Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171038
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Then it's settled. | Gidiyoruz o zaman. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
We leave Springfield forever. | Springfield'ı sonsuza kadar terk ediyoruz. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
What'd I miss? Anything good? | Ne kaçırdım? Önemli bir şey oldu mu? | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
That's $912. | 912 dolar. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Send the bill to Baron Von Kiss a lot. | Faturayı Baron Von Öpücükmanyağı'na gönder. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
No problemo. | Elbette. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
(IN GERMAN ACCENT) This just arrived, Herr Baron. | Bu yeni geldi sayın Baron. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Okay, who's the wise guy? | Pekâlâ, bunun sorumlusu kim? | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Oh, Homie, I'm so glad to see... A tape on the bed? | Homie, seni gördüğüme... Yatağın üstüne bırakılmış bir kaset mi? | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Marge, if you're watching this | Marge, bunu izliyorsan... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
then it means I've figured out | ...kamerayı nasıl... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
how to work the camera. Last night I crashed a certain fake prom. | ...çalıştıracağımı buldum demektir. Dün gece bir baloya uğradım. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
That's right. Artie Ziff's fake prom. | Bu doğru. Artie Ziff'in düzenlediği baloya. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Homer was there? | Homer oradaymış. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I saw something terrible and I can't even say it. | Çok kötü bir şey gördüm, söylemeye dilim varmıyor. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
So I'll have these two dolls do it for me. | Söylemek yerine bu oyuncaklarla göstereceğim. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
(IN A HIGH PITCHED VOICE) Kiss me, Artie. | Öp beni, Artie. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
(IN A DEEPER VOICE) With pleasure. | Memnuniyetle. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Homer's a big jerk. | Homer tam bir ahmak. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
But I can explain! | Ama açıklayabilirim. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I'm leaving you, Marge. | Seni terk ediyorum, Marge. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
The next time you see my name will be in the hobo obituaries. | Adımı bir dahaki sefere evsizlerin ölüm ilanlarında göreceksin. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Don't worry about the kids. I'll drop them off with Patty and Selma. | Çocukları merak etme. Onları Patty ile Selman'nın yanına bırakacağım. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
BART: Patty and Selma? Screw that! | Patty'le Selma'nın yanına mı? Boş versene sen! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Just run the camera, you little... | Kamerayla ilgilen, seni küçük... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Goodbye, my darling. | Elveda, hayatım. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
It's no good. Everything reminds me of Marge. | Bunun faydası yok. Her şey bana Marge'ı hatırlatıyor. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
We're coming up on Mount Carlmore. | Carlmore Dağı'na geldik. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I carved that one wonderful summer. | Onu yapmam bir yaz sürdü. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
What did Carl think? | Carl ne dedi peki? | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
You know, we've never discussed it. | Bunu hiç konuşmadık. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Do you have any jobs for a man who wants to die? | Ölmek isteyen bir adam için iş var mı? | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Something indoorsy. | Kapalı bir yerde olsun. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Close to a bathroom? | Şöyle banyoya yakın. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I'll put you on rig 13 as soon as they burn off the corpses. | Cesetleri yaksınlar, 13. kuyuda iş başı yaparsınız. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
This job will be perfect. | Bu iş mükemmel. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I'm gonna leave this world the way I entered it, | Bu dünyaya geldiğim gibi gideceğim,... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
dirty, screaming, and torn away from the woman I love. | ...pislik içinde bağırarak ve sevdiğim kadından koparılarak. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
(LAUGHING) Oh. Quick and pointless. That's the death for me. | Hızlı ve saçma. Benim ölümün böyle olmalı. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Thank you. You've been very helpful. | Teşekkürler. Çok yardımcı oldunuz. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Dad just got a library card in West Springfield. | Babam Batı Springfield'da kütüphane kartı almış. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
He checked out 10 books on oil rigging | Petrol kuyuları üzerine on kitap... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
and a book called Dying for Dummies. | ...ve Aptallar İçin Ölüm Yöntemleri adlı bir kitap almış. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
(GASPING) He must have taken a job | Batı Springfield petrol kuyularında... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
in the West Springfield oil patch. | ...iş bulmuş olmalı. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
That's practically a death sentence! | Bu düpedüz intihar! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
What happened now? Homer bowled a 300 game? | Bu sefer ne oldu? Homer bovlingde 300 puan mı yaptı? | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Grampa, that happened a year and a half ago. | Büyükbaba, o bir buçuk yıl önce olmuştu. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
We have to go save Homer. | Oraya gidip Homer'ı kurtarmalıyız. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
But West Springfield's three times the size of Texas. | Ama Batı Sprinfield, Teksas'ın üç katı büyüklükte. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
We'll never find him there. | Onu asla bulamayız. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I really appreciate you helping me find Homer. | Homer'ı bulmama yardım ettiğin için çok teşekkür ederim. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Think nothing of it, Marge. | Lafı bile olmaz, Marge. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I hope we can always be friends. | Umarım hep arkadaş olabiliriz. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
With privileges? | Tabii bazı ayrıcalıklarla. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Does that work on anyone? | Bu kimse de işe yaradı mı? | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
But when it does, hello! | Ama işe yaradığında, merhaba! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Another oil well successfully capped. | Bir başka petrol kuyusunu da başarıyla kapattık. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Let's raise our goggles in triumph. | Kutlamak için gözlüklerimizi havaya kaldıralım. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Oh, no! This is how Faceless Joe lost his legs! | Olamaz! Yüzsüz Joe bacaklarını böyle kaybetmiş! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Looks like we're goners. Oh, well. Circle of life. | Sanırım sonumuz geldi. Yaşam döngüsü, ne yaparsın. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Climb up! | Yukarı tırmanın! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Ain't you coming, Homer? Why? | Sen gelmiyor musun, Homer? Niye geleyim? | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
So I can watch my wife spend the rest of her life | Karımın, hayatını başka bir adamla... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
in the arms of another man? | ...geçirmesini izlemek için mi? | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I don't think so. Good day! | Hiç sanmıyorum. Sana iyi günler! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
But Homer... | Ama Homer... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
We said good day! | İyi günler dedik! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Listen to me, Homer! You've won! | Beni dinle, Homer! Sen kazandın! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
You own Marge's heart, and that's something I could never buy. | Marge'ın kalbi sana ait ve böyle bir şeye parayla asla sahip olamam. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
There's nothing on that helicopter for me. | O helikoptere binmek için hiçbir nedenim yok. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Don't be so sure. | Bundan o kadar emin olma. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Carl Carlson? | Carl Carlson? | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Artie, thanks for saving my life. | Artie, hayatımı kurtardığını için teşekkür ediyorum. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Now, I believe there's the little matter of the million dollars. | Yanlış hatırlamıyorsam halletmemiz gereken milyon dolarlık bir mesele vardı. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
We can't take his money. | Onun parasını alamayız. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Oh. (SNORTS) I can't take his money. | Onun parasını alamıyorum. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I can't print my own money. I have to work for money. | Kendi paramı basamıyorum. Para için çalışmak zorundayım. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Why don't I just lie down and die? | Geberip gitsem, nasıl olur? | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Now, Homer, if there's one thing | Homer tüm bunlardan sonra... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
you should've learned from all this, | ...şunu öğrenmiş olman gerekiyor,... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
it's that I'm rich, rich, rich! And now, | ...ben çok ama çok zenginim! Ve şimdi... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I bid you adieu! | ...size elveda diliyorum! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I'm Artie Ziff! | Benim adım Artie Ziff! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I gotta hand it to Artie Ziff, Marge. | Artie Ziff'in hakkını vermek lazım, Marge. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
That little nerd saved my life. | O inek hayatımı kurtardı. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
And our marriage. | Ve son icadı... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
With his latest invention, the snore converter. | ...horlama dönüştürücüsüyle evliliğimizi de kurtardı. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Goodnight, Homie. | İyi geceler, Homie. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Goodnight, honey. | İyi geceler, canım. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
ARTIE: He's a loser, Marge. Dump him! | O işe yaramaz bir adam, Marge. Bırak onu! | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
ARTIE: (SINGING) I travel the world and the seven seas | Dünyayı karış karış dolaşıyorum,... | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
I am watching you through a camera! | ...seni kameradan izliyorum. | The Simpsons Half-Decent Proposal-1 | 2002 | ![]() |
Coming up next on BHO, it's Arli$$. | BHO'da sırada Arli$$ var. | The Simpsons Half-Decent Proposal-2 | 2002 | ![]() |
Are you nuts? E mail, female. | Kafayı mı yedin? E mail ne güne duruyor. | The Simpsons Half-Decent Proposal-2 | 2002 | ![]() |
You can't use the word "sex" on the Internet. | İnternette "seks" sözcüğünü kullanamazsınız. | The Simpsons Half-Decent Proposal-2 | 2002 | ![]() |
Mom, did you sleep well at your sisters'? | Anne, kardeşlerinin yanında iyi uyuyabildin mi? | The Simpsons Half-Decent Proposal-2 | 2002 | ![]() |
For you. | Bu da sana. | The Simpsons Half-Decent Proposal-2 | 2002 | ![]() |
Just like I got used to saying "Courteney Cox Arquette. " | Aynı "Courtney Cox Arquette" demeye alıştığım gibi. | The Simpsons Half-Decent Proposal-2 | 2002 | ![]() |
This just arrived, Herr Baron. | Bu yeni geldi sayın Baron. | The Simpsons Half-Decent Proposal-2 | 2002 | ![]() |