Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171697
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Lisa, what in the heck are you doing? | Lisa, ne halt ediyorsun? | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Oh. It's for myJunior Achievers Club. | Başarılı Çocuklar Kulübü projesi için. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
We're trying to earn money by recycling. | Geriş dönüşüm yaparak para kazanmaya çalışıyoruz. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Ah, recycling is useless, Lise. | Geri dönüşüm hiç bir işe yaramaz, Lise. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Once the sun burns out, this planet is doomed. | Güneş söndüğü zaman bu gezegenin sonu gelecek. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
You're just making sure we spend our last days using inferior products. | Sen sadece kalan son günlerimizi kalitesiz ürünlerle harcamamız için uğraşıyorsun. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Well, I think it's a great idea. | Bence harika bir fikir. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Mom, Mom! You're mixing polyethylene with polyurethane. | Anne, anne! Polietilenin arasına poliüretan karıştırıyorsun. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Marge! Well, I'm sorry! | Marge! Özür dilerim! | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
And you have to cut these up first, otherwise animals get caught in them. | Ayrıca önce bunları kesmelisin, yoksa arasına hayvanlar sıkışıyor. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Only the stupid ones. I could still use more paper. | Sadece aptal olanlar. Biraz daha kâğıt iyi olurdu. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Hey. I know where there's lots of paper. | Hey, o kadar kâğıdı nereden bulabileceğimizi biliyorum. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Dad, you're not supposed to have fun recycling. This is serious. | Baba, geri dönüşüm yaparken eğlenemezsin. Bu ciddi bir iş. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
[Skinner] What a load of garbage. | Amma büyük çöp yığını. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
I'm ecstatic. | Gözlerim yaşardı. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
With the money from this... | Bu çöp yığınından gelecek parayla,... | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
we're within striking distance of our trip to Albany. [Cheering] | ...Albany'e düzenleyeceğimiz geziye bir adım daha yaklaşacağız. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Super. Now, let's give a big Junior Achievers welcome to our guest speaker. | Harika. Şimdi, konuk konuşmacımız için koca bir Başarılı Çocuklar alkışı. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
I know he can teach us a lot about business. Mr. C. Montgomery Burns. | Size iş hayatıyla ilgili çok şey öğretebileceğinden eminim. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
I'll keep it short and sweet. | Kısa ve öz konuşacağım. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Family, religion, friendship. | Aile, din, dostluk. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
These are the three demons you must slay if you wish to succeed in business. | İş hayatında başarılı olmak istiyorsanız, bu üç zayıflıktan kurtulmalısınız. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
When opportunity knocks, you don't want to be driving to the maternity hospital... | Elinize fırsat geçtiğinde, doğum hastanesine gidiyor... | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
or sitting in some phony baloney church. | ...ya da saçma sapan bir kilisede oturuyor olmak istemezsiniz. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Or synagogue. | Ya da bir sinagogda. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Well, uh, I'm gonna take advantage of this rare opportunity... | Siz çocuklar pek ilgili olmasanız da... | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
even if you children aren't interested. | ...ben bu bulunmaz fırsatı değerlendireceğim. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Uh, which do you think is more important? Hard work or stick to itiveness? | Sizce hangisi daha önemli? Sıkı çalışma mı azim mi? | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Are there any real questions? Yes. | Doğru düzgün soru yok mu? Var. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Um, does your plant have a recycling program? | Santralinizde geri dönüşüm yapıyor musunuz? | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Re cy cling? | Ge ri dö nü şüm mü? | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
I'm afraid I'm not familiar with that term, you adorable little ragamuffin. | Bu ifadeyle pek haşır neşir olduğum söylenemez, seni şirin küçük pasaklı kız. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Hmm. You never heard of recycling? | Geri dönüşüm sözcüğünü hiç duymadınız mı? | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
It means to reuse things to conserve our natural resources. | Doğal kaynakları korumak için eşyaların yeniden kullanılması demek. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Oh, so Mother Nature needs a favor. Well, maybe she should have thought of that... | Demek Doğa Ana'nın yardıma ihtiyacı var. Bunu, bizi devamlı kuraklık,... | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
when she was besetting us with droughts and floods and poison monkeys. | ...sel, ve zehirli maymunlarla rahatsız etmeden önce düşünecekti. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Nature started the fight for survival, and now she wants to quit because she's losing. | Hayatta kalma savaşını doğa başlattı ve şimdi kaybettiği için çekilmek istiyor. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Well, I say hard cheese. | Aman ne yazık. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
But nature's not our enemy. Well, surely you agree we can do without her. | Ama doğa bizim düşmanımız değil ki. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
No, I don't agree. No? | Hayır, kabul etmiyorum. Hayır. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
How dare you question Mr. Burns. | Bay Burns'ün söylediğini nasıl sorgularsın. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
I'll handle it, Smithers. [Chuckles] Shut up, little girl. | Ben hallederim, Smithers. Kapat çeneni, küçük kız. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
If I had spent my life listening to dismal Doras like you... | Eğer hayatımı senin gibi iç karartıcı kızları dinleyerek harcasaydım... | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
I wouldn't be worth $200 million today. | ...şu an 200 milyon dolarım olmazdı. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
But according to your most recent biography you only have $100 million today. | Ama son yazılan biyografinize göre sadece 100 milyon dolarınız var. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
I, uh l [Stutters] | Benim... | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Um, actually, sir... | Aslına bakarsanız, efendim,... | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
it's, uh, considerably less than that. | ...bundan çok daha az. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
I, um, have to go. | Benim... gitmem lazım. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Monty Burns, everybody. | Monty Burns, millet. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
I've called you all here because I need some honest answers. | Sizi buraya çağırdım çünkü dürüst cevaplar istiyorum. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
What is my current financial situation? [Both] Great. | Şu anki mali durumum ne âlemde? Harika. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
I hear "great." All right. Let's have a look at my stock portfolio. | "Harika" diyorlar. Pekâlâ.Hisse senedi dosyasına bir bakalım. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Hmm. Confederated Slave Holdings. How's that doing? | İttifak Köle Hisseleri. Bunun durumu nasıl? | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
It's, uh, uh, steady. | Şey... stabil. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
I'm sure all your stocks are doing well, sir. After all, you chose them. | Eminim tüm hisselerinizin durumu iyidir, efendim. Ne de olsa siz seçmiştiniz. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
[All] Mm hmm. Well, let's get out the old stock ticker and have a look. | Eski borsa aletini getirin de bir bakalım. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
[Grunts] Here's where I stopped checking it last time. | İşte son kontrolü yaptığım tarih. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
September, 1929. | Eylül, 1929. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Oh, no. Oh, no. Oh, no. | Hayır. Hayır. Hayır. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Smithers, why didn't you tell me about this market crash? | Smithers, neden beni bu krizden haberdar etmedin? | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Um, well, sir, it happened 25 years before I was born. | Efendim, kriz ben doğmadan 25 sene önce olmuş. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Oh, that's your excuse for everything. | Her şeye bahanen bu. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
I've got to do something to get my money back quickly. | Paramı çabucak geri almak için bir şeyler yapmalıyım. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
This calls for an aggressive trading strategy. | Bunun için girişimci ticaret stratejisi izlememiz gerekiyor. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
[All] Good idea, sir. Take 50% of my money, and put it in the blue chips | İyi fikir, efendim. Paramın yarısını alın ve mavi fişlere,... | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Transatlantic Zeppelin, Amalgamated Spats... | ...Transatlantik Zeplinlere, Cıvalı Tozluklara,... | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Congreve's Inflammable Powders, U.S. Hay... | ...Congreve Ateşlenebilir Barutları'na, U.S. Hay'e,... | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
and sink the rest into that up and coming Baltimore opera hat company. | ...ve geri kalanını da gelecek vadeden Baltimore opera şapkası şirketine yatır. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
That should set things right again, eh, boys? | Bu işleri yoluna koyar, değil mi çocuklar? | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Absolutely. Genius. Oh, yes, sir. "A" all the way. | Kesinlikle. Dahice. Evet, efendim. Hepsi 10 numara yatırım. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Can't go wrong with Congreve's. [All Clearing Throats] | Congreve's sizi yolda bırakmaz. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
A half ton of newspaper, and all we get is 75 cents? | Yarım ton gazete kâğıdı ve sadece 75 sent mi alıyoruz? | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
That won't even cover the gas I used to go to the store to buy the twine to tie up the bundles. | Kâğıtları bağlamak için ip almaya gittiğimde... | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
It sounds like you're working for your car. | Görünüşe göre araban için çalışıyorsun. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Simplify, man. Oh [Scoffs] | Basit yaşa, dostum. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Sorry, kids. The trip to Albany is off, and there's to be no more recycling. | Üzgünüm, çocuklar. Alabama gezisi iptal oldu ve bundan sonra geri dönüşüm yapmayacağız. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
But we didn't do that badly. We collected enough paper to save one whole tree. | Ama o kadar da kötü değil. Koca bir ağacı kurtaracak kadar kâğıt topladık. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
[All Sobbing] [Ralph] Oh, Mommy, help. | Anne, imdat. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Are you saying my money's all gone? | Tüm paramı kaybettiğimi mi söylüyorsunuz? | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
[All] Mm hmm. But... I made all the right moves, didn't I? | Ama... doğru hamleleri yapmıştım, değil mi? | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
[All] Yes. Every move a right one. | Evet. Tüm hamleleriniz doğruydu. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
I see it all now. You're just a bunch of yes men. | Şimdi her şeyi anlıyorum. Siz bir avuç dalkavuksunuz. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
I was making the wrong moves, and you were too gutless to tell me. Isn't that right? | Yanlış yatırım yapıyordum ve bana söyleyecek cesaretiniz bile yoktu. Değil mi? | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
[All] Yes. Dead on, sir. | Evet. Aynen öyle, efendim. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Then I'll fix this myself. Smithers, take out another mortgage on the plant. | O zaman bunu kendim düzeltirim. Smithers, santrale bir ipotek daha yaptır. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Well, the bank has already foreclosed on the plant. | Banka santrale çoktan el koydu. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
A And your house, sir. But... what will I do? | Evinize de, efendim. Ama... ne yapacağım? | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Well, the first thing you'll have to do is move out of the bank's house. | İlk yapacağınız şey, bankanın evinden taşınmak olacak. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
I'll help you pack. [Whimpers] Oh. | Toparlanmanıza yardım ederim. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Go on. Get out of here. [Squawking] | Hadi, terk edin burayı. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
And I'm sure a pro wrestler such as yourself will appreciate all the closet space, Hitman. | Eminim tüm bu dolaplar,... | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
[Sniffs] Ew. This place has got old man stink. | Bu ev yaşlı adam kokuyor. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Ooh. Oh, don't listen to him, sir. You've got an enchanting musk. | Onlara kulak asmayın, efendim. Büyüleyici bir kokunuz var. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
And you wouldn't even be the only wrestler in the neighborhood. | Ve mahalledeki tek güreşçi siz değilsiniz. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
The Shrieking Sheik lives just three doors away. [Man Shrieking] | Shrieking Sehik üç kapı aşağıda yaşıyor. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
[Laughs] Hey! I'll take it. | Hey! Evi alıyorum. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Uh, would it be all right if I kept this portrait? | Bu portreyi almamın bir sakıncası var mı? | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
To remind me of better times. | Güzel günlerimi hatırlatması için. | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |
Why would I want a picture of a pitiful pencil neck geek? | Neden senin gibi zavallı bir aptalın resmini isteyeyim ki? | The Simpsons The Old Man and the Lisa-1 | 1997 | ![]() |