Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172021
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
'Cause we never seemed to get anywhere. | Çünkü hiçbir yere varamayacak gibiydik. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Kinda like this therapy. | Tıpkı bu terapi gibi. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
And it was hot in the car, it was stuffy. | Ve arabanın içi sıcaktı, bunaltıcıydı. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
There was no air conditioning. | Klima yoktu. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Oh, and... | Bir de arkadaşımın başında bir tırtıl vardı. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
It turned into a butterfly. | Kelebeğe dönüştü. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Has your friend recently changed? | Arkadaşın son zamanlarda değişim yaşadı mı? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Not a friend. Associate. | Arkadaşım değil. Ortağım. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
And no. What do you think the dream means? | Ve hayır. Sence rüyanın anlamı ne? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Can't you tell me what the fucking thing means? | Ne anlama geldiğini sen söyleyemez misin? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I mean, you obviously know. | Anlamını bildiğin belli. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Why do we have to go through this exercise every time? | Neden her seferinde bunu yaşıyoruz? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I don't obviously know. I didn't have the dream. | Anlamını bildiğim belli değil. Rüyayı ben görmedim. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
The meaning is elicited through verbalization. | Anlamı sözlü ifadeyle açığa çıkacaktır. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
And the gehoxtahagen is framed up by the ramistan. | Ve "genofalan" da "ramifilan"la desteklenecektir. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Okay. Your wife... | Pekâlâ, karın,... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
your mistress, a business associate, you... | ...metresin, iş ortağın ve sen. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
all in the same car. | Aynı arabadasınız. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Your father's car. With my wife driving... | Babanın arabasında. Ve karım kullanıyor. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
which, if my father were alive... | Ki babam hayatta olsaydı,... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
he wouldn't have stood for two fucking seconds. | ...iki saniye bile tahammül edemezdi. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I hear anger. | Öfke duyuyorum. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
No, I'm just saying, the old guys were different. | Hayır, sadece yaşlıların farklı olduğunu söylüyorum. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Men in the front, wives in the back. You like that arrangement? | Erkekler önde, kadınlar arkada. Bu düzen hoşuna mı gidiyor? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Actually, I think the wife should ride in a little cart behind the car. | Aslında bence karım arabanın arkasındaki bir el arabasına binmeli. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Like in the cartoons. | Çizgi filmlerdeki gibi. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Like behind Noah's Ark, there's a little boat with the skunks. | Nuh'un gemisindeki gibi. Kokarcalarla dolu küçük bir kayık var. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
So wives are skunks? | Yani karın kokarca mı? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Oh, Jesus fucking Christ, it's a fucking joke. | Yüce Tanrım! Şaka yaptım. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Does it have to be like a cancer hospital in here? | Burası kanser hastanesi gibi olmak zorunda mı? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
But Carmela is in control in the dream. Why? 'Cause she's driving? | Ama rüyanda kontrol Carmela'da. Neden? Araba kullandığı için mi? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Whatever's gone on with the other two, you want to square it with Carmela. | Diğer ikisiyle her ne olduysa, Carmela'yla bağdaştırıyorsun. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Why? That's what we need to find out. | Neden? Anlamamız gereken de bu. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Freud says dreams are wishes. | Freud, rüyaların dilekler olduğunu söyler. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Dreams are wishes? | Rüyalar dilek midir? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I thought you said that dreams represent repressed urges and | Rüyaların bastırılmış dürtüleri ifade ettiğini söylemiştin. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
It depends. I oughta quit this fucking therapy. | Değişir. Bu terapiyi bırakmalıyım. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
'Maybe it's this, maybe it's that. ' Maybe it's a fungule! | "Belki odur, belki budur." Belki de saçmalıktır! | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
What about impulse control? I been sitting in this chair for four years... | Ya dürtü kontrolü? Bu sandalyede dört yıldır oturuyorum ama... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
and nothing's been done about that! | ...bu konuda hiçbir şey yapılmadı. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
And it leads me to make mistakes at my work! | İşimde hata yapmama yol açıyor. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
What good did you do me with that? | Bu konuda bana ne yararın dokundu? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Let's get back to the dream. Oh, fuck the dream, it's just a dream. | Rüyaya dönelim. Rüyayı boş ver. Alt tarafı bir rüya. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Jesus Christ, the money I spend here, I could've bought a Ferrari. | İnanamıyorum. Buraya döktüğüm parayla Ferrari alırdım. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
At least I would've got a blowjob out of that! | En kötü ihtimalle muamele çektirirdim. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
What do you mean? Please. | Ne demek istiyorsun? Lütfen. Yine başlatma. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I think you're glossing over the significant accomplishments we've made in here. | Bence burada başardıklarımızı hafife alıyorsun. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
'My mother would come when she looked at a pot roast. ' | "Rostoya baktığında aklıma annem gelirdi." | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
'Oh, you're second in the birthing order. ' | "Doğum sırasında ikincisin." | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
'Oh, Carmela's driving the car, how fucking interesting. ' | "Arabayı Carmela kullanıyor, ne kadar ilginç." | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
When you first came here, you were clinically depressed. | Buraya ilk geldiğinde klinik depresyon geçiriyordun. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
You suffered from panic attacks that put your life in danger. | Panik atak krizleri geçiriyordun ve bu durum hayatını tehlikeye sokuyordu. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
There's been significant relief in both those areas. | İki alanda da büyük derecede hafifleme oldu. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
You're right, but... | Haklısın ama... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I've been coming here four years now. | Dört yıldır buraya geliyorum. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I've been a good sport. | Adil oynadım. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Sophia! Your jacket. | Sophia! Ceketin. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
You're just getting over a cold, come on. | Hastalıktan yeni kalktın. Haydi. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I'd be with you right now if it wasn't for the kids. | Çocuklar olmasa şu anda yanında olurdum. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
We want a 40 percent position in your HUD business. | TOKİ işinden yüzde 40 istiyoruz. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
'Cause I bent on the other thing, you're entitled to reach into my pocket on this? | Diğer işte ısrar etmediğim için bu şekilde cebime... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
That was a gesture of goodwill. | O, bir iyi niyet göstergesiydi. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Therefore, any of the fruits of Zellman, we're entitled to. | Yani Zellman'dan çıkacak her türlü sonuç üstünde hakkımız var. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
We done here? Fucking Ralph. | Bitti mi? Ya Ralph? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Where's your point man on this thing? | Sağ kolun bu konuda ne yapıyor? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
He missed his drops this week. I don't know. Maybe you can tell me. | Bu haftaki teslimatlarını kaçırdı. Bilmiyorum. Belki sen söylersin. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
About what we expected. | Beklediğimize yakın. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Blooming Onion. Cool. | Soğan çiçeği mi? Harika. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
The steak with the toothpick is Daddy's, he likes it still mooing. | Kürdan saplanmış biftek babanızın. Hâlâ möö'leyeninden seviyor. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I saw on CNBC that Outback's profitability is | Televizyonda gördüm. Outback's'in kârı... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Dad? Wait, sit. | Baba? Dur, otur. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Sit and eat. It's a sin to waste good food. | Otur ve yemeğini ye. Güzel bir yemeği ziyan etmek günahtır. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Try the mushrooms. I don't know what they do to them, but they're delicious. | Mantarların tadına bakın. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
The kids are fed. | Çocukları doyurdum. Teşekkür ederim. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Your daughter saw it in the back of your car. | Kızın arabanın arka koltuğunda görmüş. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
She told me about it when I picked her up from practice. | Antrenmandan almaya gittiğimde söyledi. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I took it to Karen's grave. | Karen'ın mezarına götürdüm. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Today was our anniversary. | Bugün yıldönümümüzdü. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Fourteen years. | 14 yıl. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I wish you would've told me about it before I picked up the steaks from Outback. | Keşke Outback's'ten biftekleri almadan önce söyleseydin. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
The sides alone were over $30. | Sadece mezeler 30 dolar tuttu. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
How often do you go to the grave? | Mezarlığa ne sıklıkta gidiyorsun? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Every day. That's what I miss the most, talking to her. | Her gün. En çok özlediğim şey, onunla konuşmak. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Believe me, Bobby, I know. I lost both my parents. | İnan bana anlıyorum, Bobby. Hem annemi hem babamı kaybettim. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
It's very easy for people to give facile advice: | İnsanların tavsiyelerde bulunması çok kolay. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
'Suck it up, move on,' etc. | "Boş ver, hayatına devam et," vesaire. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I'm not gonna tell you that. Grieving is a process. | Ben böyle söylemeyeceğim. Acı çekmek bir süreçtir. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Sometimes courage isn't a value. | Bazen cesaretin değeri yoktur. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Hello? Look... | Alo? Bak,... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
let's not let this get out of hand. | ...bu işi elimizden kaçırmayalım. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
We've been doing good business for a while now. | Uzun süredir birlikte iyi işler yapıyoruz. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Carmine agrees. I agree. | Carmine kabul ediyor. Ben de ediyorum. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Forty percent is not gonna happen. We all know it. | Yüzde 40 imkânsız. Bunu hepimiz biliyoruz. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I'm willing to go five and a half. | Beş buçuk verebilirim. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Hello? Not acceptable. | Alo? Kabul edilemez. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
This guy who does the housing appraisals for Tony | Konutlara değer biçen şu adam. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
'Vic the Appraiser,' they call him. | "Bilirkişi Vic", diyorlar. Joey. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I want you to pay a visit to this Polack Tony Soprano's... | Tony Soprano'nun konutlara sahte değer biçen Polonyalı adamını... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Make this guy understand that he's gonna be working for us... | Jersey'de aldığımız pislik yuvası evlerde bizimle çalışacağını... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Why did he get her a cake? She died. | Ona neden pasta aldı ki? O öldü. Yatağına dön. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |