Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172025
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
How about a diamond pin? | Elmas iğneye ne dersin? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
You've reached Doctor Elliot Kupferberg. | Doktor Elliot Kupferberg'i aradınız. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Please leave a message at the sound of the beep. | Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
If this is an emergency... | Acil bir durumsa... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
you can reach me at 973 555 7089. | ...bana 973 555 70 89'dan ulaşabilirsiniz. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Calling all cars. | Tüm araçlar olay yerine. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
His user name had 666. | Kullanıcı adında 666 vardı. Yani Şeytan. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I was gonna park in that spot. | Oraya ben park edecektim. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Ball breaker, welcome to Miami. | Seni inatçı keçi. Miami'ye hoş geldin. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Mr. Melvoin, I've read your application for dismissal... | Bay Melvoin, akli yetersizliğe dayanarak davanın düşmesi için... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
on the grounds of mental incompetence. | ...yaptığınız başvuruyu okudum. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
And I've reviewed the findings of the doctors in this matter. | Doktorların bu konu hakkındaki bulgularını da inceledim. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Frankly, they were unmoved by Mr. Soprano's performance. | Açıkçası, Bay Soprano'nun performansı onları etkilememiş. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Your Honor, to couch it as a performance | Sayın Yargıç, bunu performans olarak nitelendirmek... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
It's their opinion that he understands the charges... | Doktorların fikrine göre, neyle suçlandığının farkında... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
and that he's more than competent to participate in his own defense. | ...ve kendi savunmasına katılacak yeterliliğe sahip. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I'd like another round of testing. | Bir test daha yapılmasını talep ediyorum. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Your Honor... | Sayın Yargıç... Bay Castleman,... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Court will convene on Monday at 9:30 to continue proceedings. | Mahkeme, pazartesi saat 9.30'da devam edecektir. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Since his injury, I have not had a single conversation with Mr. Soprano... | Yaralanmasından beri Bay Sopranoyla bir kez bile... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
in which we've related on any meaningful level. | ...anlamlı diyebileceğimiz bir konuşma yapamadım. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Feel free to take that up on appeal. | Temyize götürmekten çekinmeyin. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
We'll get to a juror. We're working very hard. | Jüriden birini bulacağız. Uğraşıyoruz. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Bobby, hi. What's up? | Selam, Bobby. Neler yapıyorsun? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I was just doing housework. Why? | Ev işi yapıyordum. Neden sordun? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Got home tonight. Kids were kind of quiet. | Bu akşam eve geldiğimde çocuklar oldukça sessizdi. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Then bedtime, all hell broke loose. | Uyku vakti geldiğinde kıyamet koptu. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Crying, wouldn't be left alone. | Ağladılar. Yalnız kalmak istemediler. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Sophia, especially. | Özellikle de Sophia. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
They've been playing with that goddamn Ouija board again. | Yine o aptal ruh çağırma tahtasıyla oynamışlar. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Oh, no. They were trying to contact Karen. | Olamaz. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I don't know what to say, Bobby. | Ne diyeceğimi bilemiyorum, Bobby. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I came over this afternoon with some pound cake. | Öğleden sonra pasta getirmiştim. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I heard them in his room with that Ouija board. | Odalarında ruh çağırma tahtasıyla oynadıklarını duydum. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I thought, 'This is not good. ' | Bu hiç iyi değil, diye düşündüm. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
But then after the other night, I didn't want to overstep my bounds. | Ama geçen akşam olanlardan sonra, tekrar sınırı aşmak istemedim. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
You're under a lot of stress. You're a single dad. | Büyük baskı altındasın. Bekâr bir babasın. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
No, you were right. It's bad for them. | Hayır, haklıydın. Onlar için kötü. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
It's unwholesome. You want me to go up? | Hiç sağlıklı değil. Yukarı çıkmamı ister misin? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I think they're asleep. Finally. | Sanırım uyudular. Nihayet. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I had to read to Sophia for like an hour. | Sophia'ya bir saat kitap okumam gerekti. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
She couldn't even handle a Nancy Drew, it was too mysterious. | Nancy Drew'ü bile kaldıramadı. Fazla gizemli geldi. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Go ahead. It's just... | Söyle. Sadece... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
The dead have nothing to say to us, Bobby. | Ölülerin bize söyleyeceği bir şey yok, Bobby. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
It's our own narcissism that makes us think they even care. | Umursadıklarını düşünmek bile kendimizi beğenmişliğimizden. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
It does get better with time. | Zamanla düzelir. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Did you get anything to eat at least? Can I fix you something? | En azından bir şeyler yedin mi? Sana bir şey hazırlayayım mı? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
No, it's too much trouble. | Hayır, zahmet etme. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
No, it's not. I'm starving, too. | Zahmet olmaz. Benim de midem kazınıyor. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
There's probably something in here. | Herhalde burada bir şeyler vardır. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Karen's ziti? | Karen'ın boncuk makarnası! | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
It's the last one she made. | En son yaptığı. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
And it was like 300 degrees in that Minnie Mouse head? | O Mini Fare kafasının içi 300 derece falandı. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
So I took it off, you know? I was gonna have a cigarette. | Ben de çıkardım. Sigara içecektim. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
And some kid took a picture of me. Come on, girls. | Çocuğun biri fotoğrafımı çekti. Kızlar. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
These gentlemen have things to discuss. Let's go. | Bu beylerin konuşacakları var. Gidelim. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Nice meeting you guys. We'll see you at the bar later. | Tanıştığımıza memnun oldum. Sonra barda görüşürüz. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Look, Carmine. | Bak, Carmine. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
You basically know what's going on with your dad and Johnny... | Baban ve Johnny arasında olanları ve bizim... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
First let me say, I understand. | Öncelikle şunu söyleyeyim. Anlıyorum. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I appreciate the respect you're showing me by coming here... | Buraya kadar gelerek bana gösterdiğin saygı... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
and reaching out to me at this time. | ...ve böyle bir zamanda bana el uzattığın için minnettarım. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I will also go on record as saying... | Ayrıca şunu da tekrar etmek istiyorum. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I know my old man can be a tough nut to crack. | Biliyorum, babam çetin ceviz olabilir. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I don't want to crack nuts, but I will. | Ceviz kırmak istemiyorum. Ama kıracağım. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I feel the anger. | Öfke hissediyorum. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
When I try, for the second time... | Tamamen apayrı bir konuda... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
on a separate issue entirely, to reach an accommodation... | ...ikinci kez uzlaşmaya varmayı deniyorum... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
and he don't even make a counteroffer, where's his respect? | ...ama o karşı teklif bile yapmıyor. Saygısı nerede? | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I don't know what kind of advice he's getting from Johnny. | Johnny'den ne tür tavsiyeler aldığını bilmiyorum. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Johnny's always usually a voice of moderation. | Johnny her zaman ılımlı görüşün sesidir. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Me and him, we get along good. | Onunla iyi anlaşıyoruz. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
So, all due respect, let's not jump in and blame Johnny. | Yani, lütfen, hemen atlayıp Johnny'yi suçlamayalım. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
True. John's a pragmatist. | Doğru. John bir pragmatist. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
But he's also a greedy motherfucker. | Ama aynı zamanda açgözlü domuzun teki. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
He lives above his head a little. | Yaşam tarzı onu biraz aşıyor. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I am reminded of Louis the Whatever's finance minister: | Louis Bilmemkaç'ın maliye bakanını hatırladım. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
De something. He built this chateau. | De'li bir adı vardı. Bir şato yapmış. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Nicole and I saw it when we went to Paris. | Nicole'le Paris'e gittiğimizde görmüştük. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
It even outshone Versailles, where the king lived. | Kralın yaşadığı Versay'ı bile gölgede bırakmış. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
In the end, Louis clapped him in irons. | Sonunda Louis onu parmaklıklar ardına kapatmış. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Look, Tony. | Bak, Tony. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
AII I can promise you is, I will look into it. | Sana sadece bu meseleyle ilgileneceğim sözünü verebilirim. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I understand you got to try to feel out your old man so he don't give you 'a mazz'... | Burnunu soktuğun için üstüne gelmesin diye babanı... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
you know, for sticking your nose in. | ...hissettirmeden yoklaman gerektiğini biliyorum. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Fair enough. | O da doğru! | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
But, Carmine, bear in mind, he came onto my turf. | Ama Carmine, şunu unutma. O benim çöplüğüme girdi. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
He tried to recruit my mulignon. | Adamımı kendi tarafına çekmeye çalıştı. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
And worse, he roughed up my appraiser. | En kötüsü de bilirkişimi hırpaladı. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
If the proper response is not forthcoming in a business like time frame... | Eğer uygun cevap zamanında gelmezse.... | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
my next move will not be further conversation. | ...bir sonraki hareketim konuşmak olmayacak. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
You should know that my next call will be to Johnny Sack... | Ayrıca bundan sonra arayacağım kişinin Johnny Sack olduğunu da bilmelisin. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
to let him know that we talked. | Konuştuğumuzu söyleyeceğim. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
He shouldn't feel blind sided. | Onu kenara attığımızı düşünmesin. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
I'm here for the masoner job. | Duvar işi için geldim. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Me no speak the English. | Ben dilinizi bilmiyor. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Mi dispiace. | Çok üzgünüm. | The Sopranos Calling All Cars-1 | 2002 | ![]() |
Well, I had a dream the other night.... | Geçen gece bir rüya gördüm. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
There was no air conditioning. | Klima yoktu. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
"Maybe it's this, maybe it's that." Maybe it's a fungule! | "Belki odur, belki budur." Belki de saçmalıktır! | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |