Motor stop etti. Başınıza hiç gelmedi mi? Motor durdu. Motorum stop etti. Hiç olmadı mı size? Stop etti. | The Things of Life-1 | 1970 | ![]() |