Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170555
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
What are you doing?! Shut up! | Ne yapıyorsunuz?! Kes sesini! | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Stop! Let me see your hands! | Kıpırdama! Ellerini göster! | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
All right, all right, all right! | Tamam, tamam! | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Whoa, whoa, whoa, whoa! | Hop, hop, hop! | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
You got a message to deliver? | Vermek istediğin bir mesaj mı vardı? | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
No, man. Two Man... | Hayır, dostum. Two Man... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...he was here for a minute... | ...biraz önce buradaydı... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...but he took his stuff and left, man. | ...ama ıvır zıvırını toplayıp gitti, dostum. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
I'm serious. I don't know nothing. | Harbiden, başka bir şey bilmiyorum. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
How long ago? About an hour, man. | Ne kadar önce? Bir saat civarı, dostum. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Father Morton! | Peder Morton! | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Detective Mackey. | Detektif Mackey. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
I need to have a little conversation with you... | Senin dindar çocuklar hakkında kısa bir görüşme... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...about some of your altar boys. | ...yapmak istiyorum. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
They come here for a hot meal and a place to sleep. | Sıcak yemek ve yatacak yer için buraya gelirler. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
What they do on the street is out of my hands. | Sokakta yaptıkları beni ilgilendirmez. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Out of your hands and into your pocket, right? | İlgilendirmez ama cebine girer, öyle mi? | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
I know you've been letting the E Park Johnnies... | E Park Johnny'lerin iş yapmasına... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...deal out of your mission. | ...izin verdiğini biliyorum. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
And I also know you're taking a cut. | Hatta komisyon aldığını da biliyorum. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
No squad car and uniforms? | Devriye arabası, üniformalılar yok mu? | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
What's your play, detective? | Derdin ne, detektif? | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
My play, padre, is to get you to change your mission mission. | Derdim, peder, misyonunu değiştirmek için seninle antlaşmak. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Your review with the pope wannabes is next week. | Papa özentiliğinin teftiş edilmesi gelecek hafta olacak. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
You're gonna recommend that they shut down St. Luke's. | St. Luke'un kapatılmasını önereceksin. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Photographs of you and Damon Leeks... | Johnny'lerin lideri Damon Leeks'le fotoğrafların... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...bank statements showing deposits... | ...ve gizli banka hesabındaki mevduatını... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...into your unauthorized bank account. | ...gösteren banka dekontları yüzünden. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
This goes into the shredder... | En kısa zamanda bu yeri kapanmasını sağlarsan... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Hey, are you not hearing me? | Hey, beni duymuyor musun? | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
You're gonna lose that collar... | Kuşağını kaybedeceksin... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...and I'm gonna gain one. | ...ve onu ben kazanacağım. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
You're gonna do time for this shit. | Bu yüzden hapse gireceksin. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Well, you're gonna have to arrest me... | Beni tutuklamak zorundasınız... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...because I can't close the doors here. | ...çünkü buranın kapısını kapatamam. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Damon Leeks! | Damon Leeks! | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Shit. Heard they retired your cracker ass. | Siktir! Beyaz kıçını emekli edeceklerini duymuştum. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Ah, too young and pretty to retire. | Emekli olmak için çok genç ve güzel. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
I made them shit can me... | Beni rahat bırakmaları sağladım... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...which means I only got another eight days... | ...bu sayede senin gibi dallamalarla uğraşmak için... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...to shit can maggots like you. | ...sekiz günüm olacak. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Oh, brother's all about his thick. | Dostum, bayağı kalınmışsın. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Better go easy on that juice, D. | Bu enerjiyi kullanırken dikkatli ol, D. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Your brains turn into hot sauce... | Beyinleriniz sıcak sosa, | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...shrinks the balls to raisins. | ...taşaklarınız da kuru üzüme dönüşmüş. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Sorry, I'm too late. | Yapacak bir şey yok! | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
My brain's fine tuned... | Beynim ince ayarlı... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...and them balls are the size of cat heads. | ...taşaklarım da kedi kafası kadar. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Seen your crew around St. Luke's. | Senin tayfayı St. Luke civarında gördüm. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
I know you're supplying the transient crowd... | Münferit bir topluluğa eroinle kokain... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...with "H" and blow. | ...temin ettiğini biliyorum. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Just helping the destitute... | Sadece yoksullara kutsal bulamaç... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...serving up holy gruel and shit. | ...ve pislik yardımı yapılıyor. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
I need to know how the priest figures into all this. | Böyle bir duruma bir rahip nasıl düşer bilmek istiyorum. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
He taking a cut of the sales... | Satışlardan pay mı alıyor... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...or are you just paying him rent? | ...yoksa siz mi kira ödüyorsunuz? | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
He's our spiritual counselor, man. | O bizim manevi danışmanımız, dostum. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
And I'm the counselor who's about to... | Ben de yaz kampındaki eroin satışını... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...crush your heroin selling summer camp. | ...ezip geçmek üzere olan danışmanınızım. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Got nothing to crush. | Ezecek bir şey yok. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Y'all got no evidence. | Kanıtın yok. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Ain't gonna put no homeless junkie on the stand. | Mahkemeye çıkartacak evsiz bir esrarkeşin yok. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
And the priest... | Ve rahip, | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...he bound by oath to keep his mouth shut. | ...ağzını kapalı tutmak için yemin etmiş durumda. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Since when are you a catholic? | Ne zamandan beri Katoliksin? | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Yo, since Jesus H. Christ. | Yüce İsa'dan beri, adamım. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
I've seen the preliminary results... | Araştırma komitesinden gelen... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...from your exploratory committee... | ...ilk sonuçları... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...very favorable. | ...çok olumlu gördüm. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Your years as a police captain... | Yıllarını bir polis komiseri olarak... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Research is young... | Anketler yeni... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
District attorney Lima has also... | Bölge savcısı Lima... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...launched an exploratory committee. | ...araştırma komitesini ayarladı. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Yes, I know. | Evet, haberim var. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Anita is very aggressive. | Anita çok agresif biridir. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
She's convinced she's going to be L.A.'s first woman mayor. | Los Angeles'in ilk kadın belediye başkanı olması için ikna edilmiş. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Why don't you just say what you want to say? | Söylemek istediğini neden söylemiyorsun? | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
You're a man of vision. | Sen bir vizyon adamısın. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
I believe you will be the city's next mayor. | Şehrin bir sonraki belediye başkanı olacağına inanıyorum. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
I appreciate the vote of confidence. | Güvenin için minnettarım. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
But you're green. | Ama sen yeşillerdensin. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
You lack influential support. | Etkili bir desteğe ihtiyacın var. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
You'll need to surround yourself... | Bu vizyonu şekillendirebilen... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...with people who can shape that vision. | ...insanlarla kendini kuşatmak zorundasın. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
I want to be one of those people. | O insanlardan biri olmak istiyorum. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Well, thanks for the offer. | Teklif için teşekkürler. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
I'll take it under consideration. | Dikkate alırım. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
I have the influence and power... | Seni şehrin yeni belediye başkanı yapacak... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
So, are you guaranteeing me a win? | Yani, bana zafer garantisi mi veriyorsun? | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
I have leverage you couldn't even begin to understand. | Senin bile anlayamayacağım bir avantajım var. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Working with me is not a decision... | Benimle çalışmak, | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
It's a one time offer. | Tek seferlik bir teklif bu. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
Forgive me, father... | Affedin beni, peder... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...but you have sinned... | ...ama siz bir günah işlediniz... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...and I need a goddamn confession. | ...ve bunu itiraf etmeniz gerekiyor. | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
I am in the middle of service. Get out! | Şu an çalışıyorum. Çık git! | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
But I got this question gnawing at my soul... | Ama ruhumu kemirip duran bir soru var... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...why would a priest protect drug dealers? | ...neden bir rahip uyuşturucu satıcılarını korumak ister ki? | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
So I went and visited the little douche bags... | Bu yüzden gidip bazı dangalakları ziyaret ettim... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |
...and they're all cocky as hell... | ...ve gayet ukala bir şekilde... | The Shield Parricide-1 | 2008 | ![]() |