Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171170
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Mi, mi, mi, mi. | Mi, mi, mi, mi. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Well that's a... | İşte bu... | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| There's a day we'll never get back. I was so bored. | İşte, asla geri dönemeyeceğimiz bir gün. Çok sıkıldım. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| That was good, but Lisa, you're still complaining from your throat. | Güzeldi, ama Lisa, sen hala boğazınla şikayet ediyorsun. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Not your diaphragm. | Diyaframınla değil. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| I was so bored | Çok sıkıldım. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Look! A welcome mat that tells you you're weight. | Hey bakın! Bir hoş geldiniz paspası size kilonuzu söylüyor. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Your weight is... | Kilonuz... | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Warranty voided. | Garanti iptal edildi. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Oh, my God! Look over there! | Aman tanrım! Şuraya bakın! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| The Sprinkle King, Sprinkle Queen, and Deluxe Sprinkle King | The Sprinkle King, Sprinkle Queen ve Deluxe Sprinkle King | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| are the Simon and Garfunkel plus one of hose nozzle dispersal arrays. | Simon ve Garfunkel'in kullandıklarındandır, dahası bu hortum ucu, suyu düzenli dağıtır. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Classic hose play. | Klasik hortum şakası. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| What is that soothing sound? | Bu huzur veren ses de ne? | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Maybe it's beef stew! | Belki de sığır etidir! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Hot tubs! | Jakuziler! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Guys, what's it like? | Beyler, bu nasıl bir duygu? | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Getting a back rub from an orgasm. | Orgazm sonrası masajı gibi. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| I want to buy your fanciest hot tub. | En güzel jakuzinizi istiyorum. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| You mean the U Soup 5000! | U Soup 5000'i kastediyorsun! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Please, can I get it, Marge? Please, please? | Lütfen Marge, alabilir miyim? Lütfen, lütfen? | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| I can have all my birthday parties in it! | İçinde tüm doğum günlerimi yapabilirim! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| I'll be less stressed! And I'm really friggin' stressed! | Daha az stresli olurum! Ve gerçekten çok stresliyim! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| If I'm more relaxed, I'll be a better mom. | Daha çok rahat olursam, daha iyi bir anne olurum. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Can we? Can we? | Alabilir miyiz? Alabilir miyiz? | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Wait a minute. Who am I pleading with? | Bir dakika. Ben kime yalvarıyorum? | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Now I know why lobsters let out that joyful squeal when they're dropped in the pot. | Istakozların tavaya atıldığında, neden neşeli ses çıkardıklarını şimdi anlıyorum. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| We're starting to attract swingers. | Svingcilerin dikkatini çekmeye başlıyoruz. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| I'm on it. | Şimdi hallediyorum. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Go back to your day spas! | Spa masajlarınıza dönün! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Maybe we should get out now. | Sanırım artık çıksak iyi olur. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Interesting proposal. | İlginç öneri. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Now with an opposing point of view, bubbles! | Şimdi buna karşılık olarak, baloncuklar! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Hey, cool your jets! We're trying to get to sleep! | Hey, fıskiyelerinizi azaltın! Uyumaya çalışıyoruz! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Hey, Flanders. Why don't you join us? | Hey, Flanders. Neden bize katılmıyorsun? | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Afraid you'll get your mustache wet? | Yoksa bıyıklarını ıslatacaksın diye mi korkuyorsun? | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Come on, man. Baptise your buns. | Hadi adamım. Galoşlarını giy gel. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| I feel like we're forgetting something. | Sanki bir şey unutuyoruz gibi hissediyorum. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| There was a note on the fridge marked urgent. | Buzdolabı üzerinde acil diye işaretlenmiş bir not vardı. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Funny word, urgent. Urgent. Urgent. | Komik kelime, acil. Acil. Acil! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| One of us should go look at it. | Birimiz gidip baksa iyi olur. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Probably a reminder to relax more. | Büyük ihtimalle daha çok rahatlamak için bir hatırlatıcıdır. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Yeah. That's it. | Evet. İşte bu. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| I'm sorry, Abe. | Kusura bakma, Abe. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| We just can't wait for your family any longer. | Aileni daha fazla bekleyemeyiz. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| But they're coming. My son even put a note on his refrigerator. | Ama gelecekler. Hatta, oğlum buzdolabı üzerine bir not bile koydu. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| On your mark, get set. | Yerlerinize, hazır olun. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| They're blanks, Abe. | Boş bu, Abe. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Hey, what happened to the bubbles? | Hey, baloncuklara ne oldu? | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| You good for nothing jellyfish! | Seni işe yaramaz denizanası! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| While you were lying here soaking like a bunch of dirty dishes, | Siz burada kirli bulaşıklar gibi ıslanırken, | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| I was lonelier than Estes Kefauver at a meeting of Murder Incorporated! | Birleşmiş Cinayetler toplantısındaki Estes Kefauver'den daha yalnızdım! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| That actually makes sense. Look it up! | Aslında bu mantıklı. Şunu izleyin! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Sorry we missed your special day, Grampa. | Özel gününü kaçırdığımız için üzgünüm büyükbaba. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| We'll definitely go next year. | Gelecek yıl kesinlikle gideceğiz. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| The thing is, I ain't got much life left to live. | Konu şu ki yaşayacak fazla ömrüm kalmadı. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| And a wasted daylight today is what I know I'll never get back. | Ve bugün kaybedilen gün geri getiremeyeceğimi bildiğim şeydir. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Oh, Dad! I never knew you had dreams or emotions. | Oh, baba! Duyguların veya hayallerin olduğunu bilmiyordum. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| We'll make it up to you. | Bunu senin için yapacağız. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| We'll do something you've always wanted to do, but never got the chance. | Her zaman istediğin ama fırsat bulamadığın bir şeyi yapacağız. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Well, there are a few things I was hoping to do before I become dust in a jar. | Kavanoza kül olana kadar yapmayı umduğum birkaç şey var. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Who said anything about a jar? | Kavanoz hakkında kim bir şey dedi? | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Anyway, I made a list. | Neyse, bir liste yaptım. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| "Things I want to do before I die." | "Ölmeden önce yapmak istediklerim." | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| "Pitch in a negro league." | "Bir zenci liginde zifte bulanmak." | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| I can at least think of at least two problems with that. | Bununla birlikte en azından iki problemi düşünebilirim. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Can't read that one. My thumb's over it. | Bunu okuyamıyorum. Başparmağım onun üzerinde. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| "Have one more beer at O'Flanagan's Pub." | "O'Flanagan'ın yerinde bir bira daha içmek istiyorum." | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| We'll do that one. | Bunu yapacağız. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| This place is in Ireland? | Burası İrlanda'da mı? | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| That's right. Now let's make our reservations. | Evet doğru. Rezervasyonumuzu yaptıralım. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Lousy old man making me look up at an airplane! | İğrenç yaşlı adam beni bir uçağa baktırıyor! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Welcome to Ireland. Also known as the Emerald Isle, Potatoville, East Boston, | İrlanda'ya hoş geldiniz. Aynı zamanda Zümrüt Adası, Patates şehri, Doğu Boston, | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Freckled Bog, the Land of Poetry, and the Land of Bad Poetry. | Çillenmiş Batak, Şiirler Şehri, ve Kötü Şiirler Şehri olarak bilinir. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| And on your left, you'll see Western Ireland. | Ve solunuzda Batı İrlanda'yı göreceksiniz. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| On your right, you'll see Kathy Ireland. | Sağınızda, Kathy Ireland'ı göreceksiniz. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Hi, everyone! | Selam millet! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| I'm finally back. | Nihayet döndüm. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| The days I spent in O'Flanagan's Pub were the happiest ones of my life. | O'Flanagan'ın yerinde harcadığım günler hayatımın en güzel günleriydi. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| We drink all day With all our guilt | Günahkârlığımızla tüm gün içiyoruz. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| We never got * 'Cos we don't wear a kilt | Biz İskoç değiliz, çünkü etek giymiyoruz. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| We toss our darts With a beer in our hand | Bir elimizde bira, dartlarımızı fırlatıyoruz. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| We boil our food 'Til it tastes really bad | Tadı kötü olana kadar yemeğimizi kaynatıyoruz. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Ireland | İrlanda. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Oh, this is the life in Ireland | Oh, işte İrlanda'da yaşam böyledir. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Dunkilderry is so quaint. It looks like the puzzle at the pediatrician's office. | Dunkilderry çok ilginç. Çocuk doktorunun ofisindeki bulmacaya benziyor. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Get ready to step back to a simpler age | Cıvıltı, neşeli koyunlar ve bitmeyen sorunlarıyla dolu | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| filled with tweet calves, cheerful sheep and unending troubles. | daha basit bir çağa dönmeye hazırlanın. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| What the | O da ne | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Upscale boutiques? | Lüks butikler! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Lephrecauns! | Leprikonlar! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| ...Plasma screen TV. | ...Plazma TV. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Well Ireland is at the forefront of Europe's tech boom. | İrlanda, Avrupa'da teknoloji pazarının lideridir. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| In your face, Belgium! | Kahrolası Belçika! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Bart, if you hate Belgium so much, maybe I should take your Tintins away! | Bart, Belçika'dan bu kadar nefret ediyorsan, belki de senin Tenten kitaplarını atmalıyım! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| No, I'll be good! | Hayır, uslu duracağım! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| But my favorite pub is still there. | Ama benim favori barım hala şurası. | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| This isn't the way I remember it! | Burası hatırladığım gibi değil! | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Where's the customers? Where's the singing? | Müşteriler nerde? Şarkıcı nerde? | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 | |
| Where's twenty year old me? | 20 yaşındaki "ben" neredeyim? | The Simpsons In the Name of the Grandfather-1 | 2009 |